[한국사] 금사(金史)에서 기술한 말갈
1. 금사
金之先,出靺鞨氏。靺鞨本號勿吉。勿吉,古肅慎地也。元魏時,勿吉有七部:曰粟末部、曰伯咄部、曰安車骨部、曰拂涅部、曰號室部、曰黑水部、曰白山部。隋稱靺鞨,而七部並同。唐初,有黑水靺鞨、慄末靺鞨,其五部無聞。粟末靺鞨始附高麗,姓大氏。李績破高麗,粟末靺鞨保東牟山。後為渤海,稱王,傳十餘世。有文字、禮樂、官府、制度。有五京、十五府、六十二州。黑水靺鞨居肅慎地,東瀕海,南接高麗,亦附於高麗。嘗以兵十五萬眾助高麗拒唐太宗,敗於安市。開元中,來朝,置黑水府,以部長為都督、刺史,置長史監之。賜都督姓李氏,名獻誠,領黑水經略使。其後渤海盛強,黑水役屬之,朝貢遂絕。五代時,契丹盡取渤海地,而黑水靺鞨附屬於契丹。其在南者籍契丹,號熟女直;其在北者不在契丹籍,號生女直。生女直地有混同江、長白山,混同江亦號黑龍江,所謂「白山黑水」是也。《金史 本紀第一》
금의 선조는 말갈씨에서 나왔다. 말갈은 본래 물길이라 불렀다. 물길은 옛 숙신의 땅이다. 원위(북위) 때에 물길은 7부가 있었는데 속말부, 백돌부, 안거골부, 불열부, 호실부, 흑수부, 백산부라 했다 수나라 때에는 말갈이라 칭했으나 7부의 명칭은 나란히 동일하다.
당나라 초에 흑수말갈, 속말말갈이 있었고 그 (나머지) 5부는 들은 바가 없다(기록에 전하지 않는다). 속말말갈은 처음부터 고구려에 속하였는데 성이 대씨였다. 이세적이 고구려를 파하고 속말말갈이 동모산에서 보전하였다(거란의 이진충과 손만영이 당 영주를 점거하고 반란을 일으킬 때에 동쪽으로 요수를 건너 동모산에서 건국한 것을 가리킴. 당나라는 이해고를 수장으로 하여 12만 명을 보내서 이들을 정벌하고자 했으나 오히려 천문령에서 대패하고 일부만 간신히 살아서 돌아갔다). 후에 발해를 세워 왕이라 칭하니 10여 세를 전하였다. 문자, 예악, 관부, 제도가 있었다. 5경, 15부, 62 주가 있었다.
흑수말갈은 숙신의 땅에 거주하였다. 동쪽으로는 바다에 잇닿았고 남쪽으로는 고구려와 접하였는데 역시 고구려에 속하였다. 일찍이 15만 병력으로써 고구려를 도와 당 태종에 항거했는데 안시성에서 대패하였다. 개원 년간(713~741)에 (당나라에) 내조하여 흑수부가 설치되어 흑수부 추장을 도독과 자사로 삼았으며 장사감을 설치했다. (당나라는) 도독에게 이씨 성을 하사하고 헌성이라 이름하였으며 흑수경락사에 제수하여 다스리게 했다.
그 후에 발해가 성강해져서 흑수는 발해에 속하게 되어 (당나라에) 조공 보내는 것을 단절하게 되었다. 오대 시대에 거란이 발해 땅을 차지하니 흑수말갈은 거란에 속하게 되었다. 거란의 호적에 있으면서 남쪽에 거주하는 자들을 숙여진이라 불렀고, 북쪽에 거주하면서 거란의 호적에 있지 않는 자들을 생여진이라 불렀다. 생여진의 땅에는 혼동강, 장백산이 있는데 혼동강 역시 흑룡강이라 불렀던 바 이를 일컬어 백산흑수라 칭하였다.
2. 위서
勿吉國,在高句麗北,舊肅慎國也。邑落各自有長,不相總一。其人勁悍,於東夷最強。言語獨異。常輕豆莫婁等國,諸國亦患之。去洛五千里。自和龍北二百餘里有善玉山,山北行十三日至祁黎山,又北行七日至如洛環水,水廣里餘,又北行十五日至太魯水,又東北行十八日到其國。國有大水,闊三里餘,名速末水。其地下濕,築城穴居,屋似形塚,開口於上,以梯出入。其國無牛,有車馬,佃則偶耕,車則步推。有粟及麥穄,菜則有葵。水氣醎凝,鹽生樹上,亦有鹽池。多豬無羊。嚼米醖酒,飲能至醉。婦人則布裙,男子豬犬皮裘。初婚之夕,男就女家執女乳而罷,便以為定,仍為夫婦。俗以人溺洗手面。頭插虎豹尾。善射獵,弓長三尺,箭長尺二寸,以石為鏃。其父母春夏死,立埋之,塚上作屋,不令雨濕;若秋冬,以其尸捕貂,貂食其肉,多得之。常七八月造毒藥傅箭鏃,射禽獸,中者便死,煮藥毒氣亦能殺人。國南有徒太山,魏言「大皇」,有虎豹羆狼不害人,人不得山上溲污,行逕山者,皆以物盛。
太和十二年,勿吉復遣使貢楛矢方物於京師。十七年,又遣使人婆非等五百餘人朝獻。景明四年,復遣使候力歸等朝貢。自此迄於正光,貢使相尋。爾後,中國紛擾,頗或不至。興和二年六月,遣使石久雲等貢方物,至於武定不絕。《魏書 列傳第八十八 勿吉》
시간 없고 귀찮으니까 니가 해석해
3. 삼국사기
朱蒙乃與烏伊 摩離 陜父等三人爲友 行至淹淲水[一名盖斯水 在今鴨綠東北] 欲渡無梁 恐爲追兵所迫 告水曰 我是天帝子 河伯外孫 今日逃走 追者垂及如何 於是 魚鼈浮出成橋 朱蒙得渡 魚鼈乃解 追騎不得渡 朱蒙行至毛屯谷[魏書云 至普述水] 遇三人 其一人着麻衣 一人着衲衣 一人着水藻衣 朱蒙問曰 子等何許人也 何姓何名乎 麻衣者曰 名再思 衲衣者曰 名武骨 水藻衣者曰 名黙居 而不言姓 朱蒙賜再思姓克氏 武骨仲室氏 黙居少室氏 乃告於衆曰 我方承景命 欲啓元基 而適遇此三賢 豈非天賜乎 遂揆其能 各任以事 與之俱至卒本川[魏書云 至紇升骨城] 觀其土壤肥美 山河險固 遂欲都焉 而未遑作宮室 但結廬於沸流水上 居之 《三國史記 卷第十三 高句麗本紀 第一 始祖東明聖王 》
나라 이름을 고구려(高句麗)라 하고, 이로 인하여 고(高)를 성씨로 삼았다.[다른 설로, 주몽이 졸본부여(卒本扶餘)에 이르렀을 때 그곳의 왕에게 아들이 없었는데 주몽을 보고는 비상한 사람인 것을 알고 그의 딸을 아내로 삼게 했고, 왕이 돌아가시자 주몽이 왕위에 올랐다는 이야기도 있다.] 이때 주몽의 나이가 22세였다. 한(漢)나라 효원제(孝元帝) 건소(建昭) 2년(기원전 37), 신라 시조 혁거세(赫居世) 21년 갑신년이었다. 사방에서 소문을 듣고 와서 따르는 무리가 많았다. 그 땅이 말갈 부락에 붙어 있어 침략과 도적질로 해를 입을까 걱정이 되었기에 마침내 그들을 물리치니, 말갈이 두려워 굴복하고 감히 침범하지 못하였다. (출처 : https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1642731&categoryId=49615&cid=49615)