牟大又表曰:「臣所遣行建威將軍·廣陽太守·兼長史臣高達, 行建威將軍·朝鮮太守·兼司馬臣楊茂, 行宣威將軍·兼參軍臣會邁等三人, 志行淸亮, 忠款夙著. 往泰始中, 比使宋朝, 今任臣使,冒涉波險,尋其至効, 宜在進爵, 謹依先例, 各假行職. 且玄澤靈休, 萬里所企, 況親趾天庭, 乃不蒙賴. 伏願天監特愍除正. 達邊効夙著, 勤勞公務, 今假行龍驤將軍·帶方太守. 茂志行淸壹, 公務不廢, 今假行建威將軍·廣陵太守. 萬執志周密, 屢致勤効, 今假行廣武將軍·淸河太守.」詔可, 竝賜軍號, 除太守.
모대(牟大)가 또다시 표문을 올려 말하였다. "신이 파견한 행건위장군(行建威將軍)·광양태수(廣陽太守)·겸(兼) 장사(長史) 신(臣) 고달(高達), 행건위장군(行建威將軍)·조선태수(朝鮮太守)·겸(兼) 사마(司馬) 신(臣) 양무(楊茂), 행선위장군(行宣威將軍)·겸(兼) 참군신(參軍臣) 회매(會邁) 등 3인(人)은 뜻과 행동이 청량(淸亮)하여 충성스러움이 이르어 나타났습니다. 지난 태시(泰始, 465~471) 중에는 나란히 송조(宋朝)에 사신으로 갔으며, 이제는 신(臣)의 사신을 맡아 험한 물결을 건너는 것을 무릅썼으니, 그 지극함을 따지자면 작위를 올려줌이 마땅하며, 선례에 따라 각기 가행직(假行職)을 내렸습니다. 공경스러운 천자의 은택[玄澤]과 신령스런 복[靈休]은 1만리에 미치는 바인데, 하물며 몸소 천자의 뜰[天庭]을 밟으며 은혜를 입지 않을 수 있겠습니까? 엎드려 원컨데 천자께서는 살피시어 특별히 가엾이 여기고 정식으로 관직을 내려주십시오[除正].
달(達)은 변방에서의 공로가 일찍이 드러났고 공무(公務)를 열심히 하였으니 이제 임시로[假行] 용양장군(龍驤將軍)·대방태수(帶方太守)로 삼았습니다. 무(茂)는 뜻과 행동이 맑고 순박하여 공무(公務)에 있어 져버림이 없었으니 이제 임시로[假行] 건위장군(建威將軍)·광릉태수(廣陵太守)로 삼았습니다. 만(萬)3은 뜻함이 굳건하고 허술함이 없으니, 여러번 부지런히 공을 이루었습니다. 이제 임시로[假行] 광무장군(廣武將軍)·청하태수(淸河太守)로 삼았습니다."
조서를 내려 이를 허가하고, 더불어 군호(軍號)를 내리고 태수(太守)로 임명하였다.
▲ 남제서(南齊書) - 백제국(百濟國)..
=========
광양태수(廣陽太守) :
宣城郡 : 廣德 ' 懷安 ' 宛陵 ' 廣陽 ' 石城 ' 臨城 ' 寧國 ' 宣城 ' 建元 ' 涇 ' 安吳 (南齊書 - 南豫州)
-
대방태수(帶方太守) : 불명
-
조선태수(朝鮮太守) :
① 明一統志云.朝鮮城.在永平府境內.相傳箕子受封之地.後魏置縣.屬北平郡.北齊省入新昌縣 ( 근세 조선 - 정약용(丁若鏞)의 여유당전서(與猶堂全書))
② 北平郡〈秦置。〉 領縣二 戶四百三十 口一千八百三十六朝鮮〈二漢、晉屬樂浪,後罷。延和元年徙朝鮮民於肥如,復置,屬焉。〉 昌新〈前漢屬涿,後漢、晉屬遼東,後屬。[83]有盧龍山。〉 (魏書)
☆ 주의 : 당시 북평(北平)은 부평(阜平)의 옛 이름입니다. 북경(北京)은 옛날 우북평(右北平)이라고 불리우는 지명입니다.
현재 부평(阜平)은 보정(保定)의 서쪽에 위치하는 지명인데, 보정(保定) 주위에 무수(武遂) ' 수성(遂城)이 위치하고 있습니다. 특히 왕험성(王險城)은 창려(昌黎)이라고 불리우는데, 보정(保定)의 또 다른 이름이기도 합니다.
따라서, 조선성(朝鮮城) ' 조선현(朝鮮縣)은 보정(保定)이라고 볼수도 있습니다.
-
광릉태수(廣陵太守) :
廣陵郡 :〈建元四年,罷北淮陽、北下邳、北濟陰、東莞四郡幷。〉海陵 廣陵 高郵 江都 齊寧〈永明元年置 (南齊書 - 南兖州)
-
청하태수(淸河太守) :
南清河郡 : 〈南徐州領冀州〉東武城 清河 貝丘 繹幕〈建武二年省 (南齊書 - 南清河郡)
-
낙랑태수(樂浪太守) : 불명
-
성양태수(城陽太守)
① 南濟陰郡 : 城武 單父 城陽〈建武三年省 (南齊書 - 南濟陰郡)
② 新寧郡 : 博林 南興 臨沇 甘泉 新成 威平 單牒 龍潭 城陽 威化 歸順 初興 撫納 平鄉 (南齊書 - 新寧郡)