우리 고대 언어의 자음체계에 대해 이해가 부족한 분들이 하는 헛짓거리가 여럿이다.
최기호라는 분의 주장을 보자.
"고구려 시조인 동명성왕(東明聖王)의 원래 이름은 '추모(鄒牟)'이다. '주몽’이 아니다. '광개토대왕비'에 '시조 추모왕(始祖鄒牟王)'이라고 기록한 대로 '추모(鄒牟)'라고 불러야 옳다."
주몽도, 추모도 모두 우리말을 음을 흉내내어 비슷하게 적은 것뿐이다. 일본서기에는 도모왕이라고 하였다. 무엇이 옳은 것이 아니라 셋 다 비슷하게 우리말 이름을 적은 것이다.
우리말의 고대에 유기음이 없고, 파찰음인 /ㅈ/도 없었을 것이라 했다. 또한 받침이 있는 한자를 사용하여 받침이 없는 우리말을 표기한 경우도 흔하다. 주몽의 몽에서 받침 /ㅇ/은 그냥 묵음이다. 주몽도, 추모도 모두 일본서기의 '도모'에 가까운 음을 한자로 적은 것 뿐이다. 여기에 옳고 그름이 어디 있단 말인가?