커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 동아시아 게시판
 
작성일 : 18-04-11 11:39
[한국사] 미국 아이비리그 대학의 역사 교재 이홍범박사의 <아시아 이상주의> 일부 요약
 글쓴이 : 스리랑
조회 : 1,832  











미국의 하버드, 예일, 펜실베니아, 프린스톤, 스텐포드 등의 미국 주요대학을 중심으로


영국의 캠브리지 대, 카나다 토론토 대, 호주 멜본대, 프랑스, 독일, 스웨덴, 놀웨이, 체코, 댄마크, 유우럽, 기타 국가들에서

 


아시아 역사학, 국제관계, 동서 비교문명 분야에서 교재 및 연구도서로 채택돼 활용되고 있는 이홍범박사의 저서 ‘아시아의 이상주의(Asian Millenarianism)’ 책입니다.

 

 


전, 펠실베니아 대학 교수였던 힐러리 콘로이씨가 아시아 이상주의 추천서를 쓰셨는데 하버드대학 아시아 태평양 전문가였던 라이샤워 박사와 힐러리 콘로이 교수는


미국에서 아시아 태평양 문제의 전문학자로 쌍벽을 이룬 인물입니다.



힐러리 콘로이 명예교수는 한 때  “일본이 갑오경장을 통해 한국에 근대화의 방법까지 숟가락으로 떠먹여주었으나 한국은 받아먹지 못했다”며 한민족을 우매한 나라로 취급했을 정도로 친일파 학자였다고 합니다.





이렇게 철저한 친일 학자가 "중국과 일본의 어머니 나라가 한국이며 동아시아 역사의 종통도 한국이다." 라는 내용의 글이 담긴 책 아시아 이상주의 추천사를 적었다는 사실 하나가 주는 상징성은 실로 막강하다 볼 수 있습니다. 이홍범 박사의 주장이 맞다는 것을 인정하는 것이기 때문입니다. 



힐러리 콘로이 명예 교수의 추천서가 의미 하는 것은 이 책에 나와 있는 이홍범 박사님의 주장에 대해서 아이비리그에 있는 박사들이 충분한 검증을 하였다는 것을 학자의 양심을 걸고 보장한다는 것입니다.

 


동아시아 연구의 최고 대가의 추천서가 있었기 때문에 "아시아 이상주의"라는 책이 아이비리그의 역사 교과서로 채택이 된 것으로 보입니다.



1953년 일본의 하와이 진출 역사(1868~1898)에 대한 논문
1960년 일본의 한국 지배 위한 노력 역사 (1868~1910)에 대한 논문
1978년 2차 세계 대전 이후 중국과 일본의 균형에 대한 논문
1990년 은퇴 및 명예 교수 발령
1990년 진주만 폭격에 대한 논문
1991년 미국의 중국에 대한 이미지에 대한 논문 

http://www.archives.upenn.edu/faids/upt/upt50/conroy_fh.html

http://www2.hsp.org/collections/manuscripts/c/conroy3018.htm

 






하버드대학을 중심으로 해서 교수회의를 통해서 책을 선택하는데 이 분야에서 최고의 학술서적으로 평가할 때에 도서연구 목록에 넣습니다.



하버드 유니버셜 라이브러리를 치면 Millenarianis 분야에 책이 4권이 나오는데 여기에 9년동안 한권도 하버드대학에서 채택을 하지 않았습니다. 그동안 수많은 책들이 나왔지만 한국 사람이 쓴 책으로서 채택 된 것은 처음입니다.

하버드대학이 포문이 되어 예일, 프린스턴, 펜실베니아, 스탠포드 그리고 캐나다의 맥길 대학, 이태리 국립대학등 전세계로 퍼져나가고 있습니다.

 

 




식민지의 유산 1/2
Colonial Legacy


이홍범 선생님의 아시아 이상주의

Asian Millenarianism 중에서

 



(이홍범, 아시아 이상주의, 미국 아이비리그 대학의 역사 교재) 일부 요약




Most historical writings on Korea were also “the by-product of research conducted by colonial officials or by scholars in the employ of colonial governments,” as Lee V. Cassanelli points out. Colonial governments destroyed not only traditional social and political institutions and imposed their own, but also destroyed its history and spirit. It is important to overcome a colonial legacy in studying millenarianism related to ancient history.

 



카사넬리 교수가 지적한 것과 같이, 한국에 대한 대부분의 역사기술들은 식민지 관리나 식민지 정부가 고용한 학자들에 의해서 수행된 부산물이었다.





식민지 정부는 전통적인 사회 제도와 정치 제도를 파괴했고, 그리고 그들의 것을 강요했을 뿐만 아니라 또한 그 제도의 역사와 정신을 파괴했다.


고대 역사에 관계되는 이상주의(理想主義)를 연구하는데 있어서 식민지의 유산(遺産)을 극복하는 것이 중요하다. ​








The nationalistic Japanese did not want Korean history to be known as older than the Chinese and Japanese histories. ln this way both the Japanese and Chinese continued to distort real history. In 2003, under a Chinese government policy, Dongbei Gongcheng (North-East Project), and with a huge budget (probably more than $600 billion), the Chinese started to destroy ancient Korean historical and cultural relics and to distort the history of the Koguryo Dynasty. The purpose was to make false history, as if Koguryo were founded and ruled over not by the Koreans but by the Chinese. Even today, the Chinese government does not allow people to take a picture of the Koguryo relics without a permit.




민족주의적인 일본인들은 한국 역사가 중국과 일본의 역사 보다 더 오래된 것으로 알려지기를 원하지 않았다. 이러한 방식으로 일본과 중국 모두 진짜 역사를 왜곡하기를 계속했다.





2003년 중국 정부의 대규모의 예산을 투입하여 동북공정(東北工程)이라는 정책하에 중국인들은 고대 한국의 역사 문화 유물들을 파괴하기 시작했다. 그리고 고구려 왕조의 역사를 왜곡하기 시작했다.

 

중국인들의 목적은 마치 고구려는 한국인에 의해서가 아니라 중국인들에 의해서 건국되었고 지배되었다는 거짓 역사를 만든 것이었다. 오늘날에도 중국 정부는 허가 없이 고구려 유적들의 사진 촬영을 허가하지 않고 있다.

 



Shirayanagi Shugo, one of the most prominent Japanese scholars of ancient Japanese history, argues that Chinese culture, including Confucianism and Taoism, was clearly Korean culture. The Chinese could not completely overcome Korean culture until the end of the Han Dynasty (AD. 220). It is true that the ancient Choson Korea ruled over China’s midland. In reality, Sima Qian’s Shiji was a difficult distortion of history written to hide the fact that Koreans ruled over the silk road and the Chinese midlands. Therefore, the name of Han, 漢 (Chinese) was borrowed by the Chinese from Han, 韓 (Korean).

 



고대 일본 역사의 가장 저명한 학자 중 한사람인 쉬라야나기 슈고 씨는 유교와 도교를 포함한 중국 문화는 명백하게 한국 문화였다고 논한다. 중국인들은 한왕조(漢王朝) 끝 무렵(AD. 220)까지 한국 문화를 완전히 극복할 수 없었다.



고대 조선 한국이 중국의 내륙부(內陸部)를 넘어서서 지배한 것은 사실이다.



사실은 사마천(司馬遷)의 사기(史記)는 한국인들이 실크로드(비단길)과 중국의 내륙부(內陸部)를 넘어서 지배했다는 사실을 숨기기 위해서 쓰여진 힘겨운 역사의 왜곡이었다. 그러므로 漢(支那語)의 이름은 韓(韓國語)로부터 중국인들이 빌렸다.






The prominent Japanese scholar Kashima Noboru argues in his book, Wai to Shin’goku (倭と辰國), that ancient Koreans were connected to the Xia, Yin, Zhou dynasties in China and to the Japanese royal court. Some prominent Japanese intellectuals and scholars like Fukuzawa Yukichi, who is the most famous nationalisic intellectual of Meiji Japan, recognized that the Japanese learned a lot from Korea: The arts of sericulture and shipbuilding, implements for weaving and farming, writings on medicine, Confucianism, and other cultural items were either imported from Korea or developed in Japan."



저명한 일본의 학자인 카쉬마 노보루(鹿島昇) 씨는 그의 책 (倭と辰國, 왜(倭)와 진국(辰国))에서 고대 한국인들은 중국의 하(夏), 은(殷), 주(周)와 일본의 황실 조정과 연결되어져 있다고 논한다.



몇몇 저명한 일본의 지성인들과 명치(明治)의 가장 유명한 애국적인 지성인인 후쿠자와 유키치(福澤諭吉) 같은 학자들도 일본이 한국으로부터 많이 배웠다고 인정했다.:


양잠업(養蠶業)과 조선업(造船業), 직조(織造)와 농업 도구, 의학서, 유교 그리고 다른 문화 항목들이 한국으로부터 수입되었거나 또는 일본에서 발전되었다.






The majority of Korean experts not only in Korea but also in the United States and other countries have not overcome the trappings of colonial legacy. There are two main reasons why we have not overcome this legacy yet. One is because many Korean historians studied under Professor Yi Pyong-do, who worked with Imanishi Ryu, a former professor at Tokyo Imperial University, for Japan on the Korean History Compilation Committee (Chosonsa P’yonch'an Wiwonhoe). This committee was established in 1910 by the Japanese colonial government to oversee the production of Korean history.






한국에 있는 한국 전문가의 대부분 뿐만 아니라 미국과 다른 나라에 있는 한국 전문가들이 식민지 유산의 덫을 극복하지 못하고 있다. 이 식민지 유산을 왜 극복 못하는 지 두 가지 중요한 이유가 있다.

 


하나는 많은 한국 역사학자들이 일본 동경(東京) 제국대학의 전 교수인 이마니쉬 류와 같이 일본을 위하여 한국 역사 편수회 조선사 편찬 위원회에서 같이 일한 이병도 교수의 지도하에 공부했기 때문이다.


이 위원회는 1910년에 일본의 식민지 정부에 의해 한국 역사의 생산을 관장하기 위하여 설립되어졌다.







Japanese activities to destroy Korean history are beyond most scholars’ imaginations. Even afier Korea was liberated from Japan in 1945, Yi Pyong-do and the colonial legacy remained the most powerful influence on Korean historians. Many Korean scholars who havc been influenced by him have been working as history professors at universities in Korea and in many other countries. His influence on Korean historians and Korean experts is still considerable. For instance, A New History of Korea, written by Professor Ki-baik Lee. published by Harvard University, argues that the Tonghak founder's doctrine included elements from Catholicism and also embraced features of popular shamanistic beliefs.

 



한국의 역사를 파괴하기 위한 일본인들의 행위는 대부분 학자들의 상상력을 넘어선다.


1945년 한국은 일본으로부터 해방되었지만 이병도와 식민지 유산은 한국 역사가들에게 가장 강력한 영향으로 남아있다. 이병도에 영향을 받은 많은 한국 학자들이 한국의 대학들에서 그리고 많은 다른 나라에서 역사교수로서 일해왔다.



한국과 한국 전문가들에게 끼친 이병도의 영향은 아직도 대단하다.


예를 들어 하바드 대학에서 출판된 이기백 교수에 의해 쓰여진 신한국 역사는 동학(東學)창시자의 교리(敎理)는 가톨릭(천주교)으로부터의 요소를 포함했고 그리고 통속적인 샤마니즘(巫敎)의 신앙의 특징을 포괄했다고 논한다.




The other reason why ancient Korean history, which has a relationship with East Asian millenarianism, has not been studied in scholarly depth is because it is a very difficult and thorny task to find and read ancient Korean, Chinese, and Japanese historical sources. Furthermore, since the Korean government adopted the policy to use mainly the Korean language, or Han’gul, there are not many scholars who have the proficiency to read ancient Korean, Chinese, and Japanese documents. Therefore, few scholarly publications in English introduce ancient Korean sources. A colonial legacy on Asian studies still rules over scholarly circles. As suggested by the African work of Professor Lee V. Cassanelli, some misconceptions on Asian history, which have been caused by a colonial legacy, have influenced not only American scholarship but also world scholarship.

 



왜 동아시아 이상주의(理想主義)와 관계를 가지는 고대 한국 역사가 학문적인 깊이로 연구되지 않아왔던 또 다른 이유는 고대 한국과 중국, 일본의 역사 자료들을 발견하고 읽는 과업이 아주 어렵고 까다롭기 때문이었다.



더우기 한국정부가 주로 한국어, 즉 한글만 사용하기로 한 정책이 채택되었기 때문에, 고대 한국, 중국, 일본의 자료들을 읽기 위한 능숙함을 가진 그렇게 많은 학자가 없었다. 그러므로 영어로 쓰여진 학문적인 출판이 고대 한국 자료들을 거의 소개하지 못했다.



아시아 연구에 대하여 식민지의 유산이 아직도 학문계를 지배하고 있다.



카사넬리 교수의 아프리카 연구에 의해 제안된 것 같이, 식민지의 유산에 의해 야기되어진 몇 가지 잘못된 개념들은 미국 학계뿐만이 아니라 세계의 학계에 영향을 미치고 있다.

 


 


American scholars played an important role in creating a new friendship with Japan after World War II, at the Hakone Conference in Japan in 1964, held to change Japan’s image from a warlike nation to that of a democracy. The Amencan scholars' studies mainly focused on Japanese modernization, the Meiji Restoration, Taisho liberalist movements, Samurai culture, and Japaqnese expansion abroad. Edwin Reischauer, Albert Craig, and Akira Iriye, Havard University; Hilary Conroy, Cameron Hurst III, and Frederick Dickinson, University of Pennsylvania; John Hall and James Crowley, Yale University; Marius Jansen, Princeton University; and Peter Duus, Stanford University contributed to these Japanese Studies.

 



일본의 인상을 호전적임에서 민주주의로 바꾸기 위하여 개최된 1964년 일본 하코네 회의에서 2차 세계대전 이후에 일본과 새로운 친선관계를 창조하는 데 미국학자들이 중요한 역할을 했다.

 


미국학자들의 연구는 주로 일본의 현대화, 메이지 유신, 타이쇼 자유주의 운동, 사무라이 문화, 그리고 일본의 해외 팽창같은 데 촛점이 맞춰져 있었다.



하바드 대학의 에드윈 라이샤우워, 알버트 크레이그, 그리고 펜실바니아 대학의 아키라 이리예, 힐러리 콘로이, 카메룬 허스트 III, 그리고 프레드릭 디킨슨, 예일 대학의 존 홀, 제임스 크롤리, 프린스턴 대학의 마리우스 잰슨, 스탠포드 대학의 피터 더어스 같은 사람들이 이러한 일본 연구들에 공헌을 했다.







In Chinese studies, American scholars mainly concentrated on the study of Chinese modernization, nationalism, revolutions, lncluding the Taiping millenarian rebellion and the Communist revolution, the prehistory of China, and why the Chinese fell behind on the way to modernity. However, half a century after World War II, we have not overcome the colonial legacy. Professor John King Fairbank of Harvard University, in his book, China: A New History, contends: “The path of historical wisdom is to find out what issues are in dispute. to identify major current questions, rather than to try to resolve them here and now. Our libraries are littered with the pronouncements of writers who knew all about China but could not see how much they did not know. ​The expansion of our knowledge has expanded the circumference of our ignorance.





일본의 연구에서 미국학자들은 중국 현대화, 애국주의, 태평천국의 난(亂)을 포함한 혁명들, 그리고 공산주의 혁명, 중국의 역사 이전, 그리고 왜 중국은 현대화의 여정에서 뒤떨어졌는가 하는 연구에 주로 집중했다.


하지만 2차 세계 대전 반세기 후에도 우리는 식민지의 유산을 극복하지 못해왔다.

 



하바드 대학의 페어뱅크 교수는 그의 책 차이나 신역사(新歷史)에서 주장한다.


역사에 지혜의 행로는 문제와 질문들을 지금 여기서 해결하기 보다는 어떤 문제가 논란인가를 발견해 내고, 주류(主流) 질문을 확인하는 것이다.





우리의 도서관은 중국에 대한 모든 것을 알고 있는 작가들의 발표들이 쓰레기더미처럼 널려있다.

그러나 그들이 얼마나 많이 모르고 있는 지를 볼 수 없었다. 우리의 지식의 팽창은 우리의 무지(無知)의 변경이 넓어지게 했다.





After the Second World War, the United States helped the colonized nations recover their territories. However, American scholarship of Asia has not overcome the influence of a colonial legacy, even though more than half a century has passed since the War. One of the most important tasks of scholars is to find and write on the truth of human affairs from a colonial legacy or distorted historical accounts. Three or four days before General Yamashita Yasufumi, a Japanese war criminal, was executed by the Allied Forces, he mentioned that the distortion of history made Japanese military clique go in the wrong direction.




2차 세계대전 후 미국은 식민지 당한 국가들의 영토를 회복하는 것을 도왔다. 하지만 미국의 아시아 학문은 비록 전후 반세기가 흘러갔지만 식민지 유산의 영향을 극복하지 못하고 있다.



학자의 가장 중요한 임무 중에 하나가 식민지의 유산이나 왜곡된 역사 기술(記述)로부터 인간사의 진실들을 발견하고 기술(記述)해야만 하는 것이다.



일본의 전범(戰犯)인 야마쉬타 야수푸미는 처형되기 3-4일전에 역사 왜곡이 일본 군부 도당(徒黨)이 잘못된 방향으로 가게 만들었다고 말했다.






After the victory of the the Allied Forces, scholars began digging to find true history in the world including Asia, Africa, and other colonized countries from a colonial legacy. Prominent Japanese scholar Kashima Noboru states: “Our country does not have historians, although there are history teachers. For the people who are unable to read historical account are not historians.” Koreans have more serious problems in reading historical accounts than Japanese. Our scholarship is still under a colonial legacy. Noboru argues that we have to discard the people who protect distorted historical accounts, in order to find the missing Asian history.


연합군의 승리 뒤에 학자들이 아시아 아프리카 그리고 다른 식민지 지배를 받던 나라들을 포함하여 식민지의 유산으로부터 세계의 진실된 역사를 파기 시작했다.



저명한 일본의 학자인 카쉬마 노보루 씨는 말한다. 우리나라는 비록 역사 교사들은 있지만, 역사가를 가지고 있지 않다. 왜냐하면 역사적 서술을 읽지 못하는 사람은 역사가가 아니다. 한국인들도 일본보다 역사 서술을 읽는데에 더 심각한 문제들을 가지고 있다.


우리의 학계는 아직도 식민지의 유산하에 있다. 노보루는 잃어버린 아시아 역사를 찾기 위하여 왜곡된 역사 서술을 보호하는 사람을 버려야 한다고 주장한다.




 

 



Japanese scholar lmai Keiichi lectured and wrote about the Korean's great contributions to the development of the Kanto region. Kanazawa, who was a professor at Tokyo Imperial University during the colonial era, also argued that the ancient Japanese royal court destroyed the historical records that said that the famous Japanese emperor's ancestor came from Korea. Another modern Japanese scholar argues that Japanese imperial family came from Korea, saying that Choson Korea was the grandfather 's land of the Japanese imperial court. Japanese Emperor Tenji was the Puyoyong, son of King Uija of the Paekche (Kudara) Dynastyin Korea. The emperor named Japan Nippon (日本).


일본 학자인 이마이 케이이치는 칸토 지역의 발전에 대한 한국 사람들의 큰 기여에 대하여 강의했고 썼다.


식민지 시대 동안 동경제국대학 교수였던 카나자와 씨는 또한 일본 황실(皇室) 조정은 일본 황제(皇帝)의 선조들이 한국으로부터 왔다는 역사 기록들을 파괴했다라고 논(論)했다. 또 다른 현대 일본 학자는 일본 황실(皇室) 가족은 한국으로부터 왔다라고 논(論)한다.


 

조선(朝鮮) 한국은 일본 황실(皇室) 조정의 할아버지 나라였다고 말하면서. 일본 황제(皇帝) 텐지는 한국에 백제(百濟) 쿠다라 왕조의 우이자 왕(王)의 아들인 부여용(夫餘勇)이었다. 이 황제가 일본을 니폰-일본(日本)이라 명명(命名)했다.



The Japanese imperial family originated in Korea. The first Emperor Jinmu to the ninth Emperor Kaika most likely came from Silla Korea. The tenth Emperor Sujin to the fifteenth Emperor Oujin and the twenty-fifth Emperor Buretsu came from Paekche (Kudara) Korea. The twenty-sixth Emperor Keitai to the twenty-eighth Emperor Senka came from Silla. The thirty-ninth Emperor Tenji to the fortieth Emperor Jitou came from Silla. Another Japanese scholar, Tanaka Katsuya, in his ancient Japanese history account, argues that ancient Choson Korea, which was governed by Koreans, or the Tungus people, ruled over Manchuria and Eastern Russia, entered Japan, colonized the Kyushu district, and established the Japanese imperial court.



일본의 황실 가족은 한국에서 기원한다.


첫 번째 황제 진무(神武)부터 구세(九世) 황제 카이카(開化)는 한국신라로부터 왔을 가능성이 가장 크다.


십세(十世) 황제 수진(숭신(崇神))부터 십오세(十五世) 황제 오우진(응신, 應神)과 이십오세(二十五世) 황제인 부레추(무열, 武烈)) 황제는 백제 쿠다라 로부터 왔다.

 


이십육세(二十六世) 황제 케이타이(계체, 繼体)에서부터 이십팔세(二十八世) 센카(선화, 宣化) 황제 까지는 신라로부터 왔다.


이십구세(二十九世) 황제 텐지(흠명, 欽明)에서 사십세(四十世) 황제 진토우(천무, 天(武)까지는 신라로부터 왔다.






또 다른 일본 학자인 타나카 카추야 씨는 그의 고대 일본 역사 기술(記述)에서 한국 사람들에 의해, 또는 만주와 동(東)러시아를 지배했던 퉁구스(Tungus) 사람들에 의해 통치된 고대 조선 한국은 큐슈 지역을 식민지화 했고, 그리고 일본 황실 조정을 세웠다라고 논(論)한다.





The Ancient Founders of China and Japan Were Koreans

Ancient Korean historical records state that ancient Koreans turn over China and other Asian countries. According to Chinese history, there were three founding emperors. They are Tai-hao Fu-hsi (太嘷伏羲), (2) Yan-di Shen-nong (炎帝神農), (3) Huang-di Xuan-yuan (皇帝軒轅). All ofg them were Koreans. The five emperors after the founding emperors are (1) Shao-hao Chin-tian(少嘷金天), (2) Zhuan-zhang Kao-yang (Zhuan-zhang高辛). (3) Di-gao Gao-xin (帝gao高辛), (4) Di-yao Tao-tang (帝堯陶唐). and (5) Di-shun You-yu (帝舜有虞).




중국과 일본의 고대(古代) 건국자들은 한국 사람이었다.


출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com





가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
스리랑 18-04-11 11:41
   
고대 한국 역사 기록들은 고대 한국 사람들이 중국과 다른 아시아 나라들의 권력을 이양 받는다라고 기술(記述)한다.


중국 역사에 따르면 건국 3황제(皇帝)가 있었다. 태호복희(太嘷伏羲), 염제신농(炎帝神農), 황제헌원(皇帝軒轅)이 그들이다. 그들 모두는 한국 사람이었다.


건국(建國)황제(皇帝) 뒤의 5 황제(皇帝)는 1. 소호금천(少嘷金天), 2. 전욱고양(顓頊高陽), 3. 제곡고신(帝嚳高辛), 4. 제요도당(帝堯:陶唐), 5. 제순유우(帝舜有虞)이다.



​All of them were Koreans, except Zhuang-zhang. whose identity is unclear. In ancient Korea, the Koreans used the two words of the last name or title such as Tai-hao, which the Chinese usually did not use. In ancient times, the Mongolian, the same Tungus people as the Korean, used Korean names or titles such as Gen ghe s(u) Khan, which originated in ancient Korean. Korean words and languages, used in ancient Choson Korea, were spread, used, and changed in many statesㅡChina. Mongolia. Eastern Russia, and central Asia. The Chinese made their country‘s name “漢” (Han. or China) from the Korean name “韓” (Han. or Korea). Although the meaning of the two characters is different, the pronunciation is the same. The Chinese usually used one word of a surname or title such as “Li” of the Chinese Tang Dynasty: General Li Shiji, after Tang defeated the Kokuryo Dynasty, the Koreans adopted surnames of one word from two or four words.



신원이 불명확한 전욱고양(顓頊高陽) 이외(以外)에 그들 모두는 한국 사람들이다.


고대 한국에서 한국 사람들은 중국인들은 보통 쓰지 않은 태호(太嘷)와 같이 두개의 단어(單語)를 직함(職銜)으로 또는 이름으로 사용했다.

 
고대시대에 한국인과 같은 퉁구스 사람들인 몽고인들은 고대 한국에서 기원한 징기스칸 같은 직함(職銜)이나 한국 이름을 사용했다. 고대 조선 한국에서 사용된 한국 낱말들과 언어들은 중국, 몽고(蒙古), 동(東) 러시아 그리고 중앙 아시아 등 많은 나라로 널리 퍼지고, 사용되고, 변형되었다.



중국은 한국 이름인 한(韓)으로부터 자기들의 나라 이름을 한(漢)으로 만들었다. 비록 두 글자의 뜻은 다르지만 발음은 같다. 중국은 흔히 중국 당(唐) 왕조(王朝)의 리 쉬지의 리 같이 성(姓)이나 직함(職銜)에 한 단어를 사용했다. 당(唐)이 고구려를 패배시킨 후에, 한국 사람들은 두개나 네개의 성(姓)에서 한 단어를 채용했다.
     
스리랑 18-04-11 11:43
   
According to the ancient Chinese source, Shujing 書經 (Classic of Documents or History), the founders of China were Koreans. Even Chinese Sima Qian’s Shiji also stated that (all emperors or kings) from Huangdi (Emperor) to Yu of the Xia Dynasty had the same root, although their states were different. According to the Korean source, Taebaek ilsa, Fuhsi (伏羲), who was the first emperor of three, was T'aeuui Han‘ung Heavenly Emperor's youngest son in the Han'ung Choson (Korea) State. Gushi bian 古思辨 (Accounts of Ancient History), written by Chinese scholars maintains a similar view. According to the book, Tung-i represents the same people as the Yin (Korean) people. The myths of the people are also the same. Many scholars in the modern era clearly recognize that the founders of China from Fuhsi to the Yin Dynasty were Koreans. ​



고대 중국의 자료인 서경(書經)에 따르면 중국의 건국자는 한국사람이었다.



사마천(司馬遷)은 또한 황제(皇帝)로부터 주(周)왕조(王朝)의 우(禹)까지, 비록 그들의 나라는 다르지만 같은 뿌리를 가지고 있다고 기술했다.


<태백일사> 라는 한국의 자료에 따르면, 삼황의 첫번째 황제 복희는 환웅 조선 한국 나라의 태우의 천황의 막내아들이었다.

중국 학자에 의해 쓰여진 고사변(古思辨)도 비슷한 견해를 유지한다. 그 책에 의하면 동이는 은(殷)나라 사람들과 같이 같은 사람들을 나타낸다. 사람들의 신화도 또한 같다.


현 시대의 많은 학자들도 복희(伏羲)부터 은(殷)왕조(王朝)까지 중국의 건국자는 명백히 한국 사람들이었다 라고 인식했다.



Ancient Choson Korea was the suzerain state over many states in China, and ancient Koreans ruled over huge teritories in China. Chinese recordsㅡJim shu 晉書 (Book of Jin). Houhanshu 後漢書 (Book ofthe Late Han Dynasty), Shanhai jing 山海經 (Book of Mountain and Sea). Lunyu 論語 (Confucius‘ Analects). Qishu 齊書 (Book of Qi Dynasty). Nan-qishu 南齊書 (Book of South Qi Dynasty), Songshi 宋史 (History of Song Dynasty), Liangshu 梁書 (Book of Song Dynasty), Zhoushi 周史 (History of Zhou Dynasty), Beishi 北史 (History of North), Shizi 史記 (Sima Qian’s The Records of the Historian), and Lia-oshu 堯史 (Book of Liao Dynasty)-reported huge ancient Korean territories in Asia. It is not difficult to learn that ancient Koreans ruled over most Chinese territory, if one studies the records carefully in relation to other Korean and Chinese historical records and linguistic and archaeological evidence.


고대 조선 한국은 중국의 많은 나라들을 지배한 종주국(宗主國)이었고, 그리고 고대 한국인들은 중국의 광대한 영토를 지배했다.


중국의 기록들 진서(晉書), 후한서(後漢書), 산해경(山海經), 논어(論語), 제서(齊書), 남제서(南齊書), 송사(宋史), 양서(梁書), 주사(周史), 북사(北史), 사기(史記), 요사(堯史)는 아시아에서 광대한 고대 한국 영토를 말했다.


만약 누군가가 한국과 중국의 다른 역사 기록들과 언어학적인 고고학적인 증거들의 관계에서, 기록들을 주의 깊게 연구한다면, 고대 한국 사람들이 대부분의 중국 영토를 지배했다는 것을 배우기는 어렵지 않다.
          
스리랑 18-04-11 11:44
   
The Chinese record Shuowen says that the sky over the T ung-i state is enormous and its territory is huge. This Chinese source also states that Shun (舜, the Korean-Chinese emperor) paid tribute to ancient Choson’s (Korea’s) Heavenly Emperor. Chinese scholar Xu Liangzhi, in his Chinese history book, Zhongguo shi qian shi hwa, states that the Tung-i people’s activities were broad, spanning all of Shangdong, Hubei, northwest of Hunan, north of Anhui, Hebei, and the east of Hubei Province, the Liatung peninsula, and the Korean peninsula. The Shandong peninsula was the center of T ung-i activities in Asia. Houhanshu, written in the late Han Dynasty, states that ancient Korea totaled seventy-eight states comprising a huge territory. Although it is clear that ancient Koreans ruled over most of China, Sima Qian’s Shiji intentionally never wrote about the founders of the most powerful ancient Choson Korea.


중국의 기록인 설문(說文)은 동이(東夷) 나라를 넘어서 하늘은 엄청나고 영토는 크다 라고 말한다. 이 중국의 자료는 순(舜, 한국-중국의 황제)은 고대 조선(朝鮮)의 천황에게 공물을 바쳤다고 기술한다.



중국 역사학자 주 리앙지(Xu Liangzhi)는 자신의 책 (Zhongguo shi qian shi hwa)에서 동이(東夷) 사람들의 활동이 모든 산동(山東), 하남(河南), 북서(北西) 호남(湖南), 북부(北部) 안휘(安徽), 호북(河北) 그리고 동부(東部) 호북(湖北) 지역(地域), 요동(遼東) 반도(半島)와 한반도에 이르게 광대(廣大)했다라고 기술(記述)한다.


산동반도는 아시아에서 동이(東夷) 활동의 중심이었다.

후(後) 한(漢)왕조(王朝)에 쓰여진 후한서(後漢書)는 고대 한국은 거대한 영토를 포함하는 78개 나라로 이루어져 있었다라고 기술(記述)한다.


비록 고대 한국 사람들이 대부분의 중국를 다스렸지만, 사마천(司馬遷)의 사기(史記)는 가장 강력한 고대 조선(朝鮮) 한국의 건국자들에 대해서 의도적으로 결코 쓰지 않았다.



Sima Qian only wrote about others. However, even Sima Qian’s Shiji also says that the 14th Heavenly Emperor Chiu in ancient Han’ung Choson (Korea) was a Heavenly Son (emperor) whose tomb is in Dongping in Shandong Province in China. It is also a piece of evidence that ancient Korea ruled over the midland of China. The nine Tung-i states, which are known as Chinese states now, have paid tribute to Tan’gun Choson Korea. A Kokuryo mural found in a tumulus depicts the tribute relationship. However, even today Chinese authorities do not allow people to see many ancient historical and cultural relics without a permit. Many records still remain of ancient Korean and Chinese writings claiming that ancient Korea ruled over most of China. According to the Korean record, T’aebaek ilsa, Lord (legendary Chinese emperor) Shun from China visits Nangye in Shandong Province every five years. ​


사마천(司馬遷)은 단지 다른 것에 대하여 썼다. 하지만 사마천의 사기(史記)조차도 중국의 산동지방 동평(東平)에 그의 묘가 있는, 고대 환웅시대에 14대 천제(天帝) 치우(蚩尤)는 천자(天子) 황제였다고 말한다.


고대 한국이 중국의 중앙부까지 다스렸다는 증거의 한 단편이다. 지금은 중국 나라들이라고 알려진 9동이(九東夷) 나라는 단군조선 한국에 공물(貢物)을 바쳤다.


고분(古墳)에서 발견된 고구려 벽화가 공물(貢物) 관계를 묘사한다. 하지만, 오늘날에도 중국 당국은 허가없이 사람들이 많은 고대 역사적 문화적 유물들을 보는 것을 허락하지 않고 있다.


아직도 고대 한국이 대부분의 중국을 지배했다고 주장하는 고대 한국과 중국의 기술(記述)들의 많은 기록들이 남아있다.


태백일사(太白逸史) 한국 기록에 따르면, 영주(領主)(전설적인 중국 황제(黃帝)) 순(舜)은 중국으로 부터 산동(山東)에 있는 난계(Nangye)를 5년마다 방문한다.

               
스리랑 18-04-11 11:45
   
Shun had an audience with the Korean Heavenly Emperor in the morning. The Chinese source, 書經 (“Shujing,” Classic of Documents or History), one of Confucian classics, also relates a similar story: “In February, Shun went to the East (Tan’gun Choson Korea), and performed worship to Heavenly Emperor at Mountain Taishan (泰山) (in the Shandong Province). Finally he had an audience with the Eastern Emperor and consulted about months and dates of a year.” Shun probably also learned about the I-jing to understand weather and cycle principles of the universe. However, Sima Qian’s Shiji wrote, “Shun met with a ruler of the East.” Sima Qian later replaced the term “ruler” with “emperor.” Sima Qian’s Shiji was written not only by Sima Qian but also by Chu Shaosun, Sima Zhen, and unknown writers with their Chinese ethnocentric bias under Chinese political pressure.



순(舜)은 아침에 한국 천자(天子) 천황(天皇)을 알현(謁見)했다. 유교 고전인 중국의 자료인 서경(書經)에서도 비슷한 이야기를 전해준다.


2월에 순(舜)은 동쪽으로 단군 조선 한국에 갔다, 그리고 산동지역 태산(泰山)에서 천제(天帝)에게 경배를 시행했다. 마침내 그는 동쪽 황제(皇帝)를 알현(謁見)했고 일년의 달(月)과 일(日)에 대하여 대화를 나눴다.

 

순(舜)은 아마도 또한 우주의 주기 법칙과 날씨를 이해하기 위하여 역경(易經)에 대해서 배웠다. 하지만 사마천(司馬遷)은 사기(史記)에 썼다. 순(舜)은 동쪽의 지배자를 만났다.


사마천(司馬遷)은 후에 지배자를 황제로 대체했다. 사마천(司馬遷)의 시각은 사마천뿐만 아니라 샤오순, 시마 첸, 그리고 알려지지 않은 작가(作家)에 의해 중국의 정치적 압력하에서 중국의 민족중심주의 편견을 가지고 기술(記述)됐다.

 

Colonial Legacy, Present Scholarship of Asian Studies, and Cultural Differences


식민지의 역사, 현재 아시아 연구의 학술(學術), 그리고 문화(文化) 차이

 

The ancient Korean pictographic character or Chinese character “Tung,” or 東 means the East. “I,” or 夷 is combined by two characters 大 and 弓. 大 means “great” or “big” and 弓 means “archery.” or “Heaven or Heavenly Mind.” The term “弓” (Kung) in ancient Korean pictographic characters or in Chinese characters with the meaning of “Heaven or Heavenly Mind” has long been used in Korean history. The term “弓” was also used as “Heaven or Heavenly Mind" in Korean Ch’amwisol and Tonghak millenarian movement. We have to be very careful in reading Chinese characters for the study of human affairs, particularly in Asian millenarian study. Another example which causes difficulty in translation follows: “Dong (Tung) (東) in the Chinese pinyin system means the East. “Xi” (西) means the West.


고대 한국의 상형문자 또는 중국 문자 동(東)은 동쪽을 의미한다.


이(夷)는 대(大)와 궁(弓) 두 글자가 조합된 것이다. 대(大)는 위대(偉大)한 또는 큰을 의미하고 그리고 궁(弓)은 궁술(弓術) 또는 하늘 또는 천심(天心)을 의미한다.


하늘 또는 천심(天心)의 의미를 가지는 고대 한국 상형문자 또는 중국문자로 궁(弓)은 한국의 역사(歷史)에서 오랫동안 사용되어왔다.

 
궁(弓)은 하늘 또는 천심(天心)으로 한국 참위설(讖緯說)과 동학(東學) 이상주의 운동에서 또한 쓰였다. 특히 아시아 이상주의 연구에서, 우리는 인간사의 연구를 위하여 중국 문자를 읽는 데 아주 조심해야 한다. 번역시 어려움을 일으키는 다른 예(例)가 다음과 같다. 동(東)은 중국의 핀인(병음, 拼音) 체계(體系)에서는 동쪽을 뜻한다. 서(西)는 서쪽을 뜻한다.​




                    
스리랑 18-04-11 11:46
   
Asian Millenarianism, An interdisciplinary Study of the Taiping and Tonghak Rebellions in a global context, Hong Beom RHEE, cambria press, youngstown, new york, 2007. p.12-31


However, “Dong (Tung)-xi (東西) is usually used as “thing” instead of East and West. Without considering the contents and historical background, we cannot truly understand the Chinese meaning and could easily misunderstand the meaning of “i”. Despite the original meaning of Tung-i, the meaning of “i ” began to be used for “barbarians” since the Chinese Han Dynasty. Later the Chinese called the Korean Tung-i (Eastern barbarian),” and Westerners “Yang-i (Western barbarian).” The Japanese followed suit. The motivation of both the Chinese and Japanese for using the term “i” could have been to hide their jealousy or ignorance of advanced civilizations because ancient civilized Korean and modern civilized Western powers were so powerful. The Koreans mostly did not use the term “i” for the Chinese and Japanese because ancient Koreans established ancient Chinese states and the foundation of their states. The Chinese and Japanese ruling classes were originally Koreans. Kanazawa Shozaburo, who was a professor at Tokyo Imperial University in the Meiji era, argued that ancient Chinese leaders who came from China to Japan used Korean last names.“ His argument is true.



하지만 동서(東西)는 동(東)과 서(西) 대신에 보통 사물(事物)로 사용된다. 내용과 역사적 배경을 고려하는 것 없이 우리는 진실로 중국어의 의미를 이해할 수 없다 그리고 이(夷)의 의미를 쉽게 오해할 수 있을지 모른다. 동이(東夷)의 원래 의미에도 불구하고 이(夷)의 의미는 중국 한왕조(漢王朝) 이래로 야만인으로 사용되어지기 시작했다.


후에 중국인들은 한국 사람을 동이(東夷) 동쪽 야만인으로, 그리고 서양인을 양이(洋夷) 서쪽 야만인이라 불렀다. 일본인들도 전례(前例)를 따랐다. 이를 사용하는 것에 대하여 중국과 일본의 동기가 선진 문명에 대한 그들의 질투와 무지(無知)를 숨기기 위하여 일 수도 있다. 왜냐하면 고대 문명화된 한국과 현대의 문명화된 서방의 힘이 그렇게 강했기 때문이었다.


한국 사람들은 대부분 중국과 일본에 대하여 이(夷)를 사용하지 않는다.


왜냐하면 고대 한국 사람들은 고대 중국의 나라들을 건국했고 그리고 그들의 나라들의 건국 기초를 닦았기 때문이다.


중국과 일본의 지배계급은 원래 한국 사람들이었다. 명치(明治) 시대에 동경제국대학의 교수였던 카나자와 쇼자부로 씨는 중국에서 일본으로 왔던 고대 중국 지도자들은 한국의 이름을 사용했다고 논(論)했다. 그의 논의(論議)는 사실이다.



Confucius and many Chinese admired Tung-i as the highest of civilized people and wanted to live in Tung-i states where there was virtue, justice, and peace, while the Chinese suffered from injustice, corruption, and internal fighting and wars at that time. According to ancient Chinese records, the Chinese viewed and admired Tung-i as bright, brave, and the most powerful and civilized people. These Chinese records testify that Ki-baik Lee’s and John Fairbank’s findings are questionable. Although we recognize now that the term “i” is used for “barbarian,” originally the meaning was completely different. In ancient times, the term was used for “great (archery) power for filial duty and peace.” The main reason why Tung-i (Koreans) invented archery was to protect the bodies of dead ancestors and respected teachers from animals and beasts for filial duty and loyalty rather than for war. The primary purpose was for defense and peace. The doctrine of filial duty, loyalty, and respect of teachers originated in ancient Korean millenarianism.


공자(孔子)와 많은 중국인들은 동이(東夷)를 최상의 문명된 사람으로 동경했고, 동이(東夷) 나라에서 살기를 원했다.


동이(東夷) 나라에서는 선(善), 정의, 평화가 있었으나, 중국에는 그 당시에 부정의(不正義), 부패, 내부의 싸움, 전쟁에 시달렸다.

 
고대 중국의 기록에 따르면, 중국인들은 동이(東夷)를 용감하고 가장 강력하고 문명화된 사람으로 보았고 동경했다. 이들 중국의 기록들은 이기백과 존 페어뱅크의 발견물(發見物)들이 의문스럽다는 것을 증언한다.


비록 우리들은 이(夷)란 단어는 원래와는 의미가 완전히 달라진 야만인으로 사용되고 있다는 것을 지금 인식한다.


고대 시대에는 이 용어는 효(孝)와 평화를 위한 위대한 (궁술, 弓術) 능력을 나타내는 것으로 사용되었다.

동이(東夷)(한국(韓國) 사람들)가 왜 궁술(弓術)을 발명하였는가 하는 중요한 이유는 전쟁을 위하여서라기보다는 효(孝)와 충(忠)을 위하여 죽은 조상들과 존경하는 선생님들의 시신을 동물들이나 야수들로부터 보호하기 위해서였다.


첫째의 목적이 방어와 평화를 위해서였다. 선생님에 대한 효(孝), 충(忠), 경(敬) 교리(敎理)는 고대 한국 이상주의에서 기원했다.
                         
스리랑 18-04-11 11:48
   
Names of Tung-i, Nine i, and Choson Korea

The Chinese have used the term Tung-i (Eastern great bowmen) for the name of Korea or Korean instead of Choson, the formal name of ancient Korea. There are also other names with “i” probably more than nines, such as Jiu-huang, 九皇 (Nine emperors), Jiu-li, 九麗 (Nine beauty), Jiu-jing, 九井 (Nine wells), Qinqiu-guo, 靑邱國 (Clear state), Cang-shui (State over water), and others. In Chinese records about Korea, there are many words with “nine.” “Nine” means that ancient Choson Korea had nine united states. Chinese Shanhaijing 山海經 (Book of Mountain and Sea) reports that there are nine wells and tails. When one well is damaged, the other eight wells activate. Although this has significant meaning in Asian history, most scholars may interpret it simply as nine “well” and think it just an ancient myth. Nine wells refers to nine Tung-i states of ancient Choson Korea. Nine tails means nine Tung-i states because there were nine Tung-i states in ancient Choson Korea.



동이(東夷), 구이(九夷), 조선(朝鮮) 한국의 이름


중국인들은 고대 한국의 공식(公式) 국명(國名)인 조선(朝鮮) 대신에 한국 국명(國名) 또는 한국 사람을 동이(東夷, 동쪽 위대한 궁사(弓師))로 사용하였다.


또한 구황(九皇), 구려(九麗), 구정(九井), 청구국(靑邱國) , 창수(蒼水) 같이 이(夷)와 더불어 다른 이름들이 있다. 한국에 대한 중국의 기록들에 구(九)를 가진 많은 단어들이 있다.


구(九)는 고대 조선(朝鮮) 한국은 아홉 개 나라를 가졌다는 것을 의미한다. 중국의 산해경(山海經)은 아홉 개의 우물과 꼬리가 있다고 기록한다. 하나의 우물이 손상되면 다른 여덟 우물이 작동한다.


이것은 아시아 역사에 중요한 의미를 가지고 있지만, 대부분 학자들은 이것을 단순히 아홉 우물로 해석하고 이것은 단순히 고대의 설화(說話)라고 생각한다.

아홉 우물들은 고대 조선(朝鮮) 한국의 아홉 개 동이(東夷) 나라를 나타낸다. 아홉 꼬리는 아홉 동이(東夷) 나라를 의미한다. 왜냐하면 고대 조선(朝鮮) 한국에서는 아홉 동이(東夷) 나라들이 있었기 때문이다.

 

​Here is an example on how a strong colonial legacy influences our scholarship even today. Professor Ki-baik Lee argues in his book, A New History of Korea: The Case of the Shamhan, as seen in the account of the Eastern Barbarians” (Tung-i chuan) in the Chinese source San-kuo chih, was perhaps a model of normal development. However, Professor Lee’s interpretation of Tung'i (東夷) as the Eastern barbarians is questionable, although his book has provided much valuable insight about Korea. His school of thought is no more than an outcome of a colonial legacy, copied from what the Japanese colonial scholars wrote during the colonial period. It is a common mistake that most Korean and Asian experts in America, and in other countries as well as Korea, have made.


여기 오늘날에도 얼마나 강하게 식민지의 유물이 우리 학문에 영항을 미치고 있는가에 대한 예가 있다. 이기백 교수는 자신의 책 한국의 신역사(新歷史)에서 논한다.


중국의 자료인 삼국지(三國志)에 있는 동쪽 야만인을 동이(東夷)의 기술(技術)로 본 것처럼 삼한(三韓)의 경우는 아마도 정상적인 발전의 예(例)이다. 그렇지만 이기백의 동이(東夷)를 동쪽 야만인으로의 해석은 의문스럽다,


비록 그의 책이 한국에 대한 많은 가치있는 통찰력을 주지만! 그의 사상(思想) 학교는 단지 식민지 기간 동안 일본 식민지 학자들이 기술(記述)했던 것을 복사한 식민지의 유산의 성과일 뿐이다.


미국과 다른 나라에서 그리고 한국에 사는 대부분 한국 사람들과 아시아 전문가들이 범하는 공통적인 실수이다.
스리랑 18-04-11 11:49
   
John King Fairbank interpreted 夷 ( yi or i ) as “barbarians on the East” in his prehistory of China. The interpretation can be challenged. The term “yi” or “i,” in prehistory period was used as “civilized people.” 東夷傳 (“Tang-i zhuan,” Biography of Tung-i), 三國誌 (Sanguozhi, Biography of the Three Kingdoms: Wei, Shu and Wu in China between AD.222-263) that Ki-baek Lee quoted, never said that Tung-i (Koreans) were barbarians. Rather it clearly praises the fact that Tung-i do not take gold, silver, and silk fabrics as treasures. Tung-i’s nature is honest, strong and brave. ... The Chinese learned morality and virtue from Tung-i in four directions when the Chinese lost them.

존 킹 페어뱅크 씨는 자신의 중국의 전(前)역사에서 동쪽의 야만인으로 이(夷, yi or i )를 해석했다. 그 해석은 도전 받을 수 있다.


전(前) 역사 시대에는 위(yi)와 이(i)는 문명화된 사람으로서 쓰여졌다.


이기백이 인용했던 동이전(東夷傳, 동이(東夷)의 일대기),과 삼국지(三國誌, 위(魏)오(吳)촉(蜀) 삼국(三國)의 일대기, AD. 222-263 사이) 는 동이(東夷, (한국 사람들)을 야만인이라 말하지 않았다.


동이(東夷)는 보물으로서 금(金) 은(銀) 비단직물(織物)을 취(取)하지 않았다는 사실을 칭송한다. 동이(東夷)의 성질은 정직하고 강(强)하고 용감하다. 중국인들이 도덕과 선(善)을 잃어버렸을 때 네 방향으로 동이(東夷)로부터 그것을 배웠다.



This kind of story also has been written in other Chinese books. Houhan shu (後漢書) and Liji (禮記, Records of Etiquette) state that the East is "i", and "i" is foundation. Tung-i people are generous and like all living beings. The foundation comes from the earth. Tung-i people's nature is good. They practice (the Heavenly) Way. Therefore the people of virtue will not die (東方曰夷夷者抵也言仁而好生萬物 抵地而出故天性柔順易爾御至有君子不死之國). Shuowen (說文), written by Xu shen in the Chinese Han Dynasty states that Tung-i are the people of virtue who follow the great Way. Tung-i’s customs are generous, and they live long, Tung-i follow the Way, and they are great (東夷從大大人也).


이와 같은 이야기는 또한 다른 중국의 책에 쓰여있다.

후한서(後漢書)와 예기(禮記)는 동(東)은 이(夷) 그리고 이(夷)는 기초다 라고 기술한다.

동이(東夷) 사람들은 너그럽고 모든 살아있는 존재를 좋아한다. 그 기반은 땅으로부터 온다.

동이(東夷) 사람들의 성질(性質)은 선(善)하다. 그들은 천도(天道)를 수행한다. 그러므로 선(善)한 사람은 죽지 않을 것이다.(東方曰夷夷者抵也言仁而好生萬物 抵地而出故天性柔順易爾御至有君子不死之國)



한왕조때 허신(許愼)에 의해 쓰여진 설문(說文)은 동이(東夷)는 대도(大道)를 따르는 선(善)한 사람이다 라고 기술(記述)한다. 동이(東夷)의 관습은 너그럽고, 그들은 장수하고, 동이(東夷)는 도(道)를 따르고 그리고 그들은 위대했다.(東夷從大大人也)



According to 詩傳(“shizhuan”), “i" of Tung-i means "comfortable" and “honor”. Once upon a time, Heavenly God bestowed a bow and arrow to Ye, who is the main God of Tung-i. God requested Ye to help all countries under heaven. Ye removed all suffering from the earth. Ye helped people achieve the millenarian dream. 山海經 (Shanhai jing, Book of Mountain and Sea), wrltten in the Yin Dynasty in China, records that the state of the people of virtue is located in the north (君子國在其北).

시전(詩傳)에 따르면 동이(東夷)의 이(夷)는 편안한, 명예(名譽)를 뜻한다.


옛날에 천신(天神)은 동이(東夷)의 주신(主神)인 예(羿)에게 활과 화살을 하사했다.


신(神)은 예(羿)에게 하늘 아래 모든 나라를 도우라고 요구했다. 예는 땅으로부터 모든 괴로움을 제거했다. 예(羿)는 사람들이 이상주의에 꿈을 이루게 도왔다. 중국의 은왕조(殷王朝) 때 쓰여진 산해경(山海經)에는 선(善)한 사람들의 나라가 북쪽에 위치해 있다 라고 기록(記錄)한다.(君子國在其北)
     
스리랑 18-04-11 11:50
   
Colonial Legacy and the I-jing

In historical records and accountings in Asia, historians and writers have used the terms of the I-jing doctrine, which has a relationship with Asian millenarianism. Without the I-jing, we cannot understand what I-jing-related terms mean. Scholars and historians such as Sima Quian in China and Immanishi Ryu in Japan have distorted history for their own nationalistic purposes. Many scholars, including Asian and American Asian experts, have been influenced by a colonial legacy. Without knowing the I-jing, we may not understand some historical and millenarian accounts. For example, the Chinese source, Gangmu (綱目) writes, 伏羲氏以木德王天下...易曰帝出乎震 (“As Fuhsi governed the state with virtue of wood, ... according to the I-jing, the Emperor Fushi came from 震, or zhen). In the I-jing, “wood” indicates the "East". Zhen (震) is one of the eight diagrams. It means east. Therefore, Fuhsi is from the East, and he is a Tung-i (Korean). In ancient times the East meant Tung-i and the West meant the Chinese. Without understanding the I-jing, it is impossible to interpret and understand historical accounts and characters that relate to it. Many Asian millenarian doctrines and movements, including the Tonghak and the Taiping, are related to the I-jing.



식민지(植民地)의 유산과 역경(易經)

아시아에서 역사적 기록들과 기술(記述)들에서 역사가들과 작가들은 아시아 이상주의와 관계가 있는 역경(易經) 교리의 용어들을 사용해 왔다.


역경(易經)없이 우리들은 역경(易經)과 관계있는 용어(用語)들이 무슨 의미인지 이해할 수 없다.


중국의 사마천(司馬遷)이나 일본의 이마니쉬 류 같은 학자들과 역사가들은 그들 자신의 국가적인 목적을 위하여 역사를 왜곡했다.

아시아와 미국의 아시아 전문가들을 포함한 많은 학자들은 식민지의 유산에 의해서 영향을 받아왔다. 역경(易經)을 아는 것 없이, 우리는 어떤 역사의 이상주의의 기술(記述)들을 이해하지 못할 수도 있다.


예를 들어 중국의 자료인 강목(綱目)은 복희씨이목덕왕천하(伏羲氏以木德王天下...역왈제출호진(易曰帝出乎震)(복희는 목(木)의 미덕(美德)으로 나라를 다스리면서 ...역경(易經)에 의하면 복희(伏羲) 황제(皇帝)는 진(震)으로부터 왔다) 라고 기술(記述)한다.

 

역경(易經)에서 목(木)은 동쪽을 가리킨다.

진(震)은 팔괘(八卦) 중에 하나이다. 그것은 동쪽을 의미한다. 그러므로 복희(伏羲)는 동쪽으로 부터이고 그리고 그는 동이(東夷) 한국인이다.


고대시대에는 동쪽은 동이(東夷)를 서쪽은 중국을 의미했다.

역경(易經)의 이해 없이, 관계있는 역사적 기술(記述)과 문자들을 해석하고 이해하는 것이 불가능하다. 동학(東學)과 태평(太平)을 포함한 많은 아시아 이상주의 교리들과 운동들은 역경(易經)과 관계가 있다.



In 99 BC, Sima Qian was castrated by the Han ruler (141-87 B.C.) because he defended General Li Ling, who surrendered to the Huns, who were Tung-i (Korean). Shiji is one of the typical distorted historical writings of although many scholars have relied on these historical accounts. Although Shiji is one of the best known historical accounts of China, it is also one of the worst distortions of history. Even ancient Choson Korea used the title of emperor; Sima Qian willfully wrote the term “king” or “lord.” The Chinese during the Han Dynasty began marshalling power against ancient Korea’s rule over China. Their distortion of history intensified to writing history as if the Chinese had ruled China since ancient times. They continued to change the names of locations in China even into the late 20th century, probably to hide the areas over which ancient Korea had ruled. However, if one investigates Sima Qian’s Shiji in comparison with other ancient Korean and Chinese sources carefully, it is not impossible to uncover Shiji’s distortion of history. While ancient Koreans established China and ruled over most Chinese territory, Koreans also entered Japan to form the ruling class, including the Japanese imperial court in the Kanto region (she surrounding region centering on Edo, or Tokyo).


기원전(紀元前) 99년, 사마천(司馬遷)은 한(漢)나라의 지배자에 의해 거세(去勢) 당하였다. 왜냐하면 그는 동이(東夷, 한국사람)인 흉노족(匈奴族, 훈족, the Huns)에게 항복했던 이릉(李陵) 장군을 변호했기 때문이었다.


사기(史記)는 전형적인 왜곡된 역사 기록들 중에 하나이다. 비록 많은 학자들이 사기(史記)의 역사 기술(記述)에 의존해 오고 있지만. 사기(史記)는 중국의 가장 잘 알려진 역사 기술(記述)이지만, 그것은 또한 가장 흉악한 역사 왜곡중의 하나이다.


고대 조선(朝鮮) 한국은 황제라는 칭호를 사용했지만, 사마천(司馬遷)은 의도적으로 왕 또는 영주(領主) 등의 용어를 썼다. 한왕조(漢王朝) 동안 중국은 한국의 중국 지배에 대해서 힘을 행사하기 시작했다. 그들의 역사 왜곡은 고대 이래로 부터 중국인들이 중국을 지배한 것처럼 역사 쓰기를 강화했다.

 

그들은 20세기 후반에까지 중국에 있는 지명을 변경하는 것을, 아마도 그들은 고대 한국이 지배했던 지역을 숨기는 것을 계속했다.


하지만, 사마천(司馬遷)의 사기(史記)를 다른 고대 한국과 중국의 자료들을 주의 깊게 비교하여 조사해 보면, 사기(史記)의 역사 왜곡을 밝혀내기가 불가능하지 않다.


고대 한국 사람들이 중국을 건국했고 대부분의 중국 영토를 다스릴 동안, 한국 사람들은 또한 칸토(Kanto) 지역[에도(Edo)를 중심으로 주변지역, 동경(東京)]에서 일본의 황실(皇室) 조정을 포함하는 지배층을 형성하기 위하여 일본에 들어갔다.
          
스리랑 18-04-11 11:52
   
The Chinese Emperor Burned Historical Accounts

The First Emperor Shihuangdi of the Qin Dynasty in China burned almost all existing Confucian classical books, Including political and historical accounts, although medical and agricultural works were exempted, and killed 460 Confucian scholars and historians. In such circumstances, Scholars and historians could not write true or accurate works. Countless precious historical accounts, detailing the extent to whlch ancient Koreans ruled in China, were burned on his orders.



중국 황제(黃帝)가 역사 기술(記述)들을 불태웠다.

중국에서 진(秦)왕조의 첫 번 째 황제인 진시황(秦始皇)이 거의 모든 존재하는 정치적인 역사적인 책들을 포함하여 유교(儒敎) 고전 서적들을 불태웠다.


비록 의학서와 농사서(農事書)는 제외되었지만. 그리고 460명의 학자와 역사가들을 죽였다. 그러한 상황에서, 학자들과 역사가들은 진실한 또는 정밀한 일을 쓸 수 없었다.


고대 한국 사람들이 중국을 지배했다는 정도로 자세히 서술한, 셀 수 없이 귀중한 역사적인 기술(記述)들이 그의 명령에 따라 불태워졌다.




The People's Republic Of China's view Of Ancient Korea

The official history book for Chinese students, authorized and published by the People’s Republic of China’s governmental educational agency includes the words “Tung-i" (東夷), "Jiui (九夷),” and “Chiu (蚩尤),” in The Chinese History book. Although the book does not explain that these words were taken from Korean, it briefly alludes to historical wars between the Chinese and an “outside tribe” without actually naming the Koreans themselves. It only gives the name of Chiu as the Chinese enemy, and locates his territory in eastern China, thereby refusing to explain that he was, in fact, the Korean emperor. The very existence of such a figure, however, and the consequent Chinese need to fight him is, in its own way, good evidence that the ancient Koreans once ruled over China.



고대 한국에 대한 중화인민공화국의 시각


중화인민공화국의 교육부에서 관리되고 발행된 중국 학생들을 위한 공식적인 역사책은 동이(東夷), 구이(九夷), 치우(蚩尤) 등의 단어를 포함하고 있다.


비록 그 역사책은 그 단어들은 한국으로부터 취했다고 설명하지 않지만, 간단하게 중국과 실재로 한국 사람들을 호명하지 않고 외부 종족(種族) 사이에서의 역사적인 전쟁들을 암시한다.

 

오직 치우(蚩尤)의 이름을 중국의 적(敵)으로, 그의 영토를 동쪽 중국으로 위치시킨다.

그는 사실 한국의 황제(皇帝)였다고 설명하기를 거부하지만, 그런 인물의 존재와 그에 따라 중국인들이 그 나름대로 그와 전쟁을 해야 할 필요가 있음은 한국 사람들이 언젠가 중국을 지배했다는 바로 좋은 증거이다.
화난늑대 18-04-15 03:32
   
대다나다
 
 
Total 19,981
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
공지 [공지] 게시물 제목에 성적,욕설등 기재하지 마세요. (11) 가생이 08-20 85895
19792 [한국사] 고려 후기 의주의 영토: 형제산, 청수구자 (지도 첨부 (3) 보리스진 11-03 1001
19791 [기타] 우리가 알고 있던 고구려 평양성은 가짜다! 원사(元… (1) 관심병자 11-02 944
19790 [한국사] [FACT] 역사 유튜버중에 이분만큼 정리 잘하는 사람 없… (1) 아비바스 11-01 1007
19789 [기타] 일제 강점기 지명 변경 (1) 관심병자 10-31 1013
19788 [기타] 한반도로 줄어든, 우리영토의 비밀 (4) 관심병자 10-30 1094
19787 [기타] 동이족의 어원은 퉁구스이며 아홉 개의 한국을 의미 관심병자 10-30 743
19786 [한국사] 학자들이 주장하는 고조선 영토 아비바스 10-28 1121
19785 [한국사] 고조선은 초기부터 굉장히 강성했었다. (3) 아비바스 10-28 951
19784 [기타] 한민족 고대 국가 가설 관심병자 10-24 1076
19783 [중국] 허풍 삼국지의 실제영토를 까발린다 (유비관우장비) … (6) 레종 10-17 2353
19782 [한국사] 고려시대 역참 이리간을 통해서 본 압록강 위치(지도… (1) 보리스진 10-15 1579
19781 [일본] 조선에 건너온 왜군이 대부분의 시간을 바닷가에 성 … (2) 전략설계2 10-15 1612
19780 [기타] 진국왕-징기칸-징기즈칸으로 (1) 관심병자 10-10 1148
19779 [한국사] [ KBS 다큐 ] - 제 5 의 문명, 요하문명(遼河文明) (1) 아비바스 10-08 998
19778 [한국사] [ EBS 특강 ] - 우실하 교수 - 고조선(古朝鮮)이 건국연… 아비바스 10-08 815
19777 [한국사] [ EBS 특강 ] - 우실하 교수 - 한민족의 피라미드형 무… 아비바스 10-08 743
19776 [한국사] [ EBS 특강 ] - 우실하 교수 - 요하문명(遼河文明)을 말… 아비바스 10-08 768
19775 [한국사] 우실하 교수, 요하문명과 고조선(古朝鮮)을 우리에게… 아비바스 10-08 740
19774 [기타] 중국 사극" 대명풍화" 에서 거론된 흉노의 청동봉황 (5) 조지아나 10-04 1681
19773 [한국사] [ 고조선제국(古朝鮮) ] 화북, 산동, 양쯔강까지 지배… (1) 아비바스 10-03 1139
19772 [한국사] 우실하 교수의 대 고조선 ( 大 古朝鮮 ) 명강의 1부 ~ 4… (1) 아비바스 09-25 1154
19771 [한국사] 네이처(NATURE) - 한국어와 중국어가 뿌리부터 다른 이… (7) 아비바스 09-21 1549
19770 [한국사] 네이처(NATURE) - 한국어 기원, 9000년전 "요하문명" 서요… (3) 아비바스 09-21 1166
19769 [한국사] 네이처(NATURE) - 요하문명은 한국인과 어떤 관계가 있… (3) 아비바스 09-21 1052
19768 [한국사] 네이처(NATURE) - 한국어는 9000년 전, 서요하의 농경민 (1) 아비바스 09-21 931
19767 [한국사] 네이처(NATURE) - "트랜스유라시아어족" 언어의 기원 (1) 아비바스 09-21 833
19766 [한국사] 네이처(NATURE) - 한국인의 기원은 요서, "트랜스유라시… (21) 아비바스 09-18 1551
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  >