커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 동아시아 게시판
 
작성일 : 21-05-29 11:18
[한국사] 나라이름
 글쓴이 : 지누짱
조회 : 1,605  

나라이름

                                                                                                                                              야발

 

1636년 병자호란 때 한족이 아닌 만주족이 세운 나라 청(칭)에 삼전도에서 굴욕적으로 항복한 조선은, 1895년 청·일 전쟁에서 청이 일본에 져 조선에 대한 종주권을 잃을 때까지 약 259년 동안 청의 반 속국 같은 상태에 놓여있었다.

 

독립협회가 1897년에 청의 사신을 맞이하던 영은문을 헐고 그 자리에 독립문을 세운 것도 ‘청으로부터의 독립’이라는 뜻이 담겨있다고 한다.(역사학연구소; 교실 밖 국사여행 -독립문의 진짜 교훈, 205쪽~209쪽 )

 

조선이 일본과 강화도 조약을 체결하여 개항하게 된 1876년부터, 조선이 망하고 일본의 식민지가 된 1910년까지 이른바 개화기 34년 동안 조선은 온갖 노력을 다하지만 조선은 청의 반 속국에서 일본의 식민지로 떨어지고 말았다.

 

개화기 34 년 동안 조선은 다른 여러 나라들과도 통상조약을 맺었다. 미국, 독일, 영국, 프랑스. 러시아 등등

 

그런데 지금도 그대로 쓰고 있는 이 나라 이름들 역시 자주적이지 못한 우리의 모습을 보여준다.

 

“현재 한국어에서 쓰이는 미국(美國)이라는 명칭은 청나라 시기 중국인들이 아메리카(America)를 중국어 발음에 가깝게 적은 음차표기인 美利堅을 한국식 한자음으로 읽은 미리견이 줄어들어 생긴 말이다. 여기서 美라는 한자는 의미와는 관계없이 아메리카의 "메"음을 적는 소리글자의 용법(가차)으로 쓰인 것으로, 미국을 일컬어 아름다운 나라라는 의미로 지었다고 하는 것은 한자의 뜻에 이끌린 잘못된 해석이다.” (브리태니커)

 

영국이라는 명칭도 중국말의 잉글랜드 음차표기를 한국식 한자음으로 읽은 것이며, 공식명칭인 ‘그레이트브리튼 북아일랜드 연합 왕국’ 과도 거리가 멀다.

 

“그레이트브리튼 북아일랜드 연합 왕국(-北아일랜드 聯合王國, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 문화어: 대 브리턴 및 북아일랜드 련합왕국), 줄여서 연합 왕국(United Kingdom) 영국(英國)은 유럽 서북 해안의 섬나라로, 북해, 영국 해협, 아일랜드 해 및 대서양에 둘러싸여 있다. 이외에 영국의 군주 밑에 해외 영토가 있으나, 영국에 포함되지는 않는다. 그레이트브리튼 섬의 잉글랜드, 스코틀랜드 및 웨일스, 아일랜드 섬 북쪽의 북아일랜드로 이루어져 있다. 아일랜드 섬의 아일랜드 공화국과 국경을 접하고 있다. “(브리태니커)

 

독일이라는 명칭은 일본말에서 왔다.

 

“독일을 가리키는 어휘는 유럽의 그 어느 나라보다 다양하며 제각각이다. 예를 들어 독일어로는 도이칠란트(Deutschland)라고 하지만 프랑스어로는 알레마뉴(Allemagne)라고 하며 폴란드어로는 녬치(Niemcy)라고 한다. 한국어의 독일(獨逸)이라는 명칭은 일본어: 独逸 (ドイツ:도이쓰)에서 온 것이다. 어원과 발음에서 원어와 차이가 많아 한때 교과서 등에서 "도이칠란트"로 표기하기도 했으나 정착되지 않았다.”(한국어 위키 백과)

 

프랑스는 불란서로, 러시아는 아라사로 쓰다가 이제는 한글로 제대로 쓰고 있다.

 

조선시대는 말할 것도 없고 개화기 때는 한글전용의 시대도 아니었고, 자주성을 가질 힘도 없었기에 남의 식대로 따라했다고 할 수 있지만, 대한민국 100년에 아직도 남의 것을 빌려 쓴다면 더구나 잘못 쓴다면 너무 부끄러운 일이 아닌가!

 

이제는 신문이나 방송에서 미국이라는 명칭은 ‘아메리카’나 ‘유에스에이’로, 영국은 ‘브리튼’이나 ‘유케이’로, 독일은 ‘저머니’로 쓸 것을 제안한다.

(2019.10.2.)
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
mymiky 21-05-29 11:46
   
웃기네요 ㅋㅋ

한마디로  한자 쓰지말고

영어로 쓰자 그 말밖에 더 되나요??  그게 자주적인건가?  갸우뚱 ㅡㅡ;;?

독일을 저머니로  쓰자?? 

독일의 고유명사는 도이칠란드 입니다;;;

차라리 고유명사 그대로 쓰자도 아니고...

옛 한자의 위엄을  이어받아 현대엔 영어로 바꾸자

21세기엔 영어의 위엄이 더 크니깐? 

이것도 영어란 남의 것을 빌려쓰자는 뜻이 아닌가요??  뭐가 다르지?

한자는 안되고/ 영어는 된다는 소린가?

그 이상 그 이하도 아닌 뻘글~
     
지누짱 21-05-29 13:44
   
일리있는 반론이네요. 계속 써오던것은 한자냐 영어냐에 상관없이 써야조. 다만 그나라 국호를 그나라 발음으로 부르도록 개선하는건 필요하다고 봐요
엄근진 21-05-29 14:03
   
찬성합니다.

한글을 제대로 못쓰던 시절에 청이나 일본에서 쓰던 용어를 아직도 쓰는건 문제가 있다고 봅니다. 해당국가 국민들이 자기나라를 부르는 단어를 그대로 한글로 써주는게 옳지 않을까요. (중국, 일본은 예외. 나라이름이 한문이니 우리식으로 발음).

독일-도이칠란트, 영국-유케이, 미국-아메리카, 호주-오스트레일리아
이 네나라만 바꾸면 나머지는 크게 문제 없을 듯 하네요.

월남은 베트남으로 이미 바꿨으나 비엣남으로 정정하는 게 어떨까 싶습니다.
뽀로록 21-05-29 15:51
   
일본도 니뽄
중국은 준궈 .. 흠..
위구르 21-05-30 12:32
   
영어권 국가는 영어로 불러주면서 독일은 도이칠란트도 아니고 저머니라 부르라는게 황당하기 짝이 없군요. 외국 국명을 잘못 부르는 類型이 크게는 1. 한자식으로 2. 영어식인데 실제론 영어식으로 부르는게 더 심각한 문제입니다.  2는 로씨야 -> 러시아, 튀르키예 -> 터키, 폴스카 -> 폴란드, 수오미 -> 핀란드, 프헝스 -> 프랑스, 마쟈르 -> 헝가리, 크르그즈스탄 -> 키르기스스탄 등이 있는데 1의 한자식은 비록 중원이나 일본에서 들여온 것이라 하더라도 歷史상으로 주변국으로부터 외국 국명을 수입해 쓰는 경우는 허다하고 우리나라는 한자문화권으로서 한자식으로 외국을 부르는게 이상하지는 않으므로 쓰는게 틀리지는 않다고 봅니다. 다만 일본식은 우리와 매우 판이하며 왜정기의 영향을 받았으므로 독일 -> 도이칠란트로 순화해야 합니다. 1의 경우는 우리가 미국이나 덕국 등 한자식으로 국명을 수입할 때는 외국과 통할 창구가 별로 없어서 당시의 청나라의 영향이 매우 컸음을 감안하면 이상할게 없는데 지금은 정보화 시대라 굳이 영어권만을 창구로 삼아서 추앙할 것도 아니고 2의 경우에서는 반드시 원어명으로 바꿔서 불러야 합니다.
     
위구르 21-05-30 12:44
   
또 외국명을 제대로 부른다고 원어명대로 부르는 것도 좋기는 하지만 보면은 정작 외국에서 우리를 부를 때 까례야(로씨야), 코레(튀르키예), 코헤(불란서), 설렁거스(몽골), 차우시옌(위구르) 등으로 고려, 조선 등에서 유래한 말로 부르지 '한국'이라 불러주는 경우는 없는 마당에 우리가 외국 국명을 무조건 원어를 존중하는 방식으로 불러줘야한다는 생각도 재고해볼만 합니다. 例를 들면 중공은 뉴질랜드를 신치란이라 부르는데 신은 새롭다는 뜻(新)이므로 뉴질랜드의 뉴(영어로 새롭다는 뜻)과 맞으므로 해석해서 말을 붙인 방식이고 우크라이나는 줄여서 우커란이라 부르고 브라질은 아예 빠시라고 제멋대로 바꿔 부릅니다. 이런게 무조건 옳지는 않지만 외국 국명을 무조건 원어를 존중해 부르기 위해 강박감을 가질 필요는 없다고도 생각합니다.

결론: 한자식 표기는 독일을 제외하면 그대로 쓰되 영어식 표기는 전혀 쓸 理由가 없으니 바꿔야 함.
          
엄근진 21-05-31 08:21
   
우리나라 이름은 상황이 좀 다르다고 생각합니다.

북한은 조선, 남한은 한. 70여년된 신생국이 서로 호칭도 다르고...
코리아=고려는 고구려/발해/고려 1,500년간 외국에 알려진 우리나라 이름이니, 외국에서 코리아라고 부르는 건 나름 합리적입니다. 우리도 거부감이 없고.

(통일 후에는 국명을 새로 정하고 외국에 호칭을 권고 할 수는 있겠네요.
고려민국으로 바꾸면 중국애들이 경끼하겠네요. 수,당의 추억이 떠오를테니... ㅋ 
덤으로 동북공정은 자동 박살이군요. 모... 중국이 이미 포기했지만.)

지금 문제되는 국명(미국, 영국, 독일, 호주)은 그 나라와 맞지않는 단어들입니다. 발음이 약간 다른 정도가 아니니까요.
               
위구르 21-06-01 06:56
   
고려에서 유래된 이름이 歷史적으로 의미가 있어서 문제가 없다는 말씀인데 그것까지는 생각을 못했습니다. 그럼 우리나라 국명은 문제 삼을 부분이 없을듯 합니다. 한자로 부르는 외국 국명 중 독일은 바꿔야 한다고 생각합니다.
                    
엄근진 21-06-01 13:28
   
네. 코리아는 무난해 보입니다.

그나저나 외국 국명을 한번에 바꾸는 건 현실적인 어려움때문에 쉽지는 않을테니, 공감대를 넓히는 일이 먼저겠네요.
 
 
Total 19,949
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
공지 [공지] 게시물 제목에 성적,욕설등 기재하지 마세요. (11) 가생이 08-20 83859
19949 [한국사] 우리 고대사 #7 : 맥족의 이동 윈도우폰 03-22 240
19948 [한국사] 우리 고대사 #12 : 한민족과 재가승 윈도우폰 03-22 280
19947 [한국사] 우리 고대사 #11 : 한반도의 왜(倭) 윈도우폰 03-22 167
19946 [한국사] 우리 고대사 #10 : 진국의 한(韓)족 윈도우폰 03-22 289
19945 [한국사] 우리 고대사 #9 : 고조선 유민과 신라 윈도우폰 03-22 109
19944 [한국사] 우리 고대사 #8 : 고조선의 이동 윈도우폰 03-22 244
19943 [한국사] 우리 고대사 #6 : 예족의 이동 윈도우폰 03-22 90
19942 [한국사] 우리 고대사 #5 : 맥족과 예족 윈도우폰 03-22 251
19941 [한국사] 우리 고대사 #4 : 단군조선과 토템 윈도우폰 03-22 99
19940 [한국사] 우리 고대사 #3 : 홍산문화와 적봉지역 주민 윈도우폰 03-22 263
19939 [한국사] 우리 고대사 #2 : 하화족과 동이족 윈도우폰 03-22 112
19938 [한국사] 우리 고대사 #1 : 우리 민족의 조상 윈도우폰 03-22 292
19937 [한국사] 《인류와 한국조선의 변천사 - 한경대전》 (1) 에피소드 03-21 156
19936 [한국사] 아래 지도에 대한 내 관점... 고조선 중심의 열국시대… (4) 윈도우폰 03-21 381
19935 [한국사] 위만조선 시기 판도 (2) 위구르 03-20 263
19934 [한국사] 우리는 동이가 아니다. (2) 윈도우폰 03-19 567
19933 [한국사] 2022년 고고학계의 경주 월성 발굴조사 보고서 (6) 홈사피엔스 03-19 265
19932 [한국사] 삼국사기 이해 (1)신라사 (7) 홈사피엔스 03-16 579
19931 [한국사] 《(고)조선의 "가르침"과 직접민주주의 "국민의원"》 에피소드 03-14 332
19930 [한국사] 《고구려 최초의 이름은 '홀본(일본)' 이다》 에피소드 03-14 541
19929 [중국] 대륙계보? 아랫글 관련... (6) 윈도우폰 03-11 602
19928 [한국사] 《안문관,연운16주,송나라.. 화하족 관점 대륙계보》 에피소드 03-09 688
19927 [한국사] [한겨례] 2024/3/8 [단독] 고대 일본 권력층 무덤 장식품… (2) 외계인7 03-09 493
19926 [기타] 세계인들이 주목하는, 감미로운 모지혜(다니엘) - 인… 아비바스 03-08 663
19925 [한국사] 《고려 조상님들이 건축한, 서경(북경성)의 모습》 (7) 에피소드 03-08 642
19924 [기타] 동아시아에서의 국가의 형태라면? 그냥 잡설 (3) 윈도우폰 03-06 757
19923 [한국사] 발해 멸망 이유 - 야율아보기의 쿠데타 (4) 하늘하늘섬 03-05 1799
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  >