경계선상의 호라이즌 이라는 애니의 자막을 제작하고 있습니다
이번연휴에 시골에 갔다가 거기 막내 사촌이 이걸 보고 있더군요
그런데 자막을 통해서 애니를 봐도 이해하기가 힘들다고 하더군요
확인해 보니 자막의 완성도가 많이 떨어 졌습니다
거기다 애니의 특성상 일본역사나 일본에서만 쓰는 전용어가 있을뿐 아니라
한자어를 그대로 발음한것도 있더군요
제가 알아 들을수는 있지만 자막을 만들면서 우리말로 번역하는게 더 어려웠네요
뜻은 알고 있지만 자막을 만들어도 그에 맞는 단어가 마땅치 않은것도 있었고
우리말로 옮겨도 그걸 이해할수 있을려면 어느정도 한자에 능해야 한다는 겁니다
그래도 어쩔수 없이 자막만들기를 강행
지금 DB버젼으로 10화까지 만들고 있네요
1기 이제3화 남은듯
평소 일본영화 자막을 꽤 만들어 봤지만
이렇게 애먹는 자막제작은 처음인듯 ㅠㅠ
원래 애니자막이 이렇게 어려운것인가 ㅠㅠ
나중에 완성후 공개한다면
가생이분들이 한번보시고 완성도를 평가해 주셨으면 합니다
뭐 오타나 오역이 많이 있을거라 생각하지만 ㅋ