커뮤니티
스포츠
토론장


새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1] [2] [3] [4] [5] [6]
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 20-04-14 09:53
일본인들이 한국인 영어발음을 까는 이유
 글쓴이 : 역적모의
조회 : 2,230  

대충 아시겠지만,

1. 한국어를 모르는 찐따들이 지들 수준 내에서 판단을 하기 때문.

2. 한국어와 일본어의 발음차이를 모르기 때문

-------------------------------------------------------

특히나 2번 같은 경우를 알 필요가 있는데,

일본어의 '피' 발음은 한국의 '피' 발음과 상당한 차이가 있어요.

한국어는 비 · 피 · 삐 와 같이 v 발음을 제외하곤 다 있죠.

그러나 일본어는 비 · 삐 라고 볼 수 있습니다.(피 발음도 있지만, 거의 삐에 가까운 소리로 발음을 함)

쉬운 예를 들어서 피카츄를 보자면, 한국어는 피카츄라고 읽지만, 일본어에서 삐까츄에 가까운 발음이 됩니다.

그래서 항상 커피를 가지고 문제를 삼는데,

일본어로 커피를 코-히- 라고 하는 건, 코-피- 라고 적고 발음했을 때 코-삐- 가 되어버리기 때문이예요.

한국어로 커피라고 하니까, 지들 수준에서 코삐라고 발음한다고 착각을 하는 거죠.

또한 copy를 한국어로 카피라고 비슷하게 발음할 수 있지만, 일본어로는 코-삐 라고 할 수 밖에 없죠.

그래서 지들 수준에선 한국사람은 커피나 카피나 똑같이 코-삐 라고 말한다고 생각하는 거예요.

한국사람은 coffee를 비슷하게 커피라고 발음할 수 있으나, 일본사람은 자기들 발음 내에서 할 수 있는 게 코-히- 가 최선인 것도 모잘라서 상위 호환어인 한국어를 까고 있으니, 갈라파고스 우물 안 원숭이라고 볼 수 있죠.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
공부해서 남주자




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
가새이닫컴 20-04-14 09:57
   
혀가 안되면 듣는 귀라도 있어야할텐데 왜구들은 에효ㅋㅋ
     
역적모의 20-04-14 10:00
   
영어공부할 때 청해라고, 귀가 뚤려야 입도 트인다는 말을 하잖아요.

반대로 입이 트여야 귀가 뚫리기도 하는 거죠.

저긴 틀렸어요 ㅉㅉㅉㅉ
짱주 20-04-14 09:58
   
알면서 까는거일 수도 있어요.. ㅋㅋ 자격 지심이죠.. 해외에서 공부할때 한 중 일 셋이 공부한 적 있는데 일본애들은 선생한테도 까이고 중국 애들한테도 까이고 한국 애들이 불쌍해서 도와주려해도 지네가 거부합니당 ㅋㅋㅋ.. 중국애들이야 한국애들이 공부를 잘 하니까 K-POP도 좋아하고 해서 친해지려고 부단히 노력을 많이 하구요.. 독도 vs 다케시마 주제로 발표한 적도 있는데 일본 애들 열받아해도 지네꺼라는 자료가 없습니다.  그냥 말로만 어버버 하는데 말도 존ㄴ ㅏ 못해요 ㅁ ㅣ친년들 ㅋㅋㅋㅋ
     
역적모의 20-04-14 10:01
   
이해심이 없는 사람일 수록 자기독선에 빠지는 법이예요.

그러다 자기 마음에 안들면 우기기 시전.
여름좋아 20-04-14 10:00
   
산케이 구로다도 한국어가 일본어보다 음운이 풍부하다고했음..
일본 원숭이들의  열등감 분출임..  ㅋㅋㅋ
     
역적모의 20-04-14 10:05
   
열등감 민족, 열등감 토왜, 열등감 댓글 알바.
sunnylee 20-04-14 10:05
   
외국계 회사, 특급호텔에서 15년이상 근무해서 종종 일본사람 관계자,직원 접해봤지만..
 일반인 영어발음  좋은사람은 딱히 기억날정도 1-2명 정도..
그들 대부분이 영어권 나라 대학나온 수준인데도
     
역적모의 20-04-14 10:06
   
유튜브에서 외국사람이 일본인 인터뷰 할 때 딱 1명 정도 발음 좋은 사람 본 것 같네요.

그런데 해외국적인 같았음.
암스트롱 20-04-14 10:11
   
피카츄는 일본말, 일본말의 '삐' 발음이 영어에 없어서  p로 적은거.
'코-히' 라고 적었지만 '히' 발음이 우리나라의 '히' 발음과는 좀 달라요.
그리고 F발음은 우리나라에도 없어서 우리는 그냥 ㅍ 발음으로 퉁치죠.
즉 영어권에서 볼때 '코히'나 '커피'나 생소한건 큰 차이 안나요.
     
역적모의 20-04-14 10:23
   
위에도 적었듯이 '비슷하게' 발음하는 거에 대한 얘기예요.

주제는 일본인이 한국인 영어발음을 까는 거에 대한 거니까, 외국사람들이 들었을 때에 대한 건 패스 합시다 ㅎ
대부1234 20-04-14 10:12
   
메꾸도나루도 ...이거 뭔가했음..맥도널드 발음이 안되서 이렇게 말하는것들이...
     
역적모의 20-04-14 10:27
   
일본사람들이 발음도 안되면서 영어를 죽어라고 일본식으로 써제끼려는 이유가,

중국처럼 한자를 사용하는 곳에서 새로운 단어를 만들려면 한자를 새로 만들거나 빌려써야 하는데, 한자써놓고 위에 일본어로 발음을 표기하는 식으로 하려면 중국보다 배로 힘들기 때문이죠.

그래서 안되는 발음가지고 죽자사자 하다보니 마꾸도나루도 데라꾸스 다부루 빼티 하무바가 같은 게 나와요.
미우 20-04-14 10:18
   
왜잘알!~
     
역적모의 20-04-14 10:27
   
그 분들만 하겠습니꽈~
키르 20-04-14 10:31
   
한글에도 v f z 다 있었어요
순경음비읍피읖  그리고 세모모양
     
역적모의 20-04-14 10:32
   
일단은 현대 한국어에선 없으니까 뺏어요 ㅎ
꽤빙 20-04-14 10:32
   
차치하고
ㅓ발음 없어서 커 도 발음 못하는 놈들이 p와 f의 차이점 운운하며 커피로 한국 지적하는게 웃길 노릇 ㅋㅋ
     
역적모의 20-04-14 10:34
   
한국 모음은 이중 모음 포함 20개 가량.

일본은 5개 + 2개.
     
키르 20-04-14 10:34
   
ㅏㅣㅜㅔㅗ ㅑㅛㅠ ㅘ

모음이 이거 밖에 없어서 이거만으로 다 짜집기한다는...
          
역적모의 20-04-14 10:36
   
야, 요, 유, 와는 자음으로 보는 게 더 맞을 것만 같은 개인적인 생각입니다 ㅎㅎ
               
키르 20-04-14 10:39
   
하긴 자음하고 합체가 안되니까 그렇게 볼수도 있네요
요음만들어야하거나 가타카나에서만 허용되니깐요~
붉은깃발 20-04-14 10:33
   
참고사항 : 조선시대 말기 때 조선인은 영어를 잘 했음 근데 일제시대가 되면서 일본식 영어를 배우게 됨
     
역적모의 20-04-14 10:35
   
그게 제 시대까지도 와서 성문영어같은 걸로 공부하다가 피 많이 봤어요.
사라다09 20-04-14 10:35
   
https://www.youtube.com/watch?v=TJuCuISs3hA

이정도로 써서 일본어로 이정도 발음 가능함?
     
역적모의 20-04-14 10:38
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

이걸로 새글 퍼갈께요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
운드르 20-04-14 11:30
   
일본 애들은 우리더러 P와 F를 구별하지 못한다고 하는데
걔네들은 F와 H를 구별하나 모르겠네요.
싸만코홀릭 20-04-14 16:38
   
마끄도나르또 따위가...