커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 이슈 게시판
 
작성일 : 14-03-16 00:30
중국 얘기가 나와서 생각난 김에 궁금했던 점 질문~
 글쓴이 : 성운지암
조회 : 567  

술 한잔 해서  질문에 두서가 없음을 양해 바랍니다. (질문 정리도 잘 안 될 수 있슴다.)

1. 중국애들은 어째서 자신들의 글자 이자 언어인 한자를  단음으로 발음을 못 할 까요? 
    (오히려 우리 발음으로만 단음으로 발음 되는게  더 궁금)

2. 예전에 가생이에서 보길  중국애들은 자기내 발음을 가르칠 때  영어를 사용해서 발음을 가르치던데,
   그렇다면, 영어를 들여 오기 전엔 구두로 가르쳤다는 말일테고, 그렇다면  사람에 따라 발음이 조금씩
    다르니  입에서 입으로 가르쳤다면   사투리가 엄청 많을 꺼란 예상을 해봤습니다.  실제로 중국애들
   사루리가  엄청 다양한지도 궁금합니다.

  
- 좀 전까지만 해도 많이 생각났는데, 흐~   다 까먹고 두개만 생각나서  여쭙니다. ^^;; -
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
악당 14-03-16 00:33
   
서로 못알아들을정도의 방언이 10가지정도 된다고 알고있습니다.
같은 글자임에도 불구하고 발음이 전혀 다른경우도 있구요,
성조체계가 다른경우도 있습니다.
그런이유로 '표준어'라는것을 정해놓았구요, 병음(알파벳표기)을 이용해서 통일시키려하고있습니다.
     
성운지암 14-03-16 00:34
   
(수정)  음..서로 못알아들을 정도가 10가지면, 조금씩 다른건 엄청 많겠군요.
mymiky 14-03-16 00:35
   
1. 한자의 발음은 시대에 따라 달라졌습니다. 고대한어랑 현재 한어는 차이가 대단히 많습니다.
유튭에 가면, 고대한어, 중세한어 영상 있어요. 고대한어는 완전 티벳+베트남임.
광동어처럼 뭐랄까? 둥글둥글.. 쫑앙쫑앙... 되는...뭐 그런 느낌이 강해요.

우리나라 한자 발음이 당나라 음을 정리한 것으로 볼때,  당나라음은 우리랑 비슷했을 겁니다.
다만, 중국이란 곳이 워낙 전란과 민족이 다양한지라, 변해온거죠.

2, 주음부호라고 이상한 기호로 된게 있어요. 영어들어오기 전엔, 그것으로 음 가르쳤습니다.
현재 대만에는 아직 사용하고 있음.
중국 사투리는 대단히 많고, 지역차가 커서, 방언 통역사란 직업이 따로 있습니다.
     
성운지암 14-03-16 00:37
   
발음 기호도 있었군요.

헐... 방언 통역사...

본토에선 왜 그 기호를 버렸을까요?  별로 않좋나?
          
Sangria 14-03-16 01:39
   
기존의 번체를 썼을 때는 주음부호가 실용성이 있었지만 문자를 간소하게 바꾸고 나니 간체랑 주음부호랑 안맞는 경우가 생겨서 병음으로 바꾼 것이 아닐까 생각 됩니다.
처음쳐럼 14-03-16 02:21
   
저희 누나가 중국 언어유학을 1년 넘게 하고 왔는데요.
음 돌아 와서는 영어 공부를 하더라고요.
중국이란 나라가 너무 넓어서 사투리 때문에 못 알아  듣는 다고 하더라고요.
그래서 다른 지역가면 영어로 의사 표현을 했다고요.

옛날에 친한 조선족 사람에게 중국드라마는 왜 한문자막이 나오는지 물어 본적이 있었어요.
이해를 돕기 위해서 나온 다고 하더라고요.

우리나라는 그래도 드라마 보면서 한글자막은 없잖아요.
덩굴 14-03-16 08:10
   
답은 간단 합니다.

한자 자체가 중국언어를 모태로 만든 문자가 아니란 겁니다.
그리고 14-03-16 09:59
   
훈민정음으로 정리한 동국정운이 생각나네요. 어쩌면 정통 한자 발음은 우리나라가 잇고 있을지도 모르겠네요.