커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 이슈 게시판
 
작성일 : 19-10-05 21:29
한자어 번역 문제.
 글쓴이 : 탄돌이2
조회 : 1,421  

아랫글에서 어떤분이 People이라는 브리튼어를
"국민"으로 할 지, "시민""인민"으로 할 지 고민하시던데,
나는 브리튼어 낱말을 굳이 한자어로 번역하려고 애쓰는 게 멍청한 거라고 봅니다.
번역해봐야 한자어가 외래어라는 것도 변함이 없구요.

있는 그대로, "피플"이라고 하면 됩니다.

우리가 쪽바리나 짱골라 글자처럼
서구 외래어를 못받아들이는 멍청한 글자를 쓰는 나라도 아니고!

말글은 서로 주고 받아야 합니다.

사실,
우리가 쓰는 한자어의 90%는 쪽바리들이 한자로 번역한 것인데요.
18~19c 쪽바리들에게 한글스시템과 같은 훌륭한 시스템이 있었다면,
과연, 그 어렵게 바보 멍청이같은 한자어 번역을 어렵게 어렵게 했을까요?
반드시, 생각해봐야하는 문제 입니다.

그들이 어쩔 수 없이 했던, 멍청한 짓을 따라할 필요는 없지요!
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
솔루나 19-10-05 21:57
   
인민 이란 말이 잇는걸로 아는데...?
     
탄돌이2 19-10-05 21:59
   
그건 멍청한 번역 한자어 아닌가요?
novax 19-10-05 21:59
   
인민 쓰면 됩니다 그 단어에 이데올로기 넣어서 과민반응 하는게 문제지
그리고 조상들이 쓰던 단어와 개념으로 영어를 번역하는게 나쁜게 아닙니다
     
탄돌이2 19-10-05 22:00
   
"피플"이 있는데, 왜 그 멍청한 번역 한자어를 써야하나요?
          
novax 19-10-05 22:01
   
그 논리는 과거 한자가 있는데 왜 멍청한 한글을 써야 하나요의 논리와 똑같은겁니다
외국말을 한국어의 전통으로 번역하는게 왜 멍청한 짓인가요
               
탄돌이2 19-10-05 22:04
   
한자로 피플리아고 표기할 수 있나요?
언제부터 한자가 그리 똑똑해졌죠?
          
winston 19-10-05 22:01
   
번역
한자어란 말은 왜써요?
               
탄돌이2 19-10-05 22:02
   
그럼 뭐라고 해요?  한자어라고 걍 개사기 칠까요?

한자어라고 이제 그만 개사기 치라는 겁니다.

알고보면, 다 브리튼어인데!
                    
벽공 19-10-05 22:04
   
여윽시...탄돌이는 한자극혐이네...등ㅅ
언어와 문자는 이어지는거야...
니가 말하는대로 한자 극협만이 전부는 아닌거야 ㄷ신아
                         
탄돌이2 19-10-05 22:06
   
볍질질을 따라하는 것은 님 취향일 뿐!
한자박이 그때 나한테 열나게 깨지고 아직도 분이 안 풀리시나?

님 성씨가 뭐 어쨌다고?!
                         
벽공 19-10-05 22:07
   
여윽시 탄돌이 쌍또라이네.
니노마의 성씨는 뭐냐?
천방지추마골피?
에라~~등ㅅ아!
                         
탄돌이2 19-10-05 22:16
   
주뎅이 봐라,,,,, 벌써 본전 떨어지셨쑤?
북두구진 19-10-05 22:03
   
저지능 참..번역은 왜 하니? 그냥 원어그대로 쓰지
     
탄돌이2 19-10-05 22:04
   
원어 그대로 쓰고 싶어도 못써서 번역한 거라고 한 말을 이해 못하시겠쑤?
쪽바리들도 그때 그 거지같은 한자와 가나문자 버려야한다고 하는 논쟁이 있었죠.
          
winston 19-10-05 22:06
   
번역이라는 말은 왜써요?
               
탄돌이2 19-10-05 22:07
   
한자어라고 하면 그저 그 뿌리가 한자인 줄 알는 푼수들이 많죠.
그 뿌리는 브리튼어!

한자박이들이 개사기 치기 딱 좋죠.
                    
winston 19-10-05 22:08
   
한자란 말은 왜써요?
                         
탄돌이2 19-10-05 22:09
   
님은 이해하고 싶지 않을 뿐,
                    
북두구진 19-10-05 22:08
   
이슈게 정신병자가 말하는거 보면 졸라게 무식한 애가 왜그렇게 나대는지
                         
탄돌이2 19-10-05 22:10
   
내가 말하기 전까지는 그저 멍청이짓인 지도 몰랐다고 인정하기도 싫을 뿐
북두구진 19-10-05 22:07
   
원래 무식한 애들이 용감한거여

뭐든지 쪽바리가 만들었을거라 생각하는게 졸라게 무식해서 그러거든.

http://db.itkc.or.kr/search/group?q=opSecId%E2%80%A0BD$query%E2%80%A0%E4%BA%BA%E6%B0%91
     
탄돌이2 19-10-05 22:08
   
응 쪽바리가 만들었든 뭐든 멍청한 번역 한자어라는 건 변함이 없음.
          
북두구진 19-10-05 22:10
   
               
탄돌이2 19-10-05 22:11
   
멍청이 짓이라는 것은 변함이 없음
벽공 19-10-05 22:10
   
이쉑은 쪽빠린가?
어쩌면 이리 내부분란 조장할까?
니놈 성이 한자야 등ㅅ아.
탄돌아...정신차려!
     
탄돌이2 19-10-05 22:10
   
그 성씨논쟁 나한테 열나게 깨진 거 링크 걸어줄까요?
          
벽공 19-10-05 22:13
   
ㅇㅇ. 링크 좀 걸어줘라. 다들 보게.
병ㅅ 인증한다는데 대 환영이다
               
탄돌이2 19-10-05 22:15
   
동아게에 님 글 검색이나 허세요..=
열나 깨진 거 벌써 까먹으셨나요?
                    
벽공 19-10-05 22:16
   
이런 등시 ㄴ이 있나?
너 링크 건다면서?
걸어 쉐캬?
니 머가리 인증하는 거니까!
에구..드응신!
                         
탄돌이2 19-10-05 22:17
   
주뎅이 봐라.... 땡전한푼 있은 거 다 떨어지셨쑤?
                         
벽공 19-10-05 22:17
   
아..거 애새키 말 더럽게 조잘거리네...할 말 있으면 확실하게 해 쉐캬!
                    
탄돌이2 19-10-05 22:20
   
욕하는 꼬라지 하고능.... ㅋ  그런다고 내가 더러워 지니?
너님 주뎅이가 더러워지지....ㅋ
                         
벽공 19-10-05 22:21
   
그니까 쉐캬.
니 머가리를 내가 카바해주기도 버겁다.
걍 공부해.
욕하기도 더럽거든?
                         
탄돌이2 19-10-05 22:22
   
너님 주뎅이나 씻으셔..... 공부하는 길 밖엔 없어요.
                         
벽공 19-10-05 22:23
   
등신이 등신하셨네요?
이말이 뭘까?
욕이라고 생각하면 니 머가리가 우동사리야.
푸하하핫!
사토우하루 19-10-05 22:10
   
번역이라는 뜻을 모르시는 것같은데 지식 백과에 검색해 보면
'우리 나라에서 문제되는 번역은 국어가 목표언어인 경우이지만, 간혹 그 반대인 경우도 있다. 번역의 목적은 소재언어의 독자가 원전에서 받은 인상과 의미내용을 목표언어의 독자가 똑같이 받도록 하는 데 있다.
[네이버 지식백과] 번역 [飜譯] (한국민족문화대백과, 한국학중앙연구원)'
뜻이나 알고 쓰세요 제발
     
탄돌이2 19-10-05 22:12
   
그닌깐 왜 그 멍청한 번역질을 하냐구요... 모르시겠소이까? 내 말을????
촌팅이 19-10-05 22:12
   
또 원맨쇼 시작이다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
     
탄돌이2 19-10-05 22:13
   
영원한 찐따 왔능가.... ㅎㅎ
또 신고질 하고 안 가니?
          
촌팅이 19-10-05 22:16
   
님이 나한테 아무 이유없이
또 반복해서 욕하면 신고할테니

욕 해보세요

으이구~ 지가 모지린 줄 절대 모를거야?
그러니 맨날 자기생각에 갇혀 고집피우다 욕 쳐듣지 

모지리 같은 놈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
               
탄돌이2 19-10-05 22:17
   
님은 영원한 찐따잖아요. 나만 따라뎅기는 찐따
                    
촌팅이 19-10-05 22:20
   
모지리들은 지가 존재감 있다 다들 착각하는 듯

내가 님같은 모지릴 왜 따라다녀요?
하도 오만사방에 모지리짓을 하고 다니니 웃겨서 한마디 쓰는 건데

여기가 개인블로그임? 모지리ㅋㅋㅋㅋ
                         
탄돌이2 19-10-05 22:21
   
한번 찐따는 영원한 찐따
                         
촌팅이 19-10-05 22:23
   
할 말 없으면 찐따
내가 진따면 님은 뭐에요? 

갑질하고 싶은 무식한 꼰대?ㅋㅋㅋㅋ
          
winston 19-10-05 22:16
   
영원이란 말은 왜써요?
          
winston 19-10-05 22:16
   
신고란 말은 왜써요?
               
탄돌이2 19-10-05 22:18
   
님은 좀 문제가 있어 보입니다.
참았다가 나중에 다시 읽어보시면 도움이 될 겁니다.
북두구진 19-10-05 22:12
   
http://db.itkc.or.kr/search/group?q=opSecId%E2%80%A0BD$query%E2%80%A0%EC%9D%B8%EB%AF%BC

여기 쿼리입력한 창이 안뜨는데

검색란에 人民을 넣고 검색해봐

그거 태조, 인조 때 실록에도 다 나오는말이여..현대의 정치학적 의미의 인민과는 다르지만 저 인민이라는 말이 쪽바리가 만든 말이 아녀...기왕에 존재하던 한자어의 의미가 시대의 변화에 따라 확장된거지..

한자어라고 무시하는 새끼들이 뭐 대단히 한글 사랑하는거 같지만 실상은 돌쌍넘들이라 자기 부모 함자도 못읽고 조상 족보도 못읽는 새끼들이 한자라면 경기를 하는 법임...

그리고 인민은 이미 현대의 정치학적 개념이나 사회과학에서 확립된 용어여..저지능님...네까짓게 뭐라 딴지걸 수준이 아님....이미 널리 확립된 용어는 아무리 네까짓게 무식해도 배워서 써야지  네까짓것 맘에 안든다고 안쓴다고 되는게 아님...
한수호 19-10-05 22:12
   
외래어를 그냥 수입하면 그것도 쌓여서 우리 문화가 된다고 쌓아놓은게 지금 한자 단어들.
우리가 한자단어로 번역해야 그나마 이해 가능한게 양반놈들이 다 글쓴이 수준으로 생각했기 때문.

"순우리말을 개발하자" 라고 하면 맞는 지적이 되지만, "한자 단어로 번역해서 쓰느니 그냥 영어 그대로 쓰자" 이거는 "한자에 종속 되기 싫으니 영자에 종속 되자" 이 정도 수준의 주장 밖에 안 됨.

한글과 우리말에 대해 주장하는 글을 자주 보게 되는데.  좀 더 깊게 생각하면 좋은 글이 될 거라고 봅니다.
     
탄돌이2 19-10-05 22:14
   
본질은 멍청이질이라는 게 변함이 없고, 그걸 끊지 않으면 반복 또 반복 되죠,
          
winston 19-10-05 22:16
   
반복이란 말은 왜써요?
               
탄돌이2 19-10-05 22:19
   
어디 아프세요?
               
북두구진 19-10-05 22:19
   
탄돌이가 원래 이슈게에서 유명한 지진아임...무식이 도통해서 개무식함...
                    
탄돌이2 19-10-05 22:20
   
님은 내가 말 안했으면, 아직도 국민/시민으로 헷갈리는 이유도 모르셨잖쑤... ㅎ
                    
촌팅이 19-10-05 22:22
   
에휴....이슈게만 그럼 다행이죠

여기저기 다니며 무식함 철철 흘리고 다니는데
지저분해 죽겠네여ㅋ
                         
북두구진 19-10-05 22:27
   
ㅋㅋㅋㅋ
Heyhey 19-10-05 22:13
   
인민으로 쓰는게 좋을듯.
nigma 19-10-05 22:21
   
흠, 제가 보기에도 그냥 인민이 제일 타당해 보입니다.
말씀하신 것 처럼 따지면 다른 영어 단어들도 그 소리를 한글로 옮겨 쓰는 것과 별 차이가 없고 인민란 말은 원래 우리(조상님들...)가 오래전부터(?) 쓰던 이미 있는 말이니 만큼 굳이 같은 의미를 그대로 쓸 이유는 없다고 생각합니다.
개인적으로 한자주의에 반하는 편이지만 그렇다고 한자로 비롯된 우리말과 기존에 무난하게 쓰던 한자어를 무작정 안쓰는 것은 그다지 바람직하지 않다고 생각합니다.
다른 나라나 민족의 말들도 새로 말을 만들 때 꼭 그나라 말들에서만 따와서 만들지 않고 여기저기 차용하는 것이고 이는 나쁘지 않다고 생각합니다.
     
탄돌이2 19-10-05 22:23
   
한자에서 비롯된 게 아니라는 게 문제죠.
한자어라는 게 개사기일 뿐!

언어의 파생성이 좀 복잡하게 진행된다는 건 인정합니다만,

한자어라는 건 개사기라고 인정하고 시작해야겠죠.
그래야 그 개사기에서 벗어날 수 있습니다.
     
북두구진 19-10-05 22:24
   
인민, 시민 등의 개념은 이미 정치학적으로도 확립된 개념임..

상식의 영역에 속한다 볼 수 있을 정도로 널리 알려진 개념이 되기도 했는데

그걸 한자어네 어쩌네 하면서 트집잡는 저런 발제자는 그냥 개무식한거 인증하는 것 밖에 안됨.....
나 무식해요 광고하는거지 ㅋㅋㅋㅋ
          
탄돌이2 19-10-05 22:25
   
그닌깐 그개 개사기라고요..... 이해가 안되슈?
오히려 진퉁 외래어를 받아들이는데, 이젠 방해가 됨.
               
북두구진 19-10-05 22:26
   
개사기가 아니고 그냥 너님이 개무식한데 개나대는것뿐임. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
                    
탄돌이2 19-10-05 22:32
   
국민/시민이나 고민하셔..... 님은 영원히 그 굴레에서 못 벗어남.
팔상인 19-10-05 22:25
   
탄돌씨가 언어학의 순수한 의욕을 가졌다는 가정하에 이야기를 하자면..

단어는 머릿속 그림에서 한가지 요소를 차지하는 핵심적인 시점의
효율적이고 특정적인 개념화로서 구별을 목적으로 단어를 규정합니다
그리고 이 단어의 집합이 언어죠

그런데 엄밀하게 보자면 언어중에 단어의 단점이 하나 있습니다
어떤 단어든 각지의 내러티브(이 개념의 한국어가 없음)가 존재하는데
이거를 언어로 환원하는 시점부터 이 내러티브의 손실을 입습니다

이제부터 피플씨가 특정한 그 어떤 분이 궁금해하는
내러티브를 담을건지 말건지를 선택해야 합니다
이 각지의 내러티브를 언어에 담으려면 현지 생활을 해봐야 파악할 수 있거나,
현지인과의 접촉을 통해서 그 단어의 고유한 현재 내러티브를 파악할 수 있습니다

무슨 비판을 하든 뭘 하든 정확한 논점을 규정해야 합니다
이런 전제를 깔고 들어가지 않는 이상..
탄돌씨도 멍청한게 타당하답니다

댓글에 자기방어 좀 그만하시고 정진하셨으면 합니다
     
탄돌이2 19-10-05 22:27
   
님의 고민을 인정합니다.
기실, 지금에 와서 피플로 개념화 체계화할 시기는 지났어요.

하지만, 더이상의 개사기는 용납해서는 안 된다고 봅니다.
오히려 개사기 한자어들이 본질을 이해하는데에 방해가 되는 경우가 너무나 많아요.
          
북두구진 19-10-05 22:28
   
개사기 x
개무식 0

그냥 너님이 무식한것뿐임...ㅋㅋ
               
탄돌이2 19-10-05 22:29
   
님은 이해할 능력이 딸리는 케이스
글로벌셀러 19-10-05 22:27
   
이분은 분란을 주로 일으키네요. 매번 이런 식이네..
     
탄돌이2 19-10-05 22:28
   
이해하면 고민을 나눌 수 있고, 이해할 능력이 딸리면 분란이죠.
          
글로벌셀러 19-10-05 22:33
   
냄새나는 쓰레기는 이해할 필요가 없고 버리면 됩니다.
znxhtm 19-10-05 22:32
   
가생이에도 인민이라는 단어에 이렇게 파블로프의 개처럼 반응하는 사람들이 있네..

홍콩선언문은 맥락상 인민으로 번역해 주는 것이 맞음.

한국의 레드컴플렉스를 자극하는 것이 두렵다면 시민으로 번역하든지...
(물론 이경우엔 분명한 오역이지만)
     
탄돌이2 19-10-05 22:36
   
그게 다 멍청한 한자 번역질 때문에 생긴 문제입니다.
번역 한자어를 쓰지 말고, 걍 브리튼어 낱말을 쓰면 문제 깨끗이 해결!

그 17~19c 쪽본에서 시작된
그 멍청한 한자 번역질이 이젠 개사기가 되어 그게 전통인냥 착각하는
파블로프들이 헤매고 있조.
          
벽공 19-10-05 22:40
   
차암..어이없고 한심하고 무식이 극치를 달리네...ㅉㅉㅉ
너는 어느 민족이냐?
섬나라 민족이냐?
그렇게 그 섬나라가 부럽디?
한심한 자식! ㅉㅉㅉㅉ
               
탄돌이2 19-10-05 22:43
   
너님은 찐따 축에도 못 낀다.
어른들 이바구 나누는 데에 끼어들지 마세요.  훠~~이~~~~
                    
벽공 19-10-05 22:50
   
아그야.
니놈말대로 어른이 조언을 해주면
네..하고 받아 쉐캬!
어디서 건방지게 어린노무쉐키가 ....ㅉㅉㅉ
우왕 19-10-06 01:18
   
90프로? 이분은 글마다 지나치게 일방적이네
저게 진짜 생각일 정도로 한심할리는 없고
그렇게 관심이 필요한가?
글로발시대 19-10-06 02:36
   
저도 문과지만, 문과 되게 피곤하네요.

언어엔 뉘앙스란게 있죠.
거기에 맞는걸 쓰면 돼요.
최대한 많은 사람들이 원문의 의미를 쉽게 알아듣도록 번역하는게 번역자로서 가져야할 가장 올바른 태도가 아닐까 싶습니다.

중학교였나, 고등학교 국어시간에, 언어엔 역사성, 사회성이 있다고 하죠.
우리나라 어휘 70%가 한자어라는 말도 있고, 실제로도 많은 한자어가 있습니다.
중학교, 고등학교, 국어, 언어, 역사성, 사회성, 어휘, 한자어... 위 두 문장에서만도 한자어 수두룩 빽빽이죠?
이미 우리 언어에 고착된 어휘들을 한자어란 이유만으로 억지로 바꾸려고 하는건, 언어의 역사성과 사회성에 알맞지 못한 태도로 보입니다.

일본식 한자어에 경각심을 갖자는 취지는 좋으나, 그 취지와 별개로, 이 이슈와 논쟁이 생산적인지 의문이 듭니다.
엘리위니 19-10-06 05:18
   
왜 굳이 보편적으로 인식되어지고 사용하고 있는 표현들을 한자어니 쪽발이 식이니 하며 혼자서 여러사람 무지한 이들로

만들면서 분기탱천 하시나요? ´청와대´가 일본식 표현이라서 바꾸려고 했던 시도가 반대여론이 우세해서 그대로 남은건

찬반여론 응답자가 죄다 친일이라서 그런건 아니잖아요? 우리말 쓰기 운동을 반대하는건 아니지만 이런식의 발제글은

비뚫어진 민족주의 사상을 투영하는것으로 밖에 안보여요 좀 나쁘게 말하자면 환빠들과 뭐가 다를까 싶기도 하구요
홀로장군 19-10-06 09:53
   
한자어가 어때서?
한국도 한자 문화권인거 전세계가 아는데 수천년? 역사을 부정하자는 소린가?

일본식 표현도.. 과거 일제의 민족말살이나 기타 한국(조선)을 해 하기 위해 나쁜의도로 만들어지거나
나쁜 용도의 사용이 아니라면,
그런게 아니라면  자연스런 문화로 받아 들이는게 맞다 봅니다.. 물론 개인의 생각이 다를 수도 있지만
일본이 싫다는 이유로 무조건 배척한다면, 문화를 강제로 주입하는거나 마잖가지죠
     
탄돌이2 19-10-06 15:41
   
사기치지 말라는 것이지요. 개사기
얼음인형 19-10-06 12:29
   
다른 문화를 이해시키려는 건 사실 매우 힘듭니다 그 배경을 모르고 상황을 직접 겪어보질 못했는데 어떻게 그 상황을 온전히 이해하겠습니까? 그건 흔히들 말하는 관심법을 쓰거나 혹은 신이여야겠죠. 차라리 신이면 인간의 한계를 뛰어넘는 비책으로 모든 이해를 시켜줄 수 있을지도 모르겠지만.. 이해를 할 수 있는 부분과 시키는 건 또 다른 문제며 그 전에 직역을 할 지 의역을 할 지부터 생각해야겠죠. 추가 설명 혹은 비유로 이해를 도울 것인가 아니면 다른 문화를 인정하고 그대로 받아들이도록 할 것인가를요. 번역을 왜 하는가에 대해서 먼저 생각해볼 필요가 있습니다 번역하는 사람이나 그걸 읽는 사람이나 둘다요. 보편적인 기준이라 말하는 것도 조심스럽지만 번역하는 사람의 생각이 반영될 경우 그걸 읽는 사람의 입장에서 본래 원어의 의도와는 다르게 이해하거나 받아들일 수 있을 테니 어떻게 보면 따로 번역을 하지않고 당시 상황과 시대적 배경, 문화등을 추가 설명을 하는 게 차라리 훨씬 정확할 수는 있을 겁니다. 손이 많이 가 더 귀찮고 어렵겠지만요.
     
탄돌이2 19-10-07 06:18
   
그닌깐 그런 잡손질을 왜 해야하냐 이거예요.

그냥 갖다쓰면 되지요!  낱말을 번역하지 말라닌깐요!