커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 이슈 게시판
 
작성일 : 14-02-04 13:04
번역하기 어려운 한국영화 순위
 글쓴이 : 배리
조회 : 1,730  


현재 한국에서 활동중인 미국인 영화평론가 달시 파켓이 뽑은 역대
번역하기 가장 어려운 한국 영화 순위입니다.

5. 타짜

4. 춘향뎐

3. 친구

2. 한국의 샤머니즘 다큐멘터리 (무당 관련)

1. 황산벌

(이번 여그에서 전략전술적인 거시기는 한마디로 머시기할때꺼정 거시기한다.)

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
.




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
북창 14-02-04 13:07
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹI버 14-02-04 13:11
   
욕을 누가 더 많이 했냐 랭킹이네요.
스토리 14-02-04 13:18
   
사투리와 욕배틀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
빨간사과 14-02-04 13:19
   
황산벌 ㅋㅋ
러키가이 14-02-04 13:27
   
평양성도 있는데 ㅋㅋ
개떡 14-02-04 13:33
   
잠깐. 밑장빼기냐?
수교 14-02-04 13:33
   
황산벌.... ㅋㅋㅋ
ㄴㅁㅇ 14-02-04 13:33
   
황산벌 ㅋㅋㅋㅋㅋ
     
ㄴㅁㅇ 14-02-04 13:33
   
거시기가 거시기해서 거시기 나오는게 황산벌 아닌가요? ㅋㅋㅋㅋ 이걸 어떻게 해석하지 ㅋㅋㅋ
♡레이나♡ 14-02-04 13:34
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
새하곡 14-02-04 13:35
   
해외수출불가 ㅋ
블랙션 14-02-04 13:37
   
맛깔나는 사투리를 어떻게 처리할것이냐가 더 문제일듯 하네요.
허각기동대 14-02-04 13:37
   
그냥 번역은 말만 알아도 되지만 훌륭한 번역이란게 모국어와 외국어를 모두 달통하는것은 물론이고 모국의 문화와 그 나라의 문화도 모두 꿰고 있어야 가능한거니까 딜레마인거 같네요. 문화는 살아보는것 만한것이 없는데 피차 한쪽에 환해질 만큼 살다보면 반대쪽은 소홀해질수 밖에 없고. 결론은 돈을 들여 지속적으로 왕래하면서 흐름을 놓치지 않는건데 좋은 번역가를 키우는것 만큼 문화와 학문발달에 도움되는 일도 드문만큼 번역에 대한 인식과 대우가 높아져야 하지 않나 싶네요. 대우가 좋아지면 인재는 저절로 생기니까.
겔겔겔 14-02-04 13:48
   
아따 거시기가 거시기 해부니까 거시기를 거시기 해야하지 않겄소.
거시기를 절대 거시기 해불지 말고 거시기 하게 거시기 해붑시다.

신라가 쳐들어와 공격하려하니 갑옷을 절대 벗지 않고 항상 전투에 임해야 하오.
그러니 갑옷은 절대 벗지말고 최선을 다해 싸웁시다.
     
겔겔겔 14-02-04 13:49
   
모국어도 암호해독 수준인데 번역이 왠말 ㅎㅎ
짜리콩 14-02-04 16:12
   
ㅋㅋㅋㅋ 사투리 ㅋㅋ