커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 이슈 게시판
 
작성일 : 14-11-27 00:23
중국서 파는'한국어 맛' 과자 ..허니버터칩보다 맛있을까?
 글쓴이 : 스쿨즈건0
조회 : 2,730  

 
 
중국 정보를 전하는 인터넷 매체 온바오가 19일 '한국어 맛이 있는 과자 판매, 무슨 맛일까?'라는 제목으로 특이한 과자를 소개해 폭소를 자아내고 있다.

이 과자는 베이징 코리아타운인 왕징의 홉슨기린사에 위치한 편의점 세븐일레븐에서 9.5위안(1800원)에 판매되고 있다.

온바오는 "중국에서 한국 식품에 대한 선호도가 높아지자 일부 현지 업체에서는 한글로 장식해서 시장에 내놓고 있다"고 전했다. 한글 표기가 아니라 한글 장식인 셈이다.

네티즌들은 "저 과자 먹고 싶다" "한국어 맛은 어떤 맛일까" "허니버터칩보다 맛있을 듯" 등의 댓글을 달며 즐거워했다.

 
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com










가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
한사랑 14-11-27 00:38
   
ㅋㅋㅋ
     
스쿨즈건0 14-11-27 00:49
   
ㅋㅋㅋ 동감
user386 14-11-27 01:04
   
진짜 한국어 맛은 어떤 맛일까?... 자의든 타의든 평생 이 날 이때까지 한국어만 써 온 나도 궁금하네...ㅋㅋㅋ
나이트 14-11-27 01:06
   
구글 번역기라도 돌린건가... ㅡㅡ;;
mymiky 14-11-27 01:09
   
한국어 맛은 뭔지 모르겠지만;;
한국어는 정말 어떻게 들리는지 정말 궁금함 ㅋㅋㅋ
술담배여자 14-11-27 01:44
   
한국어 맛 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Ciel 14-11-27 01:56
   
맛있는, 오징어 맛, 치즈 링, 용량 같은 단어들은 정확히 쓴 걸로 봐선 번역기 돌린 거
같진 않은데 도대체 무슨 맛인지 정말 궁금하네요. ㅋ
머신되자 14-11-27 02:55
   
한국의 맛 이나 한국 맛 이라고 하려했는데 잘못쓴 듯...
헬로가생 14-11-27 07:08
   
Korean Flavor를 번역기로 돌려 나온 글인듯...

아님 누가 "한국의 맛"이라 써줬는데 잘못 읽고 쓴 거...
"의"를 날려 쓰면 "어"가 되버리니...
gaevew 14-11-27 09:45
   
과자는 역시 수입과자!!!
열심히공부 14-11-27 11:04
   
한국어 맛 = 한국의 맛 입니다.

의 는 이중모음이라서 1600년대 까지만 해도

우리나라에서도 '으이' 라고 두개의 음으로 발음했습니다.

그러다가 단모음화 되어 '의'라고 한개의 음으로 발음합니다.


하지만 중국인들에게는 '의' 라는 발음을 못합니다.

억지로 발음하면  '으이' 라고 이중모음으로 발음해야 합니다.


또한 성조가 있는 중국어로는

'으' 를 강하게 발음하여 '어' 로 합니다.

'으' 발음을 능숙하게 못합니다.

중국 성조를 가진 경상도 사람들이

 '음악'을 '엄악' ,

 '음식'을 ' 엄식' 이라고 하는 것과 같은 이치입니다. 


따라서 중국인들은 '의' 를 '으이'로 억지로 발음하려고 해도 '어이'가 됩니다.

결국 중국인들은 '의' 를 '어' 라고 발음하는 것이 가장 쉽습니다.

결국

'의'  --> '으이' --> '어이' --> '어'

로 발음된 것입니다.


결론은

한국의 맛 --> 한국어 맛 

입니다.

중국이 우리와 달리

'의' 발음을 못해서 '어'라고 하였으며

과자회사에서도 자기들 중국인들의 발음을 고려하여

중국인들이 발음하는 그대로 '한국어 맛' 이라고 쓴 것입니다.


한국어 맛 이라고 띠어쓰기를 한 것을 보면

중국회사에서 중국인들의 발음에 맞게

'의' 대신 '어'를 쓴 것이 더욱 확실해 보입니다.


우리나라 말의 단모음화가

오늘날 한국의 말을 중국 일본과 다르게 특색있게 만든 원동력입니다.


대(大) 는 중국과 일본 모두 '다이' 라고 합니다.

1600년대 까지만 해도 우리도 '대'를 '다이'라고 했습니다.


하지만 한글이 없었다면

단모음화도 없었을 것입니다.

지금도 '대'를 '다이'라고 발음하겠죠.

한글에서 '대' 는 한글자이니

당연히 발음도 한개 음으로 해야 된다는 사람들의 합의가 생겼을 것이고

그것이 우리 언어의 단모음화로 나타난 것입니다.


한글로 인해 우리민족의 언어습관은 끝없이 진화할 것입니다.
멸공의횃불 14-11-27 11:11
   
세종대왕의 손맛