커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 이슈 게시판
 
작성일 : 15-11-10 19:18
climb up me를 성행위를 묘사하는거로 상상하네 창의력보소
 글쓴이 : 지그프리드
조회 : 2,306  

까는사람들 보면 저 climb up me 를 보며 성행위를 묘사한거 아니냐고 까는게 대부분이네요
 
얃옹 좀 그만보게 해야할듯
 
밍기뉴 위로 올라와서 마음에 안식을 얻는 제제 또는 아이유가 그려지는데
 
저걸 성행위로 인식하는 사람들은 참 대단하네요.
 
어린나이에 철든 제제와 아이유의 어린시절과 겹쳐보이기도 해서
 
자기연민이 느껴지기도 하는데 사람 마음은 참 여러가지네요
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
Siegfried




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
초승달 15-11-10 19:22
   
초기 자켓, 아이유가 직접 디자인한거보면 밍기뉴 가지 위에 (졸라맨ㅋㅋ)
제제가 앉아있죠. 말그대로 올라가 있는 그림 ㅋㅋㅋㅋ
순수하게 해석하면 한없이 순수해지고, 음란하게 해석하면 한없이 음란해지는거죠.

아! 맘카페 아주머니들은 창법도 대놓고 섹시하게 부른다고 소름끼친다고
하시더라구요. ㅋㅋ
왈도 15-11-10 19:30
   
근데 대명사 쓸때도 climb up me라고 하나? climb me up 아님? 왤케 부자연스럽게 느껴지지
     
헬로가생 15-11-10 20:51
   
Climb over me.
Climb up on me.
Climb on me.
등으로 써요.

Climb up me는 완전 틀린 영어예요.
Schwarz 15-11-10 19:31
   
진실 따윈 필요없다!!! 내가 그렇게 보이니 그런 것이다!! 소아성애자 디져라!!!

ㅎ...이제 다른데 가서 댓글 안 봄
가가맨 15-11-10 20:08
   
야동을 보는인간들보다 평상시 잘 안보는 인간들이 그런 ㅄ같은 해석을 하는겁니다..
헬로가생 15-11-10 20:57
   
Climb은 나무나 사다리를 타고 "올라가는" 동작을 칭하는 영어 단어예요.
그들이 생각하는 그런 성적인 "올라 타는" 것과는 완전 다른 뜻이죠.
윗쪽을 "향해" 가는 것에 중점을 둔 단어죠.
성적으로 올라 탄다고 말하려면 "get on top of me"라고 해야 합니다.
올라가는 게 중점이 아닌 위에 "있는"것이 중점인 단어죠.
이렇게 우리말론 똑같이 번역이 될진 모르나 완전 다른 말이죠.

이건 영어도 조오또 모르는 것들이 지들의 더러운 마음을 들어 내는 거죠.
이런 인간들에게 하는 영어가 있죠.
"Get Your Mind Out of the Gutter" 라고.
HejHej 15-11-10 22:03
   
코리안 탈레반들 ㅋㅋㅋㅋㅋ