시작페이지로
즐겨찾기추가
홈으로
공지사항
궁금해요
회원가입
출석체크
즉석복권 구매
번역기자 신청
주요메뉴
해외반응
스포츠
게임/IT
방송/연예
사회/문화
정치/경제
밀리터리
기타해외
회원번역
뉴스
국내뉴스
해외뉴스 번역
영상자료
한류영상
니코동
일반동영상
유머게시판
유머
미스터리 게시판
커뮤니티
잡담
이슈
친목
방송
밀리터리
경제
여행/맛집
자동차
애니
컴퓨터
동아시아
정치
종교
스포츠
축구
야구
기타
팬빌리지
해외네티즌반응! 가생이닷컴
회원 로그인
가생이닷컴 로그인
회원가입
아이디/패스워드찾기
커뮤니티
잡담 게시판
정치 게시판
이슈 게시판
친목 게시판
방송/연예 게시판
밀리터리 게시판
경제 게시판
여행/맛집 게시판
컴퓨터 게시판
자동차 게시판
애니 게시판
유머 게시판
미스터리 게시판
동영상 자료실
번역요청 게시판
스포츠
축구 게시판
야구 게시판
기타 스포츠
토론장
동아시아 게시판
종교/철학 게시판
제안합니다
게시물 신고
번역기자
운영진
새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
HOME
>
커뮤니티
>
잡담 게시판
작성일 : 15-02-28 13:01
한글 순화냐, 漢字 混用이냐.
글쓴이 :
삼한통일국
조회 : 647
安寧하세요
操心해!
這番에는 여러가지로 感謝했습니다.
未安하게 됐습니다. 正말로 罪悚합니다..
世上이 요 模樣이니 사람들도 제 精神이 아닌거야.
삶을 幸福하게 만드는 것이 人間의 窮極的인 目票이다.
여태 무얼하다 只今에서야 到着하는 거야? 寒心한 녀석.
其於코 事故를 치는구나.
한便, 그 時刻 다른 場所에선.....
數十個의 車가 一濟히 出發했다.
뜬금없이 떠오른것이긴 한데 일본처럼 한자를 섞어쓰면 끔찍할 것 같네요.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴
https://www.gasengi.com
asd
가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
숨바꼭질
15-02-28 13:04
옛날에는 섞어 썻죠 ㅋㅋ 저렇게 쓰면 강제 문맹됨
옛날에는 섞어 썻죠 ㅋㅋ 저렇게 쓰면 강제 문맹됨
삼한통일국
15-02-28 13:05
일본처럼 수준별 수업을 해야할수도..
何? 를 なに? 로 쓴다거나
君 을 きみ 로 쓴다거나..
일본처럼 수준별 수업을 해야할수도.. 何? 를 なに? 로 쓴다거나 君 을 きみ 로 쓴다거나..
제로
15-02-28 13:06
여태 저렇게 한자를 섞어썻으면 줄임말도 거의 없었을듯
여태 저렇게 한자를 섞어썻으면 줄임말도 거의 없었을듯
현진쒸
15-02-28 13:19
한자를 안다는 전제 하에서는.. 글읽을때 전 한자 알면 편하긴 하더라고요. 특히 모르는 단어 만날때 괄호 치고 한자 써있으면 용어 이해할때 좀 많은 도움이.. 귀찮아서 사전 안봐도 될때도 있고
한자를 안다는 전제 하에서는.. 글읽을때 전 한자 알면 편하긴 하더라고요. 특히 모르는 단어 만날때 괄호 치고 한자 써있으면 용어 이해할때 좀 많은 도움이.. 귀찮아서 사전 안봐도 될때도 있고
에일리언LI
15-02-28 13:33
아는 한자가 26개 한자 같이 쓴다면 저도 문맹이네요 ㅠㅠ
아는 한자가 26개 한자 같이 쓴다면 저도 문맹이네요 ㅠㅠ
힘이곧정의
15-02-28 14:17
확실히 본문만 봐도 한자는 더 이상 필요하지 않다는 것을 알겠네요.
저 한자를 모르거나 심지어 한자어였는지조차 몰라도
한글로만 쓰여 있으면 다 알아들으니까요.
솔직히 언어장애 끼가 있지 않은 이상 자주 쓰이는 단어는 물론이고 전문서적(한의학이나 역사학처럼 대놓고 한자가 필요한 분야 제외) 이해에 한자가 도움이 된다는 것은 개소리입니다. 차라리 영어가 도움이 된다면 모를까.
그런데 '우리가 저번 선거에서 시장을 잘못뽑았어'라는 문장을 보고 시장을 mayor가 아닌 market으로 인지할 정도로 언어장애가 있으면 한자를 알아도 전문서적이나 생활단어 이해가 힘들겠죠.
확실히 본문만 봐도 한자는 더 이상 필요하지 않다는 것을 알겠네요. 저 한자를 모르거나 심지어 한자어였는지조차 몰라도 한글로만 쓰여 있으면 다 알아들으니까요. 솔직히 언어장애 끼가 있지 않은 이상 자주 쓰이는 단어는 물론이고 전문서적(한의학이나 역사학처럼 대놓고 한자가 필요한 분야 제외) 이해에 한자가 도움이 된다는 것은 개소리입니다. 차라리 영어가 도움이 된다면 모를까. 그런데 '우리가 저번 선거에서 시장을 잘못뽑았어'라는 문장을 보고 시장을 mayor가 아닌 market으로 인지할 정도로 언어장애가 있으면 한자를 알아도 전문서적이나 생활단어 이해가 힘들겠죠.
하뮤
15-02-28 15:35
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ헐 왜 난 다 읽히지 아직 20살인데..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ헐 왜 난 다 읽히지 아직 20살인데..
Copyright
운영원칙
|
이용약관
|
개인정보취급방침
|
이메일주소수집거부
|
광고 및 제휴문의
|
번역기자 신청
가생이닷컴의 모든 번역물을 어떠한 형태로든
2차 가공,편집하여 사용할수 없으며,
절대 허용하지 않습니다.
Copyright © 2010~2024 gasengi.com. All rights Reserved.