커뮤니티
스포츠
토론장


새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1] [2] [3] [4] [5] [6]
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 18-06-28 15:30
여러분 기뿐 소식이 하나 더 있습니다.
 글쓴이 : 주말엔야구
조회 : 2,163  

1530167018735.jpg

내 그 유명한 
"어머니...."가 
번역을 안하신답니다
이대로 마블하고 손절하자~
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
귀환자 18-06-28 15:31
   
저넘이 머가 잘났다고 번역가라고 하는건지....
아예 완전 손절해라!!!!
Assa 18-06-28 15:32
   
미친 오역 ㅡㅡ 어머니같은 소리하고있네
스트릭랜드 18-06-28 15:32
   
안맡는게 아니고 못맡는거 일듯
깁스 18-06-28 15:33
   
굿~
fox4608 18-06-28 15:35
   
번역 이미도..
베렉투스 18-06-28 15:36
   
도대체 무슨 오역을 했길래... 이리 까이는 건가요??
     
아발란세 18-06-28 15:43
   
블랙팬서 영화에서 영어로 하는 엄마욕을 '어머니가.. 어쩌고'로 오역했다나 .. 그렇다네요 ㅋㅋ 그 외 다수.. 전력도 좀 있는 듯 ㅋㅋㅋ
          
베렉투스 18-06-28 15:47
   
아....ㅋㅋㅋㅋㅋ

무더 파커를 말하시는군요 ㅎㅎㅎ
     
주말엔야구 18-06-28 15:45
   
스포가 될 수 있어서 대략 말씀 드리자면
너무 많아서....
마블 영화 독점으로 번역하면서
지 입맛대로 의역 오역하는 바람에
영화 스토리라인이 망가지는 지경까지 갔거든요
          
베렉투스 18-06-28 15:48
   
헐.....  그런건 번역자가 배상해야하지 않나요??
수호랑 18-06-28 16:35
   
역시 제일 큰 것은 어벤져스 인피니티 워에서 닥터 스트레인지의 대사 한마디였죠
단 한마디의 대사였지만 어번져스 멤버들의 죽음이 패배가 아닌 오히려 유일하게 이길수 있는 방법으로 가는 복선임을 암시하는 대사였던지라 이를 복선이 아닌 패배를 인정하는 대사로 해석해 버린 번역 미스가 매우 컸음
Dominator 18-06-28 23:01
   
마블 번역 아니더라도 이미 소니픽쳐스한테 욕 오지게 먹었다니까요.ㅋ
이미 지는 해였음