커뮤니티
스포츠
토론장


새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1] [2] [3] [4] [5] [6]
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 17-02-19 12:05
도깨비?고블린?
 글쓴이 : 미나앓이
조회 : 959  

도깨비 해외제목이 고블린이라던데
 
 
서구에서는  고블린 존재가 우리한테 도깨비랑 비슷한 이미지라서
 
그런건가요???  고블린은 좀 그렇네요  제머리속 고블린은 그냥 난쟁이 괴물로 생각이 드는데...
 
던파 영향이라서 그런가...
 
 
그냥  제목을 우리식인 도깨비라고 보내면 되지않음???  우리나라도 일본만화오면
 
이름을 일본식으로 나온것도 꽤 많지 않음?? 우리식으로 바꾼것도 많기는 한데...
 
 
 
예전에 어렸을때 슈랙보다가 슈랙을 도깨비라고 불린게 생각이 드네요
 
 
그럼 역할캐릭터 이름도  바뀌나요???   일본만화 크레용신짱 노하라신노스케를 신짱구로 바꾸는듯
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
잘부탁드립니다




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
Amugae 17-02-19 12:13
   
그냥 제목 도깨비하고 옆에 가로 안에 고블린이든 가디언이든 박았어야 함.
     
미나앓이 17-02-19 12:14
   
듣고보니 그러네요
에치고의용 17-02-19 12:16
   
도깨비랑 고브린은 엄연히 다르니깐 도깨비라고 해야 할 것 같네요.
     
미나앓이 17-02-19 12:20
   
생각해보니 어디서 곰탕을 베어탕으로 한거 그거 진짜 아니라고 생각이 들었는데...
          
에치고의용 17-02-19 12:22
   
그것도 그렇지만
육회를 six times로 번역한 것도 봤어요.
ㅡㅡ;
소천 17-02-19 12:20
   
다른점들도 있지만 장난을 좋아한다는 점에서 비슷해요.
서양에서는 아이들에게 말 안들으면 고블린이 잡아간다라고 한다더군요.
한국에서는 도깨비가 잡아간다고 하지요.
     
미나앓이 17-02-19 12:21
   
그건 그런데 그래도 도깨비가 더 간지는 난듯
     
소천 17-02-19 12:25
   
그렇긴 하죠.
그리고 현대의 정의로는 고블린은 악으로 분류되고
도깨비는 악이라고 하기에는 좀 그래요.
일본의 오니와 다르게 한국의 도깨비는 친근하고 바보스러운 이미지거든요.

예전에 이에 대해 댓글을 단적이 있었는데 톨킨이야기를 끄집어내는 분이 있었는데
톨킨이 정의한건 원래의 고블린이 아닙니다.
오크를 고블린으로 번역해서 썻다고 나무위키에 적혀져있어요.
모니터회원 17-02-19 12:27
   
전에도 논쟁이 됐던거지만...

문화적 호기심을 자극하려면 그냥 '도깨비'로 갔었어야 한다고 봅니다.
비슷해도 차이점이 존재하고 사람은 이색적인 문물에 더 끌리는 법이니까요.
그리고 고블린으로 표기하면 서양인식의 고블린으로 상상해서 차이점이 거부감으로 받아들여지죠.
랴옹 17-02-19 16:45
   
아무런 의미 없는 뻘짓이죠.
외국인들 반응에 툭하면 나오는 게 '근데 이 드라마 제목이 왜 고블린이야?'
도깨비와 마귀(goblin)랑 무슨 상관이 있겠어요.