커뮤니티
스포츠
토론장


새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1] [2] [3] [4] [5] [6]
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 17-10-01 12:31
중국인은 중국발음으로 호칭해야
 글쓴이 : 장남감조립
조회 : 1,243  

저우룬파
저우싱츠
궈푸청
류더화
위쇼우광
탕웨이
장궈룽
청룽
장바이즈
리렌제
쩡이찌엔
류이페이
량차오웨이


출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
반갑습니다




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
영혼의한타 17-10-01 12:33
   
중국 사람들도 외국 사람 이름 지들 마음대로 바꿔서 부르던데요 뭐.
아예 원래 누구인지 모르게 만들어서 자기들끼리 부름.
챠트 17-10-01 12:33
   
그럼일본인은 왜 욘사마 횬빈 ㅇㅈㄹ 떱니까
돼지콜레라 17-10-01 12:35
   
어렸을 때 미야모토 무사시를 소설로 읽는데 일본 이름이 그렇게 헷갈리고 어려울 수가 없더라고요.
요즘이야 일본 이름이 워낙 익숙해서 크게 문제없지만
만약 삼국지도 저런 식으로 중국 발음 그대로 썼다면 몇 줄 읽다 말고 머리가 혼미해 졌을걸요.
마그리트 17-10-01 12:40
   
뭔 아륀지 까먹는 소린지
     
두둠칫 17-10-01 12:41
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
드림케스트 17-10-01 12:42
   
우리맘대로 하면 그만이지.
요동 17-10-01 12:44
   
누군지 하나도 모르겠음.

습근평 모택동 이소룡 북경 천진 상해 서안 유비 조조 관우
Joker 17-10-01 12:46
   
주윤발
주성치
곽부성
유덕화
우효광
탕유
장국영
성룡
장백지
이연걸
정이건
유역비
양조위

이렇게 써도 중국인인 거 다 알 수 있는데 쓸데 없는 짓...
모롱 17-10-01 12:47
   
원래 발음으로 불러주어야 하는게 맞다고 봅니다만
그대로 부르기에는 각 언어별로 발음의 한계가 있어서 변형된 것 같아요.
다만 우리나라는 한글 덕택에 어느나라 발음도 원래 단어와 비슷하게 표기할 수 있어서 이런 말이 나오는 것 같네요.
그리스 철학자 소크라테스(Σωκράτης)는 영어권에서 [싸크러티즈]라고 읽습니다.
우리나라 발음이 오히려 원래 그리스어와 비슷해요.
슈비 17-10-01 12:47
   
이미 표준을 정하고 시행중입니다

표준을 정하기 전의 잔제가 남은것이지요

장국영 장백지 주윤발 모택동 같은 경우는 표준을 정하기전 잔제구요

탕웨이 시진핑 같은경우는 표준을 정한후 입니다

이미 시행중인것을 해야한다고 말하신 거네요 ㅎㅎ
오순이 17-10-01 12:58
   
원래 발음으로 말하는 게 좋죠. 발음이 한글로 표현이 안 된다면 모를까..
마이클잭슨을  맥콜잭터라고 해보세요. 우리만 알아들으면 되는 게 문제가 아니고
원 발음이 되는데 왜 다른 발음으로 해요. 자꾸 한자로 쓰려고 하니 저런 문제가 생기죠.
한글로 표현이 가능하면 그냥 한글로 해야죠.
중국이 맥도날드를 마이땅라오로 읽어요. 왜냐? 지들 문자로 표현이 안 되요.
이리듐 17-10-01 13:01
   
외래어표기법에 따르면 1911년 신해혁명을 기점으로 그 이전에는 한국식 독음으로 하고 그 이후는 중국어 원음을 살린다고 되어있죠
소리까무잡 17-10-01 13:10
   
원래 이래야 됨..
영어도 이래야 되는데 좋은 한글 놔두고 외국인들 알아먹지도 못하는 쓸데없는 발음으로 쓰고있지..
근데 일본말은 귀신같이 일본발음으로 쓰더라...
winston 17-10-01 14:46
   
최소 중국은 우리발음으로 했으면 합니다.
부정확한게 너무 많아요.
닥목치고 17-10-01 14:58
   
너네집에나가
요호로 17-10-01 15:02
   
우리맘임
중국은 삼성이라 안함 싼씽이라 하지 스타벅스도 씽바커
우린 최소한 씨아오미를 소미라 안하고 샤오미라건 불러준디
winston 17-10-01 15:05
   
중국애들은 우리 인명이나 지명을
자기식으로 부름.