야끼니꾸를 한국어로 바꾸면 불로 구운 고기가 됩니다.
황씨가 주장하는 바에 의하면 일제시대때 불고기란 어원을 우리가 일본에서 영향을 받았다라고 정설처럼 주장하더군요.
그런데 한가지 황씨한테 물어볼게 있는데, 일제시대때 일본말 야끼니꾸가 있는데 왜 와루바시니 스메끼리 밴또 만땅 오뎅 기스 같이 일본말 그대로 한국에 전해지지 않았으며 또는 일본식 한자 선불 구보 매점 투매등등과 같이 燒肉(야끼니꾸. )한자어로 소육으로 바뀌지 않고 왜 일제시대때 순 우리말인 불고기로 반대로 바뀌었는지 묻고 싶네요. 일제 시대때 일본에서 유래된말이 순우리말로 바뀐 경우는 거의없습니다.