커뮤니티
스포츠
토론장


새 잡담게시판으로 가기
(구)잡담게시판 [1] [2] [3] [4] [5] [6]
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 19-01-10 00:04
말많던 베트남해설자 기사 댓글 번역 (베트남엔 감독이 3천만이야)
 글쓴이 : 그냥먹자
조회 : 2,283  

오늘 네이버 기사에 실린 말많던 해설자 기사에 달린 댓글입니다. 베트남 축구팬들의 

마음을 조금이나마 엿볼 수 있겠네요.. 렙되시는분이 복사해서 회원 변역란에 올리셔도 됩니다.

전 쪼렙이라.


P.S : 한, 두사람의 의견이 어느 집단이나 단체 의견을 모두 대변하지는 않는 듯 합니다. 



출처 https://news.zing.vn/blv-anh-ngoc-hlv-park-hang-seo-qua-bi-dong-post907178.html

박항서.png


 

LV Anh Ngọc: 'HLV Park Hang-seo quá bị động'

해설의원 안 응옥 " 박항서 감독이 너무 수동적이였다." 이하 내용 생략...

 

<<비유적인 표현이 그 어느 때 보다 많네요. 의역하느라 나름 힘들었습니다. 전체 댓글 중에

번역하기 쉬운 단문 위주로 번역했습니다.>>

 

 

Tuan Nguyen

Các bạn nên tìm hiểu nhà Trương Anh Ngọc là ai trước khi ném đá. Lại kiểu fan cuồng phát ngôn giỏi vào mà đá với giỏi thì đi làm hlv đi.

친구들 이해하라고... 해설자 양반이 뭐하던 사람인지.. 몇몇 광폭한 유사 팬들을 위한 말만 하지 말고 직접 감독을 해보던가...

 

-----(리플) Nam

TAN là blv thôi chứ là ai hở bạn?

TAN이 해설자였는데 저 사람은 대체 누구야?

 

 

quang

Chúc mừng team VN... Thua thì thôi. Đá trên chân người ta là được. Chủ yếu làm cho katanec xanh mặt trong trận là ok (iran nhé... ).

축하해 베트남 지는 건 지는 것일 뿐... 이라크를 그토록 힘들게 했으니 그걸로 됐다..

 

 

Hưng

Chả có gì bị động cả, thua thì thua rồi, nên hướng tới trận kế tiếp, chú nhà báo nên cẩn trọng lời nói để bảo vệ đội tuyển và hlv

진건 진 것 일 뿐이지 시합은 계속 된다고... 그저 감독이나 팀에 관하여 이야기 하는 것이야.

 

-----(리플) Tuyền văn

Blv nào hôm qua nói 2 câu tìm vào lưới Việt Nam! Là sau đó ít phút nó có bàn thắng liền. Hết cái để nố hay sao.

몇몇 해설자가 어제 베트남의 문제점을 2가지 정도 지적했지.. 그건 앞으로 게임을 이기기 위한 것 일뿐..

 

-----(리플) Long thiếu gia

Họ là blv họ có quyền nói ý kiến người ta, sao phải xoắn

다른 사람에게 자기의 의견을 말하는 해설자일뿐 그거에 왜 매달리겠어..

 

 

Vui Sống

Cái gì cũng nói được. Thắng thì tung hô thua đỗ lỗi cho người này người nọ. Mới có 1 trận. Tinh thần thể thao để đâu.

뭐라고 이야기 하든 상관없어... 이기면 환호하고 지면 이사람 저사람 이야기가 할 뿐. 이제 겨우 1게임일 뿐.. 스포츠 정신을 기리자.

 

 

Xuân Thân

Nên thay Xuân Trường và Hồng Duy sớm hơn. Không hiểu sao không cho Văn Hậu đá chính. Hlv Park tránh này chậm nhịp

Xuân Trường Hồng Duy를 조금 일찍 바꾸었다면.. 박항서 감독의 Văn Hậu로 하지 않고 약간 느린 템포의 교체를 이해할 수가 없다.

 

 

Kaka

Cố lên các ban,các bạn thi đấu như thế này là tốt rồi, cố gắng trận sau nhé,trận này thua hơi tiếc một chút

최선의 결과였어 모두들 힘내자. 이번경기가 조금 아깝긴 하지만 다음경기에선 꼭 이기자.

 

 

Lương Bá

Có lẽ trận với Yemen là trận danh dự với Vn! Cũng chưa chắc thắng đội này, dù họ thua đậm Iran 0-5!

예맨은 꼭 이길 수 있을 거야. 아직 이긴 건 아니지만 그들은 이란에게 5-0으로 졌다고

 

 

Davis

Đây là Irag chứ không phải là Lào đâu bố! Số 11 tóc dài vào quẩy nát hàng phòng ngự của VN!

.. 이라크 였다고 라오스가 아니라.. 멍청이들(소같은 넘들).. 베트남의 방어력을 좀 더 키울 필요가 있어.

 

 

Kha

Cũng may ông Park không biết tiếng VN, ổng mà đọc được cm chắc xin nghỉ việc sớm

박항서 감독이 베트남어를 조금밖에 몰라서지 만약 박항서 감독이 읽을 줄 안다면 감독직을

일찌감치 그만 둘 거야..

 

 

Trung

Toàn là mấy thánh ban phím, mấy thánh đã làm gì cho họ chưa mà ngồi nói thế

화면으로만 보는 몇 명의 위원들이 그들에게 뭘 해줬다고 앉아서 말만하고 있다..

 

 

Fan china

Đúng là việt nam cứ thua là đổi thừa... Thắng là tung hô các kiểu...

명확히 베트남이 (과거)계속 졌을 때와 다르게 졌다. 이겨서 환호할 것만 생각하지...

 

 

Tâm

Mỗi lần thua là chỉ trích, tại sao chúng ta lại ích kỷ đến như vậy.

매번 졌을 때마다 이 짓이냐? 왜 이처럼 사람들이 이기적이지?

 

 

Sonkuden

đừng đem quá khứ ra so sánh. Rõ ràng trận hôm qua ta ngang ngửa họ

과거와 비교하지 말고 어제 게임이 뭐가 달랐는지 생각해보자(걱정해보자)

 

 

Gin

Thắng thì tung hô, thua thì chê, nên học cách cảm thông chia sẻ

이기면 갈채하고 지면 비난하지 이런 감정들을 떨쳐버리는 법을 배우자.

 

 

Sonkuden

Chẳng hiểu sao Hồng duy lại phạm lỗi ngớ ngẩn ở phút cuối vậy.

거의 막판에 저지른 Hồng duy 어리석은 실수를 이해 할 수 있어?

 

 

Hà lê

Không ai nói về tình huống xuân trường chuyền bóng cho cp nhỉ.

왜 아무도 tình huống, xuân trường에 관하여 이야기 하지 않지?

 

 

Mai Anh

Chưa trận đấu nào mà tôi thấy Xuân Trường thi đấu nổi bật cả.

몇 게임이지만 내가 볼 땐 Xuân Trường 좀 더 나아 보였어..

 

 

Long thiếu gia

Fan cuồng kêu vn thắng 4 0 đâu cả rồi ta, ảo tưởng sức mạnh

팬들은 4-0으로 이길꺼라고 헛된 소리를 했지. 엄청난 환상이야..

 

 

linh

Trận này dùng người và thay người sai lầm, H Duy, XT, được?

이 게임은 몇몇 안좋아 보이는 선수 H Duy, XT가 있었어 안그래??

 

 

Đậu ninh

Tôi thì tôi thất vọng khi cho xuân trường và hồng duy đá

잔뜩 기대했지만 졌을 때 정말 실망했어.

 

 

Fan bóng đá

Đức Chinh đá không tốt nên dùng Tiến Linh hoặc Văn Toàn

Đức Chinh이 별로 였기에 Tiến Linh 혹은 Văn Toàn를 사용했어야...

 

 

BoGia89

Vắng Đình Trọng, thủ Việt Nam mất nửa sức mạnh rồi

베트남 눈이 너무 높아졌어

 

 

Nguyễn Xuân Tuyến

Làm việc gì mà nể nả là không ăn thua ông Pack ạ.

(지는) 뭘했다고 박항서가 졌다고 존경하지 않는 투냐?

 

 

Khoanguyen

Mình thấy trận này văn lâm bắt không tốt

내가 볼 때 이번 게임은 결과가 좀 좋지 못했어

 

 

phong trần

Không có đình trọng với hồng duy quá non nớt.

hồng duy를 바꿔야 되는거 아니었나?

 

 

Dainq

Nếu giỏi thì đã làm hlv rồi, ở đó mà chém gió

지가 잘하면 감독했겠지 저기서 수다 떨고 있겠냐?

 

 

Bóng đá VN

Ông Park đã sai khi dùng HồngDuy từ đầu trận

박항서가 Hong Duy 쓰는건 잘못했다

 

 

Alex

Thắng thì tâng bốc thua thì bị vùi dập. Chịu

이기면 아첨하고 지면 무력하게 만들지(비난하다는 뜻)... 아 쫌(참아라)!!

 

 

Trọng

Duy mạnh lỗi. Văn lâm lỗi. Văn hậu lỗi Thua

지고나서는 진흙투성이가 되고 속임수를 쓰고 그러지.. (지고선 말이 많아진다는 뜻)

 

 

Hoàng Anh Chí

Ông Anh Ngọc nói hay sao không làm HLV đi

어이 해설자 아저씨 말을 그렇게 잘하면 감독 한번 해봐?

 

-----(리플) HoaPham

Người ăn họ sẽ nếm để biết ngon hay dỡ nên không nhất thiết họ là đầu bếp, người thưởng thức bóng đá không nhất thiết phải là hlv.

최고의 요리사가 아니지만 그것을 먹어보는 사람은 그 것이 맛있는걸 알기 위해 먹듯이 최고의 감독이 아닌 사람들도 마찬가지인 셈이지.

 

QP

Bình luận hay quá,nói như thánh 해설자 말만은 성인(聖人)급인데... (비꼬는 말투임)

 

 

Hung

trận nào cũng phán như đúng rùi 어떤 게임이든 정확하게 판단해야지.

 

 

Hùng

Nói thì hay lắm vào mà đá 말은 청산유수지...

 

 

Tuấn

Ông lên làm HLV luôn đi 해설자 양반 감독해보라고..

 

 

Cạn lời

VN có 30 triệu HLV 베트남엔 감독이 3천만이야...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
hi




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
빗소리 19-01-10 00:18
   
잘봤습니다
고수열강 19-01-10 00:24
   
어쨋든 자의든 타의든 아시안컵 이후 박항서 감독님은 베트남 떠날 듯..
가을과나1 19-01-10 00:34
   
그래도 이성적인 애들이 많네요
winston 19-01-10 00:35
   
뭐여 이성적이지 않은가?  호오~
쥐로군 19-01-10 00:39
   
그러하죠.

박항서가 베트남애들한테 아직 까방권있는데 한번에 날라가는건 말이 안되죠.
sangun92 19-01-10 00:57
   
잘 봤습니다.
번역하느라 고생하셨습니다.
하늘나비야 19-01-10 01:50
   
그래도 이성적인 사람들 많이 보이네요  번역 감사히 잘 보았습니다