공식 번역 게시물에 일본연호에 대한 이야기가 나왔는데
생각이 1만 있어도, 그게 뭐가 문제냐는 말을 못할듯한데요.
첫째 모순점이 일단 그걸 사용하고 있는 일본인 자체부터가
거부감이나 필요 없다라는 생각을 가진 사람이 있고
둘째 상대가 전혀 알아먹지 못하고 보편적이지 못한 표현방식이란
생각이 전혀 안드나봅니다
가령 одиндевятьдевятьвосемь에 계약하신 건에 관련한 이야기입니다
라고 말하면 이말 무슨 말인지 아시겠나여?
일구구팔년에 계약하신 내용입니다. 라는 말인데 다른나라 사람들은
뭘 표기했건 못알아먹죠.
뭐 국제사회 시대에 고립되고 싶으면 말리지 않습니다.
저런식의 고립이 계속되면 ^^ 우리야 좋을 뿐