어순은 안 다릅니다...본토 스페인어나 남미 스페인어나 기본적인 건 같습니다 ㅎ 어순이 어떻게 다릅니까 ㅋㅋ유럽 스페인어나 남미 스페인어나 다 같은 '스페인어'입니다. 인도유럽어족에 속하는 로망스어입니다. 남미 스페인어가 독자적으로 각 나라마다 토착화 변형은 되었어도 기본적인 골격은 안 변합니다. 단어들은 쉽게 변해도 기본적인 뼈대는 웬만해선 안 변하죠. 단어들은 좀 다르지요. 그렇다고 서로 못 알아먹는 정도는 아닙니다.
막연히 중국어라고 하면 좀 애매하죠. 대륙 안에 수많은 방언들이 존재하거든요, 근데 일반적으로 중국어라 하면 만다린을 얘기하는 거니깐.
만다린과 대만 중국어는 거의 같습니다. 약간씩은 다른 점이 있어도 뭐 거의 같다고 봐야죠. 간체 번체 쓰는 것도 다르겠네요.
내 듣기로는 베이징어와 광둥어는 완전 다르다고 들었는데 어떤 유투버는 세계에서 가장어려운 언어로 북경어를 5위인가 꼽고 1위로 광둥어를 꼽는걸 밨는데 성조가 8개라서 어렵다고 했든가...그리고 요즘이야 북경어를 많이 보급시켜서 줄었는지 몰라도 예전에 중국영화나 드라마보면 간자체나 번자체로 자막달리고 했더랬죠.이건 북경어가 다른 성들의 사투리와는 별개언어처럼 많이 다르다는 증거일듯
저도 첨엔 잘 몰랐는데, 북경어가 좀 강한 느낌이라고 보심 되요. 지금은 들으면 딱 구분이감.
중국영화등에서 "알~"발음 있죠? 비정상회담에서 장위안도 잘들으심 "알~"이런 발음이 자주 새는데, 이게 북경어입니다.
대만애들 쓰는건 광동어일텐데 북경어에 비하면 좀 부드러운 느낌입니다.
대만에서 북경어를 따로 배운다고 합니다. 이쯤이면 동질적이나 다른 언어죠 뭐..
대만은 민남어로 불리는 토착어가 있습니다. 외성인들이 주로 북경어를 쓰고 지금 북경어가 공용어지만 내성인(대만 원주민)들은 민남어를 쓰는데 둘이 의사소통이 안되어서 통역자가 있어야 할 정도로 차이가 많이나요.
미국과 영국에서 미국은 일단 영국의 식민지 즉 지방입니다. 그러니 당연히 사투리와 수도어는 차이가 있지요. 거기다가 각국의 이민자들이 들어와서 자신만의 발음과 단어를 만들어서 지역적인 차이가 있습니다, 영국도 속되게 퀸즈 잉글리시나 레드 잉글리시로 구분해서 서로 많이 다릅니다. 영국 알고보면 다민족 국가 입니다. 그래서 비교적 퀸즈 잉글리시와 가까운 동부 미국어를 선호 하는 겁니다. 하지만 차이는 의외로 많이 안나요 언어학에서는 1000년 마다 언어가 달라진다고 합니다. 1000년 이상 단절되지 않으면 크게 달라지지 않는데요(중국은 사투리와 북경어가 왜 그렇게 다른건지?)
영연방 국가의 영어가 조금씩 틀려요. 그래서 영국 미국 호주 뉴질랜드 캐나다의 학자들이 모여서 영어를 규정합니다. 참고로 잉글랜드 영어는 Queen's English 호주 Aussie English 뉴질랜드 Kiwi English 아일랜드 Red English로 부르며 미국, 캐나다와 스코트랜드는 모르겠습니다. 윗 영어 구분은 차별적인 내용이 있어서 함부로 쓰지마세요 특히 Red English.