커뮤니티
스포츠
토론장


(구)잡담게시판
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 21-02-09 12:51
중국영화
 글쓴이 : 모르겠수
조회 : 894  

예전 주윤발 장만옥 나오는 영화보면 언어가 이상하다는 생각이 안 들었음
근데 요즘 중국영화보면 주인공들  발음이 신경이 쓰임
쉬~~~취~~~~으이으  ㅇ 처럼  끝나는 발음이 영 별로임
집중하다가 확 깸 그런데 연기를 잘 한다 느껴지는 사람 발음은 그런 느낌이 없음


화양연화 다시 한다는 예고 보는데 역시 바람 빠지는 것 같은 느낌은 안 들었음

무슨 차이인가요?
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
태양속으로 21-02-09 12:52
   
화영양화(ㅋㅋㅋㅋ) --> 화양연화
     
모르겠수 21-02-09 12:56
   
ok
     
저개바라 21-02-09 13:05
   
화영이 정말 사랑했었지...
바야바라밀 21-02-09 12:52
   
홍콩 = 광둥어,  짱궤는 짱궤어...  둘은 서로 소통이 안됨.
하늘나비야 21-02-09 12:53
   
저는 광동어도 귀에 많이 거슬렸어요 나중에 자꾸 들으니 그나마 괜찮더군요 중국어도 그렇고 꽝짱 쭝 이런 소리만 들리더니 .. 자꾸 들으니 그런가 보다 하네요 요즘은
돼지콜레라 21-02-09 12:56
   
사심없이 그냥 들어도 광둥어든 만다린이든 듣기 괴로운 건 똑같던데
광둥어를 사투리로 볼수도 있지만 중국 표준어와는 통역없이 소통이 아예 안된다고 하더라고요.
     
모르겠수 21-02-09 12:57
   
쉬~~취~~~잉~~ㅇ
끝이 이런 느낌이 표준어인가요?
          
돼지콜레라 21-02-09 13:01
   
아마 그럴거에요.
아이야~ 꼼짝마! 이런 어감이 광둥어
booms 21-02-09 13:07
   
그나마 무협은 중국색이 강하니 들어주겠는데

SF에서는 머리속에서 무협과 SF의 장르가 서로 싸움 ㅋ ㅋㅋ
켈틱 21-02-09 13:22
   
장국영 노래만 듣기 좋음.