커뮤니티
스포츠
토론장


(구)잡담게시판
HOME > 커뮤니티 > 잡담 게시판
 
작성일 : 22-05-15 12:52
한국 징기스칸.. 구라 치고 있었네
 글쓴이 : 예도나
조회 : 4,477  

.
.
.



한국 번안




원곡

Und jedes Weib, das ihm gefiel, das nahm er sich in sein Zelt (HA! HU! HA!)

마음에 드는 여자를 모조리 텐트로 끌고갔고 (하! 후! 하!)

Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte, gab es nicht auf der Welt (HA! HU! HA!)

그뒤, 그를 사랑하지 않는 여자는 세상에 없었다나 (하! 후! 하!)

Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht

하루밤에 일곱명의 아이를 잉태시켰고,

Und über seine Feinde hat er nur gelacht

적이라 하는 존재는 그에게 웃음거리에 지나지않았다.

Denn seiner Kraft konnt keiner widerstehen

매사에 그의 위력은 타의 추종을 불허했기에...






아니 가사를 아동용으로 구라 번역을...

약을 팔아?!
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com
.




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
GWGB 22-05-15 13:01
   
나미 - 슬픈인연도 원작곡가 일본인 최근까지 한국에서 작곡가 한국인으로 구라처오다가
최근에 일본인 원곡자 이름으로 올라갔죠. 진짜 좋아하던 노래였는데 저곡도 결국 일본 노래였다니 ㅋ
진짜 한국 가수들 표절노래 존나게많아서 토학질 나올정도..
     
쵸크 22-05-15 13:14
   
1984년 일본 작곡가 '오자키 류도우'가 일본 엔카 가수 '橋幸夫(하시유키오)'와 나미에게 선물하면서 일본어 버전으로 먼저 발매
하지만 이 곡은 일본에서 빛을 보지 못하고, 그 이듬해 1985년 나미가 한국에서 발매를 하면서 빅히트를 쳤음
당시만 해도 일본 문화 수입 금지 등으로 일본 작곡가의 이름을 사용할 수 없어서 당시 편곡을 맡은 김명곤 작곡으로 출시하였다가, 90년대 후반쯤 일본 문화 수입이 합법화 되면서 비로소 작곡가 이름도 '오자키 류도우'로 바뀜
     
행복찾기 22-05-15 14:08
   
GWGB//
표절하면 바로 일본 아닌가요?
일본 곡들 많은 수가 표절아닌가요?
특히,,, 애니곡이나 락계열은 대부분...
     
테킨트 22-05-15 15:16
   
일본은 나라 자체가 백제의 표절
     
예도나 22-05-15 15:18
   
번안곡의 의미를 모름?
     
ㄴㅇㅀ 22-05-16 10:07
   
뭔소리예요 일본인인거 예전부터 알려졌었음 ㅎㅎ 나미한테 어떻게 왔는지까지..
토악질하려면 잣대나 제대로 세워서 하던가
     
tuygrea 22-05-16 12:31
   
     
용이굥이 22-05-16 21:37
   
팩트쳐맞으면 바로 도망가네 ㅋㅋㅋㅋㅋ GWGB왜구시키 왜그러고 사는지원...쯧
촐라롱콘 22-05-15 13:06
   
싹수가 노란 애들에게는 내 마음속의 영웅이 맞는 것 같네요~~

마음에 드는 여자들을 모조리 텐트로 끌고갔고 그후로 그를 사랑하지 않는 여자는 세상에 없었다고 하니.... ^^

그리고 종마도 아니고 하룻밤에 일곱명의 아이를 잉태시키다니....!!

이게 사실이라면 수학적인 확률을 적용하여 분석해보자면 가임기간이라 하더라도

관계시 임신할 확률이 대략 1/8 정도인데, 하루에 관계맺은 이들만 7*8=56명이라는 계산이 나오고

그 가운데 7명이 임신했다는 논리인데...^^
우라차차라 22-05-15 19:43
   
조경수가 조승우 아빤데..ㅎ
Irene 22-05-16 18:00
   
칭기스칸이 약한자를 도우고 사랑하는 정의의 사도가
아니었을텐데 한국어판은 너무 미화했네요