한국어를 매우 잘하시는 미국 여성분이 오징어게임 한국어 원래 대사를
미국판 영어 더빙 대사와 비교하면서 개선사항 을 설명합니다.
아직 드라마를 보시지 않은 분들은 보시지 않은 것이 좋을 것 같습니다.
외국사람들이 일단 한국말, 한국문화를 알게되면 오히려 우리나라 사람들만 알 것같은
세심한 디테일들을 놓치지 않는 다는 것을 많이 보아왔는데 이 영상에서도 그것을 알 수 있습니다.
예를 들어 아룸다운 순 우리말을 외국인에게 알려주면 듣기 전에는 몰랐던 그 발음이 가져다 주는 여러 느낌을 그대로 느끼는 것을 알 수 있습니다.