아마 팬들이 단순히 영어로 번역만 한다기 보단, 좀더 깊이있게 이게 무얼 뜻하는지까지 설명도 같이 하면서 가사들을 공유하기도 하는 듯 합니다.
물론 우리 한글이 가지고 있는 표현의 다양성과 섬세함이 그대로 전달되진 못하겠지만요 ^^
그래서 방탄 뮤비는 예술, 미적인 면에서도 팬들에게 많은 어필을 하는듯 하구요.
방탄노래 번역중 제일 먼저 , 엄청 빠른속도로, 번역하는 유튭사이트가 있는데, 번역이 완전 구글번역보다 조금 괜찮은 정도...
언제나 그사람 번역보면 답답합니다. 뜻도전달못하고, 완전 엉뚱한 내용넣을때도있고....
그후에 좋은번역들이 나와도, 이사이트 때문에 빛을못봐요. ㅠㅠ
보통 번역 결과물들 보면 있는 그대로 번역을 안하고 그 나라 사람이 알기 쉽게 번역해버리는 경향이 있음. 이것때문에 언어에 숨어있는 그 나라 특유의 정서가 전달이 안되죠. 그대로 표현한다고 해도 그걸 이해해서 들으려는 사람이 얼마나 있을지도 모르겠고. 가사나 제목이 독특하던 것들도 번역해버리면 평이하죠. 노벨 문학상도 이런 맥락이 클듯.
여담으로 가사라면 세계와 사회가 격변하던 수십년 전이 가장 사회적이고 인류애적이고 반항적인 가사가 많았죠. 방탄에게 가장 부족한 외적요소라면 시대적 격변일듯. 이건 자의적으로 어떻게 할 수 있는건 아니니 어쩔 수 없는것.