이름의 유래를 찾자면 끝이없습니다 만약 중국에서 유이라는 이름이 발견되면 그게 중국꺼입니까?? 그리고 조선시대에 쓰인이름이지 조선시대에 유래된 이름인지는 근거 제시 못하셨어요
그리고 한자로 '由依' 입니다 우리말대로 읽으면 유이가 아니라 '유의'에요 제글 읽으시고 말씀 하시는건지??? 일본식 由依(유이)가 저걸 근거로 유래됐다고 말씀하시는건 어불 성설이죠 님이야 말로 벽이시네요 '유의'입니다 한글로는 이런것도 생각 안하시면서... 참...
죄송하지만 저도 일본어 번역도 합니다 .. 님이 언급하신거 다 알고 있고요 조선시대 '유이'라는 일본 '유이'랑 상관없는 엉뚱한 이상한 근거를 대시고
근원이 한국이름이란 근거도 없으시면서 딴소리 하시네요 그리고 제 글을 잘 보신건가요?
일본에서 일반적으로 굉장히 많이 쓰이는 이름이고 플레디스 사장의 성향을 보면 그럴 수 있다고 한건데 이름의 기원이야기는 엄밀히 말하면 관련성이 없습니다
치기 어린 젊음이요? 연세가 얼마나 되시길래??? 저도 나이가 40에 가깝습니다
그리고 제 글 제대로 안읽으시고 논지 파악도 안되시고 이상한 반박문을 쓰셨지만 거기에 대응하니 할말이 없으신가 보네요... 말 돌리시네요... 참.. 생각 참 짧으셨습니다 댈걸 대야죠...
조선시대때 사용된 우리 이름이라고 했습니다.
일본으로 건너갔다는 얘기는 님이 일본에서 유이라는 이름 사용 빈도수가 높으므로 일본 이름이라는 어이 없는 주장에 대해 반박하는 차원에서 백제시대 때 한자를 비롯한 각종 문물 전파가 있었으니 그럴 가능성도 있다는 가설도 가능하지 않겠냐는 의미잖아요.
그리고 변형이란 말 모르세요? [사용이나 변형]이라고 얘기하지 않았습니까.
유의가 유이로 변형됐을지 어찌 압니까? 아니라고 확신할 수 있나요?
또 애초에 유이라는 순우리말 이름도 있는데 그게 건너갔을지는 또 어찌 압니까?
아니면 서로 전해진 일 없이 그저 각자의 나라에서 자연 발생된 이름이 각각 쓰였을지, 마침 그게 우연히 발음이 같을뿐인 건지 우리가 어찌 증명할 수 있나요?
(즉, 제 말은 그 어떤 것도 확신할 수 없다는 거죠.
따라서 그 어느 것도 사실이라 주장해선 안된다는 겁니다.)
일본이름 유이에 한자가 由依 인거랑
우리나라 이름에 유이라라는 이름이 있다는 거랑 무슨 상관이 있다고
뭔 이런 말도안되는 억지를 피는지 ㅋㅋ
본인이 우리나라 걸그룹 이름에 유이라는 이름이
우리나라에선 없는 이름이고
일본에선 유이란 이름이 있으니
그 유이란 이름을 일본식으로 지은거라면서요?
그래서 이분이 우리나라에 옛날부터 유이란 이름이 사용되어 왔다
이렇게 근거를 올리니까
본인이 말하는 유이의 한자는 由依라니
도대체 여기서 유이란 발음에 쓰인 한자랑 뭔 상관이 있는건지
참 할말이 없어도 어느정도 앞뒤에 맞는 논리를 내세워야지
아 진심 멍청한 논리도 정도가 있어야죠
별 황당한 억지논리 다보네 ㅋㅋ
도미니크 16-06-02 01:35 답변
예 제가 일본에 유이라는 이름 얼마나 많은지 올려드릴게요 우리나라도 쓰시는 분이 있겠죠 하지만 지금 쓰는 분이 얼마나 될까요? 일단 글로 올릴게요 유이 케이 레이나 얼마나 일본사람들이 많이 쓰는지 자료 제시하겠습니다
------------------------------------------------------------------------------
아니 저게 바로 여기 맨위에 님이 쓴 댓글이예요.
저건 누가 봐도 우리보다 일본에서 많이 사용하니 일본 이름이다 라는 주장이잖아요.
기억이 안나시는 건지 일부러 그러시는 건지 참;;
이런 주장을 하려는 게 아니었다면 왜 일본에 유이라는 이름이 얼마나 많은지 조사를 하신다는 거였죠?
어떤 변명도 통하지 않을 상황 아닌가요!
그런걸로 치면 일본 유도도 우리쪽에서 갔을 수 있으니 일본께 아니라는 거나 마찬가지의 말씀 이시죠... 원류가 한국에 있다는 건 저도 잘 알지만 '유이'라는 일본에서 사용되는 이름이 한국에서 유래된 근거는 없으시잖아요 ... 님의 주장이 한편으로는 일리 있지만 설득력이 있지는 않네요
일본에서 쓰는 유이라는 이름이 한국에서 전해졌다는 말이 아니라요.
우리가 일제라고 의심하는 것 중에는 애초에 우리의 것들이 있다는 말이 주된 요지에요.
일본에 전해졌는지 아닌지는 알 수 없지만요.
그리고 우리가 현재 널리 쓰고 있는 이름은 전반적으로 중국식이라고 볼 수 있죠.
일본식이 아니라~ 삼국시대만 해도 이름이 꽤 독특했잖아요.
고려시대 무렵 부터 지금과 같은 방식의 이름을 쓰기 시작했고요. 성 같은 경우도 상당수 중국에서 넘어온 성씨인데 물론 혈연적인 뿌리까지 의미하는 것은 아닙니다만...
중국의 영향은 그 무렵 확실히 많이 받았지만..
우리가 일본에게 영향받을 정도의 시기는 일제 강점기 외에는 거의 없다고 봐야죠.
생각을 해보세요. 고려나 조선 사람들이 일본의 전반적인 문화에 대해서 경외감을 느껴서 따라하고 싶어했을지를요. 일본은 기를 쓰고 퍼 갔지만..
도미니크님은 일본 중심적 사고가 맞네요.
일본에는 흔해빠졌다고 하는 그 생각이 일본 중심생각이에요.
미국 유럽중심 생각이면 레이나를 보고 영어이름이네 라고 했겠죠.
유이보고 동유럽쪽인가 하고. 케이보곤 K 한글자군 이라고 했을 겁니다.
그리고, 외국어를 전혀 접해보지 못한 사람이라면 레이나나 케이를 보곤 뭔 이름이 저따위냐
저게 뭔소리야 이랬겠죠. 본인은 아무리 아니라고 부정해도 지극히 일본 중심적 사고네요
정말 어이가 없는게 제글 어디에도 일본을 찬양한다거나 일본 중심적인 생각을 표명한 적이 없습니다 플레디스 같은 경우는 전체 자본의 절반이 일본자본입니다 .. 그외의 정황을 제 원글에 썼고요
제글 보시고 말씀 하시는지 모르겠지만 엄청나게 왜곡해서 확대 해석 하시네요...
일부러 이러시는지 .. 아님 망상에 빠지신 건지 모르겠네요 너무 앞서가서 생각하시는 분들이 많은듯
원글 보세요...
일본에서 많이 쓰이기 때문에 일본에서 따왔다는게 아니라 플레디스 사장이 일뽕성향이 있고 지금 플레디스 자본 절반이 일본 자본입니다 그런 정황때문에 그렇게 보여진다고 썼는데 여기 글 쓰신 분이 이상하게 왜곡했네요 여기 댓글 다시는 분들 보면 태반이 글 대충 읽고 답글 다시는듯
고려 시대의 문헌(계림유사 등)에 `양지`(楊枝)로 나타나 있고 그 이후의 한글 문헌에서도 `양지질`로 나타나 있는데 `버드나무 가지`로 `이`를 청소하는 것이 옛날에 `이`를 청소하는 방법이었습니다. 오늘날 `이쑤시개`를 쓰듯이, 소독이 된다고 하는 버드나무 가지를 잘게 잘라 사용했던 것입니다. 그래서 `이`를 청소하는 것을 `양지질`이라고 했던 것인데, 이에 대한 어원의식이 점차로 희박해져 가면서 이것을 `이`의 한자인 `치`에 연결시켜 서 `양치`로 해석하여 `양치질`로 변한 것입니다. 이 `양지`가 일본으로 넘어가서 일본음인 `요지`로 변했고 다시 우리나라에도 알려지게 된 것입니다.
이처럼 순일본어라 말할 수 있는 단어는 몇 없습니다. 유이라는 이름도 마찬가지입니다. 일본의 복성도 사실 백제의 성 그대로 따라간 것이고, 19세기 되서야 귀족만 썼던 복성을 다들 급히 만든 것이죠. 그래서 유명한 전통 있는 일본 성씨는 백제계나 고구려계나 신라계죠.
거참 그냥 원류고 뭐고 ?따지지말고 그냥 유이란 이름이 지금은 일본이 더 많이 쓰니까 일본풍으로 보였다라고하면 끝나는거 아님 그럼 맞는 말이잖소 유이가 한국에도 있었다해도 어차피 지금은 거의 일본에서 쓰니까요 한국이 원조고 그래봐야 지금은 일본에서 쓰면 그런거 따져서 뭐해요 흔히 일본서 많이 쓰네요 그러니 일본풍으로 봤어요 하면 누가 아무소리도 못할걸요 그게 사실이잖아요 나도 일본에 대해 하나도 몰라도 가본적도 없고 일본어도 모르고 그래도 유이라는이름은 호 이거 일본이름이네 라고 생각하지 누가 유이그러면 어 그거 한국이름이야 예전부터 잇었어 그러나요 나가서 붙잡고 물어보면 일본이름이라고 답하는 사람이 더 많을걸요 추측이긴하지만요
한국과 일본의 언어학자가 공동으로 진행중인, 어원을 밝히는 프로그램을 봤는데....
(세계적인 언어학자 라더라구요)
한국과 일본의 발음은 다르지만 의미가 비슷한 단어가 5,000 개 정도 된다고 하더라구요.
일본학자가 말하기를 이건 발음의 변화과정을 유추해 볼 때,
한국어 -> 일본어 로 변화해 온거 같다고 하더라구요.
그걸 보고 생각난게..........'귀워여' -> '가와이' 로 변화되지 않았을까 하는 생각이 문득 들었었습니다.
받침과 복모음 발음이 무척이나 힘든 일본에선 그렇게 밖에 발음할수 없었기 때문에...
일본자체가 타국 도움으로 발전한 나라인데 이름타령은 얼어죽을....전국시대말고는 과거에 내세울게 없으니 한국사 삼국 왜곡하는거 아니었나 지금만봐도 남의문자 빌려쓰는데 얼어죽을 이름은...임진왜란때 조선이 망했으면 한글도 일본이 쓰고 있었을지도 모르지 지금도 지들이 한글을 만들어줬다 개소리하는 넘도 있으니