커뮤니티
스포츠
토론장


(구)축구게시판 [1] [2] [3]
HOME > 커뮤니티 > 축구 게시판
 
작성일 : 19-06-29 07:13
[잡담] 쿠야시이가 분하다라는 뜻인가 헷갈리시는 분들이 계시는데
 글쓴이 : 갈비
조회 : 799  

그냥 한자를 보면 대강 알 수 있어요. 

표준국어대사전에 분하다라고 치시면 한자가 '憤--/忿--'로 나와있는데 

분하다라고 자주 번역되는 '쿠야시이'의 한자는 悔죠 

'후회'의 회가 이 글자인데요. 

후는 後라는 글자로, '10분 후', '잠시 후'의 후라는 뜻인데 

즉 後悔(후회)는 '일이 지난 뒤에 잘못을 깨치고 뉘우침', '이전의 잘못을 깨치고 뉘우침.' 이라는 뜻입니다. 

근데 우리가 후회할 때 그 감정을 분하다라고 말하나요? 

그건 아니잖아요. 
애인(愛人)의 뜻이 한중일 각각 다르듯이 같은 한자가 쓰였다고 해서 똑같은 의미라고 말할 순 없겠지만 

그냥 한자를 보면 대강 다르다는 걸 알 수 있습니다.

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
ultrakiki 19-06-29 07:19
   
아디까지 파서 주기적으로 와서 이렇게 날조를 하지 ?


가생이의 멋드러진 선진시스템 지난글 검색은 진리

축구에 관한 이야기 하나없이...
     
갈비 19-06-29 07:22
   
그만 좀 하세요

님 일본어 공부한 적 없잖아요

애초에 외국어 자체를 공부를 아예 안하신 분 같은데

자신이 모르는 건 함부로 주장하는 게 아니에요

그리고 외국어 공부하다보면 이런 오해는 자주 접하는 일입니다.

기본적으로 일대일 대응이 된다고 생각하는 게 이상한 거에요
          
ultrakiki 19-06-29 07:25
   
왜 니 멋대로 망상을 하세요 ?

일본인도 우리가 알고 있는 분하다로 말하는데 ...


이렇게 역한지...
축게에 단 한개의 축구글도 없이 아이디 새로 파서 쿠이시~만 드립하고 다니니 ;;;
               
갈비 19-06-29 07:31
   
님은 어떤 감정 같은 걸 쓸 때 외국어에서는 한 단어로만 쓰는데, 우리나라 말로 번역할 때는 느낌에 따라 여러가지 단어로 나뉘어서 번역되는 상황에서

그런 걸 전혀 고려안하고 무조건 나는 저번에 이 말이 이 말로 번역되는 걸 봤으니
이 단어는 무조건 이런 뜻이다

라고 주장하는 거라니까요 ;;
다른 늬앙스도 포함되어 있다 / 있을 수 있다는 걸 무조건 배제하는 거라고요
                    
승우빠어어 19-06-29 07:36
   
여기는 축게입니다 축구이야기만 쓰시죠
                         
갈비 19-06-29 07:41
   
일본선수 인터뷰 올라올텐데 분명히 거기서 쿠야시이 얘기 나올걸요.
그리고 저번에 여기 축게에 쿠야시이 관련글 올라와서 쓴거에요
http://www.gasengi.com/main/board.php?bo_table=football03&wr_id=1417605
                    
ultrakiki 19-06-29 07:36
   
횡설수설 마시구요.

일본인이 그랬다니까요 ?
40년간 일본에서 산 일본인도 인정하는 것을  뭘 근거로 실드질이죠???

날조질은 그만하시고



끽해야 아이디 파서
축구게에 일본어 늬앙스 글만 반복하는 희안한 짓을 하시는듯.

축구관련 댓글 단 1개도 쓴적없는 희안한 일...
                         
갈비 19-06-29 07:40
   
그건 그 일본인이 분하다라는 느낌을 제대로 이해못해서 그런거고요
우리가 쿠야시이를 제대로 이해하지 못하는 것과 똑같은 거에요
40년간 일본에 살았으면 그분 몇살이래요?
근거를 댈려면 일본이 아니라 적어도 한국에 몇년은 산 일본분 말씀을 가지고 오시죠

근거는 위에 다 있으니 찬찬히 읽어보셔요
전 원래 경제게시판에만 글올리다가 축게는 눈팅하고 있었는데
쿠야시이 관련 글이 올라오길래 글 쓴 거에요 ^^
                         
ultrakiki 19-06-29 07:44
   
일본인도 이해도 못하고

한국인도 이해 못하고

오직 님만 이해하고 ???



그 일본인 분도 한국에서도 20년가까히 일하셔서 한국어 님보다 잘할듯.

횡설수설 날조는 그만하고 가세요.
                         
갈비 19-06-29 07:47
   
님 대부분의 일본인이 한국말 이해해요?
대부분의 한국인이 일본말 이해해요?

아니잖아요.

횡설수설 그만 하세요.

그리고 그분이 한국에서도 20년 가까히 일하셨으면

처음부터 그걸 어필하셨을 텐데

일본에서 40년 산 것만 어필하신 걸 보면

제 말 듣고 또 횡설수설하시는 모양이시네요 ^^
                         
코코모 19-06-29 07:49
   
ultrakiki .... 답답....
"내가 알고 있는게 전부야~~ !!~~  그 이외의 것은 없어~~ !!"
                         
ultrakiki 19-06-29 07:51
   
뭐래는거지 ??

일본인도 모르고, 한국인도 모르고 ?

오직 너님같은 실드질하는 사람만 알고 ???


이 뭔 개소리지 ? 혹시 일본어 배우시긴 했어요 ?


그분 부업으로 번역 일 하시는분이에요.
님 좀 쩌는듯...
                         
ultrakiki 19-06-29 07:52
   
코코모 /

19-06-29 07:49
ultrakiki .... 답답....
"내가 알고 있는게 전부야~~ !!~~  그 이외의 것은 없어~~ !!"

------------------------

날조가 일상...
2렙딱 첫 글이...이 댓글이라니...

이렇게 공교로울수가 ...쩌는듯.

아이디를 몇개를 파는건지...
                         
갈비 19-06-29 07:58
   
'그분 부업으로 번역 일 하시는분이에요. '

그렇게 주장하신다면 한국어<->일본어 번역 하시는 분이실텐데

왜 처음부터 일본에서 40년 살았다고만 하시고 번역일이나 한국에서 살았다는 건

하나도 언급 안하셨죠?

제 말 듣고 황급히 추가하신 것 같은데요?

또 한 번 횡설수설하시네요

그리고 번역가라면 더욱이 쿠야시이의 뜻이 한국어로 한 단어로만

번역되는 게 아니라는 걸 누구보다도 잘 알고 있습니다

ultrakiki님이 가상의 일본인을 만들어내셨거나

아니면 님이 그분께 '쿠야시이 뜻이 뭐에요??' 질문했더니

'분하다'라고 간단하게 답받은걸로 주장하시는 거겠죠

그리고 제가 경제게시판에서 활동한건 검색해보셨는지?

코코모님 제가 만든 계정 아니고요. 오히려 저 부캐쟁이로 몰아가려고 님께서 만든 계정 아닌가요?
                         
ultrakiki 19-06-29 08:02
   
뭔 횡설수설 ??

망상아니면 아무것도 말을 못해요 ?


날조가 아니면 아무것도 못하고...

아는 지인  신상 시시콜콜한거 너님한테 다 말하고 시작해야되는 이유가 뭐지 ???

뭔 되도 않는 날조만 계속하지 ?
                         
갈비 19-06-29 08:18
   
일본인 지인 운운 시작한 건 님이고요

논리적으로 생각해봐도 쿠야시이가 분하다라는 뜻이라고 주장하는 말에 설득력을 부여하려면

그 일본분이 한국과 한국어를 잘 아는 걸 어필해야 하지 않겠어요?

근데 일본 40년 산 걸 어필했단 말이죠?

여기서 할 말을 좀 잃었습니다.

이상하다고 생각하지 않으시나요?

도대체 일본 40년 산 게 쿠야시이=분하다 논쟁이란 뭔 상관이 있다는 거에요?

일본인이면 일본어 아는 건 당연하지 않나요?

정말로 시시콜콜한 신상정보는 그 분이 일본에서 40년 살았다는 말 아닌지?

정말 이 대화에 아무 도움도 안되는 정보잖아요

게다가 님은 제가 '근거를 댈려면 일본이 아니라 적어도 한국에 몇년은 산 일본분 말씀을 가지고 오시죠'라고 말씀드린 후에야

그 분이 한국에 20년가까이 일했고 번역가다라는 걸 어필하셨죠
                         
ultrakiki 19-06-29 08:30
   
뭔 ?! 쿠보 NBA 데뷰해서 덩크왕 먹는소리지 ?

지인 이름 나이 출신 하는일까지 너님한테 밝히리 ?


그냥 날조하다가 걸리니까

부들부들 발광밖에 못해요 ?



팩트 )
쿠야시이  = 분하다 .
갈비 너님은 축구게시판에 단 1개도 축구관련 글을 써본적도 없다.
                         
ultrakiki 19-06-29 08:31
   
지인 이야기를 왜 자꾸 걸고 넘어가는지 모르겠네 ?

너님은 일본어도 배운적도 없는 것 같은데...

암튼 열도뽕 실드는 답도 없다.


축게에 축구 이야기 단 1개라도 했으면 그런가보다 이해라도 하지...

너무 대놓고 날조질을 서슴없이 하지...
                         
갈비 19-06-29 08:35
   
와, 님 난독이신지는 모르겠지만

끝까지 제 말 무시하시네요

제가 언제 신상정보 다 밝히라 그랬나요?

님이 자기 주장 설득력있게 보이려고 일본인 지인 얘기 끌고온거잖아요.

근데 번역 얘기하는데 일본에서 40년 산 일본인이 얘기했다고 말했잖아요

그걸 어필하는 포인트로 가져온게 이상하다는 얘기라니까요?

예를 들어줄까요? 제가 사과가 영어로 apple이라고 주장하고 있는데

제가 그걸 한국에서 40년산 한국인한테 들었다고 주장하고 있는거랑 똑같은거에요

이거 이해못하면 石.

=

팩트 )
쿠야시이 = 여러 감정이 복합적으로 들어있는 말. 경우에 따라 여러 단어로 나뉘어 번역된다.
나 갈비는 평소 경제게시판에 글올리던 유저였고 축게는 눈팅하고만 있었는데
마침 축게에 일본어 쿠야시이 글이 올라오길래 글을 씀.
http://www.gasengi.com/main/board.php?bo_table=football03&wr_id=1417605
                         
ultrakiki 19-06-29 08:50
   
빼박 증거를 스스로 링크해놓네...

팩트

1. 축구관련글을 단 한개도 축게에 쓴적 없다.
2. 번역으로 쿠이시~ = 분하다 가 맞다.


뭐가 문제 ???
괜히 지인이 일본인이라니까 쫄아서 신상드립.

그분 직업은 타이포 그래피 편집 하시는분이고 출판사랑 친해서 부업으로 번역일도 하시는분이다 뭐 ? 사는곳 이름까지 사이즈 취향까지 말해주랴 ???


조또 모르면 나대지 마세요.
특히나 축게에 축구 관련글도 아닌데...링크속 날자가 벌써 언제야 스바시바
                         
ultrakiki 19-06-29 08:52
   
해석을 니 멋대로 하는게 아니에요.

단어의 뜻이 여럿 있더라도 맞게 해석을 해야되고

쿠야시이~ = 분하다가 맞는데...



한자만 똑 띠어서 다른뜻이 있다고 드립치지 마세요.
                         
ultrakiki 19-06-29 08:53
   
첫 댓글 부터

' 일본어 알아 ? ' 드립쳐놓고...

지인 일본인 이야기 하니까 쫄아서 신상 타령을 하지 ? 추하게 ?


ㅈ도 모르면서 뭔 되도 않는 실드질인지 모르겠네..
                         
갈비 19-06-29 08:55
   
말 문 막히니까 아~예 무시하시네요?

일단 님 말에 대답하면 축게에 쿠야시이 관련 글이 올라와서 그거 보고 글쓴거구요. (님이 저번에 키배하던 곳임. 위 댓글에 링크 써놈)
축게에는 일본 축구선수 인터뷰도 올라올 거고 그 선수가 쿠야시이를 말하면 '분하다'로 번역된 글이 올라올 거라고도 생각합니다. 그래서 이건 설명이 필요하다고 생각해 쓴 거에요.

그리고 님이야말로 일본분한테 들은 얘기만 하고 있고

자기가 일본어 공부했단 얘기는 안하신 것 같은데

님이야말로 일본어 공부는 하셨나요? 전 했습니다.

안하셨으면 그냥 주워들은걸로 제대로 알지도못하면서 말하는거니까 그만 가시고요.
                         
ultrakiki 19-06-29 09:00
   
일본선수가 쿠야시~ 했으면 쿠야시~

즉 분하다고 한거에요.


뭐가 분해서 부들부들

몇일전부터 축게에서 난동을 부리세요 ??

단 한개의 축구글이라도 썼으면 모를까...



혹시 렙업 준비중인 철왕이니 ?? 쿠지나 ??? 도이칠란드 ??
                         
갈비 19-06-29 09:01
   
쫀 게 아니라 ㅋㅋ 쿠야시이는 분하다라는 뜻이라고 일본에서 40년 산 일본인한테 들었다고 말하는 게 웃기기도 하고 어이없다는 거에요

- 쿠야시이가 한국어로 분하다라고 일본에서 40년 산 일본인한테 들었다

이게 아래 상황하고 뭐가 다른가요?

- Computer가 한국어로 계산기라고 미국에서 40년 산 미국인한테 들었다
                         
ultrakiki 19-06-29 09:02
   
쯧쯧

일본어 공부 ? 너가 안한거 같은데요.


지금 너님 심정

/ 세계에서 사랑받는 일본인이 ' 분하다' 라고 하다니...그럴리가 없어 쿠이시~~~~


축구게시판에 단 한번도 축구관련 댓글 하나 달아본적도 없으면서
저런 심정으로 게시판에 달려들어서 주말아침부터..퉷퉷퉷.
                         
ultrakiki 19-06-29 09:05
   
- Computer가 한국어로 계산기라고 미국에서 40년 산 미국인한테 들었다

-------------------
쿠이시는 분하다가 맞는데
컴터는 계산기가 아닌데 ?


그리고 출판일 하면서 오가는 사람인데
일본에서 40년 살고 한국어-일어 번역일도 부업으로 하시는분인데...

뭐가 문제라는건지 ?

왜 일본인 등판할까봐 쫄았어요 ??
                         
ultrakiki 19-06-29 09:06
   
일본인도 우리가 알고 있는 분하다로 말하는데 ...

-----------------------------------------------------

일본인이 우리가 알고 있는 분하다 그 뜻이 맞다고 하는데...

뭐가 문제라는건지 ?

일본인이 너랑 생각이 다르면 이해가 안가여 ???
                         
ultrakiki 19-06-29 09:09
   
잘 모르면 너님처럼 나대면 안되죠.

공부했다 드립치는것이 중요한 것이 아닌데요.


쿠이시이 = 분하다 맞고요
컴퓨터 = 계산기 아니고요.

공부는 개뿔...


여기서 공부 했어요 하면 한거에요 ?
그럼 적어도 너보단 더한듯 ! 됬죠 ? 나대지 마세요

일알못님 일뽕이 이래서 문제라니까.
                         
갈비 19-06-29 09:14
   
전혀 논점을 못 잡고 계시네..

일단 컴퓨터(Computer)는 어원이 Compute(계산하다)+er이고

원래 의미는 계산기 맞습니다

근데 그걸 컴퓨터를 한국어로 번역한다고 계산기라고 쓰는 건

쿠야시이를 분하다라고 쓰는 거하고 비슷한 번역 오류죠

그리고 아까부터 계속 일본에서 40년 산 일본인한테 들었다고 처음에 그거 하나만 근거로 삼고 주장한게 이상하다고 계속 말하고 있는데

기적의 난독이네요.. 무시할까..걍..

ps. 진짜 장난 말고 정말로 일본어 어느정도 아시는데요?
모르시는 거면 최소한 모르는 거 가지고 남에게 들은 걸로만 주장하는 건 아니죠
                    
ultrakiki 19-06-29 09:33
   
와쩐다. 논점 드립 오진다.
컴퓨터가 계산기라고 드립칠줄이야...

이보세요.
너님보다 많이 알고 있으니까. 나대지마요.

난독증 드립 쩌내 ;;;;
구차하게 아이디 까지 파서 드립치다가 걸렸으면서...

추하게 주말 아침부터 뭔 랄병인지 ;;;


팩트
1. 쿠이시이 = 분하다
2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 .
                         
갈비 19-06-29 09:35
   
말도 안통하고 님이랑 대화하기 짜증나니까 그냥 링크 하나 놓고 갈게요

[일본어 공부] 한국인이 잘 틀리는 일본어 뉘앙스 悔しい ≠ 분하다? 억울하다?
https://blog.naver.com/popsiclez/221304601485

읽어보시고 생각 좀 해보시길
님 생각 해서 드립니다
                         
ultrakiki 19-06-29 09:38
   
블로그 링크 ㅋㅋㅋㅋ
블로그로 일본어 공부하셨세예 ?

그냥 블로그 들이미는거 보니 딱 그수준,  따까리 수준.


남 생각하지 마세요. 너님 놓은 정신줄 부터 챙기세요.
뽕 실드 역겨워 ;;;;
                         
ultrakiki 19-06-29 09:39
   
팩트
1. 쿠야시이 = 분하다
2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 .

위 3가지 팩트는 부정할수 없을듯.
                         
갈비 19-06-29 09:43
   
님은 뭐 대단한 걸로 공부하시나 보네요 ^^
이분 블로그 프로필에 'momo in japan. 도쿄에서 잠시 한숨 돌리려다 어찌어찌 10년차. 카메라 음악 책 공예...자질구레 다취미多趣味* 한량 통번역, 한국어 강사로 활동하다 계획에 없던 외국인 회사원 코스프레중이다.' 라고 적혀있는데 적어도 (일본에서 40년 살았다는 걸 근거로 삼은) 정체불명인 님 지인보다 블로그로 활동중이신 이 분이 더 믿음직할듯^^
                         
ultrakiki 19-06-29 09:45
   
딱 블로그 수준의 일어...

일어를 블로그로 배웠네...


님 블로그에요 ? 뭔 10개 소리지 ?
                         
ultrakiki 19-06-29 09:45
   
팩트를 단 한가지도 부정을 못하고

끽해야 블로그에서 일어배운 천박한 수준을 어디서 들이밀지 ??
                         
ultrakiki 19-06-29 09:48
   
축게에 단 1개 을 축구 관련글도 써본 적 없고

쿠야시~ 팩트에 득달같이 달려들어서

블로그 지난글까지 날조를 하는 일뽕 수준.


제대로 된 반박을 해봐요.
                         
갈비 19-06-29 09:49
   
네이버에 쿠야시이 뜻 검색만하면 나오는 글이에요 ^^
이거 말고도 이런 글 존나게 많으니까 알아서 찾아보셔요~
참고로 뉴스 란 검색해도 나옵니다..
인터넷을 좀 지식 검색 용도로 안 써보시는건가.. 하긴 인터넷을 그런식으로만 사용하시는 분이시니 알 턱이 있나
                         
갈비 19-06-29 09:53
   
축게 글 안 썼던 건 벌써 몇 번이고 설명드리지 않았나요?
진짜 설명드렸는데도 바로 이렇게 알아먹지를 못해서 님이랑 대화하기 싫은 거에요..

그리고 쿠이시~ 쿠이시~ 거리는데 눈 안좋으신가요? 쿠야시이(kuyashii) 입니다..

블로그 날조했다는 건 개소리니까 굳이 말 안할게요
                         
ultrakiki 19-06-29 09:54
   
부들부들 떨지 마시구요.

그래서 너님은 블로그로 공부한 수준이라는 거죠 ? ㅋㅋㅋ
참 저렴도 하여라...



1. 쿠이시이 = 분하다
2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 .
                         
ultrakiki 19-06-29 09:57
   
くやしい
Kuyashī

----

네네 발음까지 오탈자 까지 챙겨주시느라 눈물 겹습니다.
저도 모르게 그렇게 쓰고 있었네요 ㅋ

역시 블로그에서 공부하신 분이라 한글은 어눌하지만
 くやしい 오탈자는 완전무결 하십니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아이고야 ~ 블로그에서 일어 배우신 일뽕님 그만 망상 쳐하시고...
축게에 축구 이야기 단 1번도 안 한 수준 잘 보았습니다.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:01
   
팩트를 반박하는 모습을 보고싶습니다.

블로그 일어마스터님.
                         
갈비 19-06-29 10:02
   
부들부들은 님이 떨고 계시는 거 같은데..

이야~ 블로그로 배웠다고 사람이 저렴해지네..

인터넷에 좋은 분 계시면 가서 배우는 거지..

공부를 안해보신 분이라서 뭐가 진짜 저렴한 건지 모르시는 건가..

그리고 블로그 날조했다고 개소리하신 건 진심 아니시죠?

쫌 가생이에서 남 작성글 검색만 하지 말고 네이버에서 검색 쫌 해보세요

제가 드린 링크 말고도 쿠야시이가 분하다라는 뜻만 있는게 아니라는 글이

존나게 많으니까요

님 말씀대로 해석은 저만 하는 게 아니니깐.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:02
   
너님이 저렴하긴하지...
그러니까 관계도 없는 축구게시판에서

축구글 단 1개도 써본적도 없으면서 이 발광을 하지...


팩트를 쓰세요 일뽕마스터님.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:03
   
가생이는 지난 글 시스템이 정말 걸작 !!
                         
갈비 19-06-29 10:04
   
1. 쿠이시이 = 분하다 (x)
2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.  (위에 이미 댓글로 설명드렸습니다)
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 . (위에 이미 아니라고 댓글로  설명드렸습니다)

반박을 안하는게 아니라 이미 설명한걸 두번이고 세번이고 반복하니까
얘기하기 싫은거에요
                         
ultrakiki 19-06-29 10:11
   
부정하는 것은 너님 생각이지...

근데 팩트잖아 ?
답변을 안하고 횡설수설 하니까 그 부분을 계속 묻는거 아님 ?

1 쿠야이시 = 분하다
/ 사전 찾아볼것 그 뜻이 아니라고 발광해봐야...블로그로 공부했다면 모를수 있음

2 축게에 댓글 한번 안쓰고 이런다 ? 게시판에서 조금이라도 활동해본 이라면
 그런사람들은 수긍 할수 있는 충분히 의심갈만한 정황

3 왜 갑자기 단 1개의 댓글 조차 안쓴이가 튀어나와서 너님 편을 들고 지적하니까 후다닥
사라졌을까 ? 여기 2렙 찌끄레기들이 그런적이 못해도 수백번인데...

충분히 의심가는 정황이 무럭무럭.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:13
   
답변하기 곤란하면 그럼 꺼져 주세요.

축구 이야기 하는 것 만해도 바쁜 게시판인데...


어디서 스믈스믈 나와서 쿠야시~ 타령이지...
                         
ultrakiki 19-06-29 10:13
   
주말 아침부터 개 뜸금 터지네...
                         
갈비 19-06-29 10:19
   
'역시 블로그에서 공부하신 분이라 한글은 어눌하지만 '

한글이 어눌하다고 말하는 게 아니라 한국어가 어눌하다고 말해야 하는 겁니다
한국어가 어눌하신 분은 당신이네요

'부정하는 것은 너님 생각이지...

근데 팩트잖아 ?
답변을 안하고 횡설수설 하니까 그 부분을 계속 묻는거 아님 ? '

분명히 답변했고 또 물어봐서 재차 답변했는데 님이 답변 안 읽고 계속 질문하는 거를 제가 어떻게 해야함?
게다가 재차 답변한 것도 모자라서 이미 답변했다고 위에 올려보라고 몇번이나 말했는데?
                         
ultrakiki 19-06-29 10:24
   
아 또 정신 승리하는 거 봐라...

어디 정상적인 반박을 했는데 ?? 정신 승리만 쳐하고서 뭐라는건지 ...


--------------
1. 쿠이시이 = 분하다
2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 .
--------

답변좀 해보세요. 10개 소리좀 적당히 짖으시고.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:27
   
답변도 못 할거면

지금 너님이 할 행동은 빤스런...자 뛰어 !



근데 왜 날조를 할까 ? 심리가 뭐에요 ?
다른 아이디까지 파서 ?

그것도 관계 없는 축구게시판에서 ?
                         
ultrakiki 19-06-29 10:28
   
진짜 무슨 심리일까 ?

쿠야시가 분하다를 분하다라고 하는데...

아니라고 박박 우겨가며 날뛰는 이유가 뭘까 ??


부들부들 ? 여기 본문 글쓴이 만큼 부들부들 떠는 사람 없는데 ...
                         
ultrakiki 19-06-29 10:29
   
응 사전치면 바로 나옴.
                    
갈비 19-06-29 10:33
   
그리고 블로그도 잘못된 정보가 적혀있을 순 있겠지만

그렇다고 전혀 참고못할 곳은 아님.

애초에 언어란 건 사람들에게 물어물어 습득하는 건데

블로그도 그 방법 중 하나임;;

그리고 아까 링크에 적혀있는 거 못 믿겠다면

검색을 해서 교차검증 해보셈

네이버에 쿠야시이 라고 치면 존나게 나옴.

-

'역시 블로그에서 공부하신 분이라 한글은 어눌하지만 '

한글이 어눌하다고 말하는 게 아니라 한국어가 어눌하다고 말해야 하는 겁니다
한국어가 어눌하신 분은 당신이네요

- 이거 새겨들으시고

자꾸 답변을 하라는데

1. 쿠이시이 = 분하다

지금 계속 설명하고 있는 거 아님???????????

2. 너님은 축게에 단 한개의 댓글도 축구관련글이 없다.

위에 이미 써놓았음. 그거 읽고 오셈.
 
3. 글1번 쓴적도 없는 2렙 아이디가 너님을 실드칠려다가 걸렸다 .

위에 이미 써놓았음. 그거 읽고 오셈.


똑같은 말 몇번이고 반복했고 이미 말했다고도 몇번이나 반복했다 말했음

적어도 내가 말한 걸 가지고 다시 질문하기라도 해주셈
                         
갈비 19-06-29 10:35
   
사전치면 나온다? 오직 사전만 가지고 공부하는 사람 없음.

대부분의 사전에서는 잘 알 수 없는 그 말의 뉘앙스나 분위기 같은거 많음.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:38
   
아니 어디 해명다운 해명을 했는데 ?
진짜 알못이네...


1번 설명 틀렸다고 하잖아요 ?

2번 그럼 상관도 없는 게시판에 왜 나댐 ? 나댈 이유같지 않은 이유.
니할말만 하고 꺼지시구요.

3번 글쎄...왜 지적하니까 튀었을까 ? 생전 1댓글을 너님 편들어준거 보니 빤한데...



너님이 말한게 어처구니가 없어서 묻는 것인데 몇 번을 더 해야 알아먹죠 ?
응 ?
                         
ultrakiki 19-06-29 10:39
   
응 그래...

난 사전 가지고 공부했고

너님은 블로그 가지고 공부했고...


자 다음 개소리 Q  시작해봐요.
                         
ultrakiki 19-06-29 10:41
   
그 말의 뉘앙스나 분위기 같은거 많음.

갈비 19-06-29 10:35

------------------------

너님 스스로 인정했네.

분위기나 늬앙스라고 !


즉 사전적 의미는 아니라는거지...

그치 ?
                         
갈비 19-06-29 10:53
   
나보고 어쩌라는 건지..

1번 설명 틀렸다고 하잖아요 ?

지금 맞다고 계속 설명 하고 있잖음 ?
지금까지 계속 설명중인 거를 의미불명 반복질문에 끼워놓고 이거 답변안했다고 ㅈㄹ하는 건 코미디

2번 그럼 상관도 없는 게시판에 왜 나댐 ? 나댈 이유같지 않은 이유.
니할말만 하고 꺼지시구요.

질문 바뀐 거 보니까 답변 읽은 거 같긴 한데
읽고 오다가 글 쓰는 도중에 잊어버렸는지 또 왜 글쓰는지 물어보고 있네..

3번 글쎄...왜 지적하니까 튀었을까 ? 생전 1댓글을 너님 편들어준거 보니 빤한데...

증거라도 있으면 뭐라도 말하겠는데
너 맞지? 만 반복하고 있으니.. 진짜 할말이 없는데..
                         
갈비 19-06-29 10:55
   
사전에 분하다 라고 나와있다고 그 뜻이라고 해석하면 안된다는 말임..

사전은 사전이고 번역은 번역임..
                         
ultrakiki 19-06-29 10:57
   
어떤게 맞다고 자꾸 망상을 하지 ...

그 간극이 지금에 댓글로 투닥대는건데...

뭔 왈왈 ;;;

너님 근거 늬앙스/ 블로그/블로거
내 근거 사전/번역부업하는 일본인 지인
                         
ultrakiki 19-06-29 10:58
   
갈비 19-06-29 10:55    광고글 신고 
사전에 분하다 라고 나와있다고 그 뜻이라고 해석하면 안된다는 말임..

-------------------------

좀 미친 소리를 서슴없이 하는듯.  오 마더 ~
                         
갈비 19-06-29 10:59
   
'어떤게 맞다고 자꾸 망상을 하지 ...

그 간극이 지금에 댓글로 투닥대는건데... '

이거 문장 이상함.

아무래도 님 한국어 어눌한 거 같음.
                         
ultrakiki 19-06-29 11:00
   
갈비 19-06-29 10:55    광고글 신고 
사전에 분하다 라고 나와있다고 그 뜻이라고 해석하면 안된다는 말임..

--------------------------------------

사전 부정 시점에 이미 ...

자 축게에서 나가주실까 ?
                         
갈비 19-06-29 11:00
   
'갈비 19-06-29 10:55    광고글 신고 
사전에 분하다 라고 나와있다고 그 뜻이라고 해석하면 안된다는 말임..

-------------------------

좀 미친 소리를 서슴없이 하는듯.  오 마더 ~'

이게 왜 미친 소리임?

사전에 くやしい가 분하다라고 나와있어도

번역할 때는 경우에 맞게 적절히 다른 단어를 선택해야 함.

그런 일은 다른 외국어를 번역하거나 한국어를 외국어로 번역할 때도

흔히 있는 일임!

예를 들어 한국말 '그냥'도 일본어로는 소노마마, 타다 등으로 나뉘고

일본말 '코다와리'는 사전엔 '구애됨; 구애되는 마음[물건]'이라고 나와있지만

한국말로는 어떤 때에는 뚝심으로 번역됨.

'사전은 사전이고 번역은 번역' 이거 기억하셈..
                         
ultrakiki 19-06-29 11:03
   
복붙하다가 쓸모없는 문장이 들어갔는데...

설마 그것 가지고 정신승리 ?


사전을 가지고 해석을 하지 말라더니 ....이건 뭐

블로거님 그냥 짜져주세요. 역해요
                         
갈비 19-06-29 11:04
   
'어떤게 맞다고 자꾸 망상을 하지 ...

그 간극이 지금에 댓글로 투닥대는건데... '


아니 이 문장은 좀 심한 거 아님?

뭘 복붙했는진 모르겠지만 님 사정은 알거없고 내 눈에 보이는 건 이 문장인데

존나 어눌하신데요?
                         
ultrakiki 19-06-29 11:07
   
아니 애초부터 다른 뜻이 있는 것을 가져와서

자꾸 くやしい Kuyashī 를 들먹이세여 ?

한문 자체를 풀어서 여러 뜻이 될수 있지만.

문장으로 くやしい 번역도 그렇게 되지 않는데...사전이 뜯어먹는소리여 ;;;;


진심 저급한 수준...

실드질 적당히. 나 류뚱 경기 보고 있으니까 빨리빨리 드립쳐요.
                         
갈비 19-06-29 11:08
   
번역할 때는 문맥을 중요시 해야 합니다..

사전을 가지고 해석하지 말라는 게 아니라, 사전'만' 가지고 해석하면 안된다고

'사전에 분하다 라고 나와있다고 그 뜻이라고 해석하면 안된다는 말임.. '

라고 말한 거에요..

물론 사전으로 대략적인 의미는 파악가능한데

무조건 그 뜻으로 해석하기 곤란하다는거죠..

예를 들어 한국말 '그냥'도 일본어로는 소노마마, 타다 등으로 나뉘고

일본말 '코다와리'는 사전엔 '구애됨; 구애되는 마음[물건]'이라고 나와있지만

한국말로 번역할 때는 어떤 때에는 뚝심으로 번역되는 것처럼..

번역할 때는 자주 있는 일입니다

그냥 그런 말이 좀 있어요.

인간사회가 나라별로 지방별로 다른 면이 있듯이

말도 다 똑같지가 않습니다..
                         
ultrakiki 19-06-29 11:10
   
빼박 팩트에서 탈탈 털리니까...

결국 한다는 것이 상대방이 잘못 쓴 문장 가져와서 발광...

그 문장 잘못쓴거 인정해요.


너님 처럼 빼애애액 우기지는 않거든요.
추하게 다른 아이디 돌리지도 않음.
                         
ultrakiki 19-06-29 11:14
   
무슨 문맥타령이야 진짜 찐따미 터지는소리 ;;;

경기 져놓고

くやしい Kuyashī 했으면 졌으니 분하다는 소리인데...

그럼 댓글로 일본얘들이
해당 발언자를 지적하면서
 ' 져놓고는 くやしい Kuyashī  할 이유가 뭐지 ?  ' 란
댓글들이 달릴이유가 ?

분하다는 마음이 베이스로 있는 문장이고
경우에따라 늬앙스가 다를수 있으나 분하다란것은 바뀌는것이 아닌데...


별 되도 않는 실드질.

사전이나 쳐보고, 하다못해 번역기나 쳐보던가

얼마나 공부를 안했으면 저런 소릴 서슴없이 하지 ???



참 그리고 여기 축구게시판 !
                         
갈비 19-06-29 11:15
   
무슨 빼박 팩트에서 탈탈 털렸는지 모르겠는데..

문장 지적하니까

'복붙하다가 쓸모없는 문장이 들어갔는데...

설마 그것 가지고 정신승리 ? '

이렇게 말하던데

핑계대는 것도 우기는 거랑 똑같은 거 아님? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

몇번이고 말하는데 난 다른 아이디 안 돌렸음.
                         
ultrakiki 19-06-29 11:18
   
くやしい Kuyashī = 분하다

-----------------------
(팩트)

" くやしい는 분하다가 아니다 그럴리가 없어 ! "

정신승리 오지게 하네...
사전 찾아보셔요.
                         
ultrakiki 19-06-29 11:19
   
뜬금 축구 게시판에 축구 관련 글 단 1개도 없이...

くやしい Kuyashī 타령 하면서 실드질하는데 그말을 믿을 사람이 몇이나 될까...
                         
ultrakiki 19-06-29 11:20
   
가생이에서 번역하시는 분한테 쪽지라도 넣어서

왜그렇게 번역했냐고

사전을 보고 번역하면 안된다고 해보시지 ???

왜 축게와서 팩트 거하게 쳐맞고 부들부들 오줌똥을 지리세요 ?
                         
ultrakiki 19-06-29 11:23
   
https://ja.dict.naver.com/search.nhn?range=example&q=%E3%81%8F%E3%82%84%E3%81%97%E3%81%84

너님 좋아하는 네이버 속 예문...

어떤 늬앙스인지 잘 볼것.

사전에 어찌나오는지도 볼것
                         
갈비 19-06-29 11:49
   
くやしい Kuyashī 했으면 졌으니 분하다는 소리인데...

그럼 댓글로 일본얘들이
해당 발언자를 지적하면서
 ' 져놓고는 くやしい Kuyashī  할 이유가 뭐지 ?  ' 란
댓글들이 달릴이유가 ?

분하다는 마음이 베이스로 있는 문장이고
경우에따라 늬앙스가 다를수 있으나 분하다란것은 바뀌는것이 아닌데...

-

일본선수들 지면 인터뷰에 자주 나오는 말이 쿠야시이 이고

어떤 팀이 지면 기사 제목도 쿠야시이 역전패 등등 자주 나오는데

도대체 무슨 댓글이 그런다는 얘기임? 링크좀 줘보셈

'팩트는 분하다 = 쿠야시이' 라더니 경우에 따라 늬앙스가 다를 수 있음을 인지하기 시작한 건 장족의 발전했으니 칭찬드림.

그런데 '자기 자신에 대해' 분하다 라는 감정이라는 거임.

한국어로 분하다 라고만 쓰면 '자기 자신에 대해' 라는 뜻은 들어있지 않잖음?

https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=103&oid=023&aid=0003398659

오: 한국어 배울 때 뜻을 가늠하기 어려운 단어가 '억울하다'였어요. 딱 일본말로 맞아떨어지는 단어가 없거든요.

김: 스포츠 경기 때 일본 선수들이 '져서 분하다'는 얘기를 하던데요. 비슷한 톤 아닌가요?

오: 한국 언론에서 '분하다' '억울하다'로 번역되는 일본 단어가 '悔しい(구야시이)'예요. 그런데 뉘앙스 차이가 있어요. 분한 대상이 남이 아니라 자신이에요. 내가 최선을 다하지 못해 후회되고 속상하단 의미예요. 반면 한국말로 '분하다'고 할 땐 원인이 외부에 있잖아요. 너 때문에, 저 사람 때문에 등등이요.

-

여기서도 한국말 '억울하다'가 딱 일본말로 맞아떨어지는 단어가 없다고 얘기하고 있고..

이러니까 '분하다'라고만 쓰는게 아니라 여러 단어로 나뉘어서 번역된다는 얘기임.
                         
갈비 19-06-29 11:56
   
https://ja.dict.naver.com/search.nhn?range=example&page=2&q=%E3%81%8F%E3%82%84%E3%81%97%E3%81%84

여기 예문에서도 분하다, 억울하다로 갈리는데

분하다의 사전적 의미
1. 억울한 일을 당하여 화나고 원통하다.

억울하다의 사전적 의미
아무 잘못 없이 꾸중을 듣거나 벌을 받거나 하여 분하고 답답하다.

서로 비슷한 단어인데, 억울하다에 해당하는 일본어는 없다고 합니다.

http://pub.chosun.com/client/news/viw.asp?cate=C03&mcate=M1004&nNewsNumb=20170323937&nidx=23938

' 의미적으로 한국어의 ‘억울하다’에 해당하는 일본어는 없다.
억울하다는 사전적 정의는 ‘아무 잘못 없이 꾸중을 듣거나 벌을 받거나 하여 분하고 답답하다.’인데, 한일사전을 검색하면 ‘悔しい(쿠야시이)’가 가장 빈번하게 대응어로 나온다. 하지만, 두 단어는 맥락과 뉘앙스가 많이 다르다.
 
한국어의 억울하다는 ‘자기는 잘못한 것이 없는데 남의 잘못으로 자신이 안 좋은 일을 당하거나 나쁜 처지에 빠져 화가 나거나 상심하는 것’을 의미하는데 반해, 일본어의 쿠야시이는 ‘자기가 마음먹은대로 일이 이루어지지 않거나, 남과의 경쟁에서 패하거나, 남이 자기에게 해꼬지를 하여 분하거나 유감의 심정이 된다’는 의미이다.
그게 그거 아니냐 그럴 사람이 있는지도 모르겠지만, 개인적으로는 많은 차이가 있다고 생각한다.'

일본 선수 인터뷰 번역 올라올 때 '억울하다'고 하면 사람들은 뭐가 억울한 거냐고 궁금해하죠

저번에 일본 컬링 선수 인터뷰가 억울하다로 번역돼서 사람들이 의아해 했었죠. 왜 억울하냐고

http://mlbpark.donga.com/mp/b.php?p=1&b=bullpen&id=201802240014062334

요는 분한 건 맞는데 '자기 자신에 대한' 분함 이므로,
(+아쉽다 +후회스럽다 +아깝다 +속상하다.....)
(본문에도 적었듯이 후회의 '회' 자는 쿠야시이에 쓰이는 한자)

한국어의 분하다의 느낌과는 다르다.. 는 거임.
최종접근 19-06-29 07:21
   
분하다 아쉽다 안타깝다 아깝다
상황에 따라 복합적으로 씁니다 한자어 측면으로 해석만 할게 아니고요
변명하는것 같은 느낌으로 들리죠 우리 정서상은 그래서 논란이되는 말이고요
근데 말버릇처럼 저런 표현을 쓰기도합니다

다른 예로 우소うそ라는 표현이 있는데 직역하면 거짓말,뻥 같은 의미인데
이게 다양한 감정을 나타내는 감탄사로 말버릇처럼 쓰이기도 하죠
     
갈비 19-06-29 07:38
   
그래도 일본 고유어를 번역한 게 한자니까 한자 측면으로 해석하자면

悔 : 뜻을 나타내는 심방변(忄(=心, 㣺)☞마음, 심장)部와 음(音)을 나타내는 동시(同時)에 걸리다의 뜻을 나타내기 위한 每(매→회)로 이루어짐. 단념(斷念)하지 못하고 마음에 걸리다의 뜻을 나타냄.

悔자는 ‘뉘우치다’나 ‘후회하다’라는 뜻을 가진 글자이다. 悔자는 心(마음 심)자와 每(매양 매)자가 결합한 모습이다. 每자는 비녀를 꽂은 여자를 그린 것으로 이전에는 母(어미 모)자와 같은 뜻으로 쓰였었다. 이렇게 어머니를 뜻하는 每자에 心자가 결합한 悔자는 은혜에 보답하지 못한 것에 대한 ‘후회’를 표현한 글자이다.
          
최종접근 19-06-29 07:44
   
댓글 쓰고 후회했습니다 다음부터는 글쓴이 아디랑 랩을 확인해야겠다는 반성을 합니다 쿠야시이~
               
ultrakiki 19-06-29 07:45
   
현자십니다.
               
갈비 19-06-29 07:50
   
?? 뭐가 문제인가요

한자어 측면으로 해석만 할 게 아니다에 한자 측면으로 해석한 걸 쓴 게 문젭니까?

..제가 언제 한자 측면으로'만' 해석한다고 말했습니까?

가늠가는 게 이거 밖에 없는데 도대체 뭐 때문에 화내시는지 황당하네요..

ultrakiki님보다 더 황당함...
                    
ultrakiki 19-06-29 07:53
   
님이 황당할 문제가 뭐있어요 ?

억지부리는데 ?

일본어 배우시지도 않은듯 한데...


축게에서 날조는 그만 하시고 가세요.

여기 이러도 노는곳 아닙니다.
                    
revneer 19-06-29 07:56
   
님의 한자풀이는 알겠는데..일본어 풀이는 아니라는거죠
번역이나 사람들이 해석할때 한자뜻을 몰라 분하다라고 번역하는게 아니죠
일본어의 어감과 한국어어감 뜻에 가깝게 해석한거지..
                         
갈비 19-06-29 08:06
   
그렇다면 최종접근님이 제 의도를 잘못 이해하신 겁니다.

분명히 본문에서부터 '애인(愛人)의 뜻이 한중일 각각 다르듯이 같은 한자가 쓰였다고 해서 똑같은 의미라고 말할 순 없겠지만' 이라고 썼고

그런 의도를 바탕으로 悔 한자 풀이는 참고용으로 쓴 겁니다. 어쨌든 뿌리를 더듬으면 앞으로 이해하는데 도움이 되니까요.
                         
revneer 19-06-29 08:58
   
???? 한자풀이 해석이 이러니 일본어 해석이 잘못되었따고 이야기하시는거아닌가요??
전 말그대로 한자풀이 한국어로는 그렇치만  일본어 어감은 그렇치않으니
한국어 해석은 억울하다고 쓰고있다고 이야기하는거구요
                         
갈비 19-06-29 09:41
   
아니요. '애인(愛人)의 뜻이 한중일 각각 다르듯이 같은 한자가 쓰였다고 해서 똑같은 의미라고 말할 순 없겠지만'이라고 썼는데 어떻게 이 한자는 이렇게 풀이되니 일본어 해석이 잘못되었다고 이야기하는 걸로 되나요?
blueuser 19-06-29 07:56
   
축게에 왜 이런 글이... 쨉들이 분하든 억울하든 관심이 없는데
     
갈비 19-06-29 08:07
   
일본선수 인터뷰 올라올텐데 그 때 쿠야시이 얘기 나올걸요?
그리고 저번에 여기 축게에 쿠야시이 관련글 올라와서 쓴거에요
http://www.gasengi.com/main/board.php?bo_table=football03&wr_id=1417605
진도구 19-06-29 08:06
   
아베 패싱은 어떻게 보나요?
     
ultrakiki 19-06-29 08:13
   
XX : 쿠이시이 ~~
코코모 19-06-29 12:05
   
ultrakiki
억울하고 원통하다
섭섭하고 아깝다
이 두개의 감정과 느낌의 차이를 모르겠지요?
くやしい 는 그냥 분하다 라는 뜻이지요?

나는 매일 구경만 하던 사람이라 2랩이긴 하지만
갈비님의 또다른 아이디는 아닙니다. 가입한지 8년이 넘었어요.
하도 답답해서 댓글 한번 달았더니 그런 모함을 듣는군요.
항상 "내가 알고 있는게 전부는 아니구나" 라는 마음을 가지시길~
     
G생이 19-06-29 14:49
   
여기 규정에 몰아가기는 금지로 되어있을겁니다 가끔 일본이 싫다고 엄한사람도 일뽕으로 몰아가는 무식한 인간들 있는데 그럴때는 신고가 답입니다