커뮤니티
스포츠
토론장


(구)축구게시판 [1] [2] [3]
HOME > 커뮤니티 > 축구 게시판
 
작성일 : 17-04-22 13:03
[잡담] 구글 번역기 영->한 번역은 아직 갈길이 멀군..
 글쓴이 : mr스미스
조회 : 389  


구글번역기 번역

예시 1)
Spurs won the double that year.
스퍼스는 그해 두 배의 성적을 거뒀다.

예시 2)
‘That’s because Tottenham have turned their unique mix of possession and pressing into an art-form and create a shit-tonne of chances which their wonderful forward players have converted for fun across the season as a whole’.
토트넘은 자신 만의 독창적 인 소유권과 언론을 예술 형식으로 바꾸어 멋진 전진 선수들이 시즌 전체로 재미로 전환 할 수있는 기회를 창출했기 때문이다.



뭐라는겨...
lionel-messi-weird-smile.jpg






맞는 번역은..

Spurs won the double that year.
스퍼스는 그 해 더블을 했다
(더블: 한 시즌에 리그 + 대회에서 두 번의 우승을 하는 것, )

That’s because Tottenham have turned their unique mix of possession and pressing into an art-form and create a shit-tonne of chances which their wonderful forward players have converted for fun across the season as a whole’.
토트넘이 그들의 공점유와 압박을 독특하게 혼합한 스타일을 예술의 경지로 바꿔놓았고
그들의 멋진 공격수들이 시즌동안 재미로 골로 전환해낸 어마어마한 양의 골찬스를 만들어내었기
때문이다.



출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
솔로몬축구 17-04-22 13:10
   
한국말 서툰 외국인이 말하는듯한 느낌
CK홀릭 17-04-22 15:43
   
구글 번역기는 해외직구 할때나 써먹는 정도