구글번역기 번역
예시 1)
Spurs won the double that year.
스퍼스는 그해 두 배의 성적을 거뒀다.
예시 2)
‘That’s because Tottenham have turned their unique mix of possession and pressing into an art-form and create a shit-tonne of chances which their wonderful forward players have converted for fun across the season as a whole’.
토트넘은 자신 만의 독창적 인 소유권과 언론을 예술 형식으로 바꾸어 멋진 전진 선수들이 시즌 전체로 재미로 전환 할 수있는 기회를 창출했기 때문이다.
맞는 번역은..
Spurs won the double that year.
스퍼스는 그 해 더블을 했다
(더블: 한 시즌에 리그 + 대회에서 두 번의 우승을 하는 것, )
That’s because Tottenham have turned their unique mix of possession and pressing into an art-form and create a shit-tonne of chances which their wonderful forward players have converted for fun across the season as a whole’.
토트넘이 그들의 공점유와 압박을 독특하게 혼합한 스타일을 예술의 경지로 바꿔놓았고
그들의 멋진 공격수들이 시즌동안 재미로 골로 전환해낸 어마어마한 양의 골찬스를 만들어내었기
때문이다.