커뮤니티
스포츠
토론장


(구)축구게시판 [1] [2] [3]
HOME > 커뮤니티 > 축구 게시판
 
작성일 : 19-06-13 23:30
[잡담] 오늘 올라온 u-20 베트남 반응보면 좀 이상합니다.
 글쓴이 : 가생아나야
조회 : 2,769  

번역된 글도 몇개 안되는데, 

딱 보니까 부정적인 댓글만 몇개 가져온 것 같더라구요. 

제가 fifa 동영상 댓글 보면 베트남에서 축하한다고 많은 좋은 댓글이 달려있었거든요. 

저번에도 그렇고 베트남하고 한국하고 축구로 좋은 관계를 유지하려고 하는데 

왜 저러는지 모르겠습니다. 

제가 생각하기에  베트남 댓글에 긍정적인 것이 100개가 있는데 그 중에서 부정적인 댓글 10개만 번역해 놓은 것 같습니다. 
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
트라우마 19-06-13 23:39
   
프레임?
2019사역자 19-06-13 23:58
   
극단적인 글 몇개 가지고 와서 베트남 반응이라고 올리는게 정상인지?
그게 바로 조작이고 가짜죠. 
베트남과 이간질 시키려는 수작인지....
존버 19-06-14 00:40
   
기레기가 잘하는 수법이죠. 여론몰이 부정적 심리 확산
신의축복 19-06-14 01:36
   
넹 제가 본 벳남에서 사람들이 제일 많이 보는 뉴스미디어 사이트의 한국 결승진출 뉴스https://vnexpress.net/bong-da/han-quoc-lan-dau-vao-chung-ket-u20-world-cup-3937206.html
에선 반응이 좋던대요. 한국을 빠는 내용은 아니지만 축하한다고 하고. 한국은 벳남처럼 길거리에서 응원을 안한다는 등 벳남과의 차이를 얘기하거나 박항서 감독의 나라가 결승에 가서 기쁘다는 반응인데 물론 중간중간 벳남뽕 맞은 얘기도 있지만 한국의 결과를 폄하하는 내용은 없어요. 벳남 애들도 U20이 힘들고 꽤 권위가 있는 대회인걸 알아요. 왜냐면 지금 벳남대표의 주축이 되는 애들중 몇명은 벳남 최초로 U20월드컵(2017년 한국에서 개최)에 출전한 애들이거든요. 이떄 벳남 사상 최초로 u20월드컵에 출전해서 벳남 언론에서 크게 주목을 했습니다. 비록 예선탈락으로 세계의 높은 벽을 실감햇지만.
     
휠라 19-06-14 02:23
   
안 그래도 제 번역글이 생각보다 너무 많이 관심 많이받고 논란의 여지도 있는 것 같아, 구글링해서 찾은 사이트 몇 군데 번역하고 있습니다. 님 댓글 링크의 기사도 이미 진행중에 있으니 금일 회원번역으로 올릴 예정입니다. 그냥 선의로 한 요청번역글이 이렇게 논란이 될 줄 몰랐는데, 메인에 올라갈 거라고 생각 못하고 하나의 사이트만 참고해서 번역한 제 불찰이겠죠.
린파파 19-06-14 02:09
   
저도 이전과는 너무다른 반응이라 어리둥절했네요.
번역도 몇개 못가져오고 이상하네요.
휠라 19-06-14 02:16
   
해당글 번역한 사람인데요. 번역요청글에 달린 링크 타고가서 달린 댓글들 필터링 없이 번역한 겁니다. 선별한 거 없어요. 이런식으로 몰아가니까 사람 한순간에 분란종자 되네요. 원문링크 들어가서 확인만 해봐도 알 수 있는 걸 체크도 안해보고 몰아가도 되나요?
축산업종사 19-06-14 02:30
   
이야기 종합해보면 베트남에서 메이져급 사이트에선 한국을 칭찬하고 댓글 10개 정도 달려 있는 초 마이너 사이트에선 한국을 비하하는 사람이 있다 정도로 해석해도 되는건가보네요.

즉, 수많은 베트남인들이 있는 곳을 무시하고 댓글 10개 정도 달려 있는 악플러들이 있는 마이너 중의 마이너 사이트를 꼭 찝어 찾아내 번역을 의뢰한 사람이 어떤 의도를 가지고 있었던 것은 아닌가.
따라서 번역자님이 어떤 의도를 가지고 있던 의뢰자에게 낚이신 것은 아닌가라고 충분히 생각할 수 있는 상황이지 않나 싶습니다.

정황상 의심해볼 수 있다라는 정도입니다.
물론 여기 댓글 단 분들의 이야기를 종합해서 이런 해석이 가능하다는 뜻 정도입니다.

대략... 그 베트남 마이너 사이트를 번역하신 번역자님께서 다시 한 번 품을 파셔서 메이저 사이트 하나 번역해주시면 바로 논란은 해결될 것 같습니다.
만약 다른 번역자 분이 베트남 메이져 사이트를 번역하면 마이너 사이트를 번역해서 올리신 분의 입장이 꽤 난처해질 것 같아서 하는 말입니다.
     
신의축복 19-06-14 02:41
   
아닙니다. 휠라님이 번역문 올린 사이트도 벳남선 꽤 많은 이용자가 있는 사이트로 보여지는데요. 다만 벳남 애들이 u20등에 그리 큰 관심이 없음다. 지들이 출전한 대회도 아니고 연령별 대회다 보니 관심도 떨어지고요. 한국도2015년 u20 아시아 예선서 탈락해 본선 못나간 적이 있는데 그당시 사람들 아무 관심이 없던 걸로 기억합니다. 바꿔 생각함 벳남애들이 한국성인도 아니고 청소년 월컵 결승에 오른걸 크게 관심 있어 할 이유가 없지요. 일본은 자기들 팀이 올라가서 16강에 올라가고 한국과 같이 붙었고 그 한국이 결승까지 갔으니 관심이 그나마 있는거고요.
     
휠라 19-06-14 02:45
   
다른분이 먼저 번역해주신다면 저야 편해지니 오히려 고맙죠. 저는 애초 악의를 갖고 번역했던 게 아니니 난처해질 입장 자체가 없습니다. 지금 번역 중인데 2차번역이 생각보다 빡세고 힘드네요. 베트남어 능력자 분 안 계신지..
FreeAnn 19-06-14 02:38
   
저 번역글의 원 소스링크 가서 확인해봤더니 댓글이 13개 밖에 보이지 않네요.
벳남 인구수가 1억인데 겨우 댓글 13개 가지고 베트남 반응이 다 그렇다고 보기엔 좀 힘들 것 같네요.
     
휠라 19-06-14 02:42
   
베트남의 메이저 온라인매체의 기사 댓글도 30여개 남짓입니다. 댓글 수로는 큰 차이는 없어요. 어차피 오늘중으로 번역해서 올릴거긴 한데 어느 나라든 마찬가지겠지만 사이트마다 정치적관점이나 온도차는 확실히 있습니다.