커뮤니티
스포츠
토론장


(구)축구게시판
HOME > 커뮤니티 > 축구 게시판
 
작성일 : 20-02-06 08:48
[잡담] 다이빙으로 번역할까요 헐리웃 액션으로 번역할까요?
 글쓴이 : 달의영혼
조회 : 1,354  

두개가 같은 뜻인데 어떤게 어감이 맞을지 궁금해서 여쭤봅니다
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
melatonin 20-02-06 08:50
   
다이빙이 자주쓰이긴하는데 중국도 다이빙 떠드는애들이 있나보네요
Arseanal 20-02-06 08:51
   
요즘 영국 내 게시판이나 트윗 등에선 다 dive라 표현 하드라구요ㅎ
중국애들이 뭐라 쓸진 모르겠지만
프로필설정 20-02-06 08:52
   
짱개들 어휴 또 질투 시작하겠네요 우리나라랑 외국에선 요즘 다이빙을 많이 쓰니 다이빙이 더 낫지 않을까요~? ㄷㄷ
그나저나 달의영혼님 흥민이 골 반응이랑 함께 의조 골 반응도 올려 주실수 있으신가요?? 굽신 굽신
깨끗돌이 20-02-06 08:55
   
솔직히 저도 좀 찝찝하긴 하네요.
gaist 20-02-06 08:58
   
그런것보다 스피드가 중요...
똥참고달려 20-02-06 09:14
   
짜장들 질투할 여유가 있을까?
자국내에선 하루가 멀다하고 사람이 죽어나가고 있는데
카스트로 20-02-06 09:16
   
다이빙 혹은 시뮬레이션이 맞는 용어고 헐리웃 액션은 우리나라 미디어가 만들어낸 말인듯요.
현무 20-02-06 09:27
   
이쯤에서 다시쓰는 단어...
오노액션 어떤가요?ㅋ