* 번역자의 어중간한 프랑스어 실력으로 오역이 있을수 있습니다. *
원문쓴 기자 : Philippe Mesmer (Tokyo, correspondance)
필립 메스메르, 도쿄특파원
번역가 주석 : 한국에 대해 보통 안좋은 면을 주로 보도하는 기자같습니다만,
기사 몇개만 보고 제가 오인할걸수도있으므로 그렇다는것을 참고만하세요.
Le
Japon et la Corée s’affrontent à l’OMC
국제무역기구를 놓고 벌어지는 일본과 한국의 신경전.
Les produits
alimentaires originaires du Tohoku (le nord-est du Japon), notamment du
département de Fukushima, empoisonnent les relations de l’Archipel avec ses
voisins. Le 21 mai, Tokyo a protesté contre la Corée du Sud auprès de
l’Organisation mondiale du commerce (OMC).
일본의 북동쪽 지역에 위치한
토호쿠에서 생산되는 식품(그중에서도 특히 후쿠시마산)에 대한 문제로 일본 열도와 주변국 사이의 관계가 악화되고있다. 지난 5월 21일, 일본
정부는 국제무역기구에 한국의 정책에 대해 항의했다.
Pour les
autorités japonaises, certaines restrictions aux importations de ces produits
d’une région qui avait été ravagée, en mars 2011, par un tsunami et surtout la
pire catastrophe nucléaire depuis Tchernobyl, enfreignent les règles sanitaires
de l’OMC.
일본 당국에 의하면 2011년
쓰나미와 체르노빌 사건이후 최악이었던 후쿠시마 원전 사고로 인한 방사능으로 피폐해졌었던(번역가 주석 : 시제가 영어의
대과거와같음, 따라서 현재는 방사능으로 피폐하지 않다는것을 의미할수도있음)어느 한 지역의 물품들을 수입하는것을 금지하는것은
국제무역기구의 보건에 관련된 규칙을 어기는 것이라고 한다.
En septembre 2013, la Corée du Sud, avec laquelle le
Japon entretient des relations tendues, a renforcé les restrictions sur
l’importation de ces produits, imposées en 2011.
2013년 9월에는 이러한 제품을 수입하는데 있어서 2011년 부터 시행되어온 규제를 더욱
강화했다. 한편 일본은 현재 한국과 긴장된 관계를 유지하고 있다.
En cas de détection d’un niveau de césium supérieur
aux normes, elle exige désormais un contrôle de la présence éventuelle de
plutonium et de strontium. Cette mesure concerne tous les produits de la mer
japonais.
일정 수준 이상의 세슘이 검출 된경우, 이 규제를 통해 대한 민국 정부는 일본 정부에게 만에
하나 있을지 모르는 플루토늄과 스트론튬 검사실시를 요구하수있다. 이 제품은 동해에서 생산되는 모든 제품에 해당한다.
주석 : 저는 동해로 의역해서 적었으나, 실제로 기사내에선 "이 제품은 일본해
내에서 생산되는 모든 제품에 해당한다" 라고 적혀있습니다.
Le Japon se défend en affirmant que les niveaux de
contamination ont beaucoup baissé dans les produits alimentaires depuis
Fukushima. Il rappelle également que certains pays, comme Singapour ou
l’Australie, ont supprimé ou allégé les restrictions aux importations de ces
produits.
이러한 조치에 대해 일본은 후쿠시마에서 산출되는 생산물에서 검출되는 오염의 정도가
크게 낮아졌다고 변론하고있다. 또한 싱가포르와 호주와 같은 국가들은 일본 수산물의 수입에 대한 규제를 오히려 완화 시키거나 철폐했음을
상기시켰다.
Craintes de mesures de
rétorsion
보복조치에 대한 두려움
Séoul a regretté la plainte déposée par Tokyo.
« Nous allons montrer à l’OMC que la sécurité de la population coréenne est
aussi importante que la liberté du commerce », a fait savoir le ministère
de l’industrie et du commerce.
대한민국은 이에
대해 유감을 표현했다. "우리는 대한민국 국민의 안전이 무역의 자유만큼 중요하다는것을 국제무역 기구에게 알릴것이다".라고 대한민국의 무역과
산업을 담당하는 장관이 말했다.
Les deux pays ont soixante jours pour trouver un
terrain d’entente. Sinon, le Japon pourra demander un arbitrage de l’OMC. A
Séoul, on craint de voir Tokyo prendre des mesures de rétorsion, en augmentant
par exemple des taxes sur les produits coréens.
이 두 국가는 합의점을 찾기 위해 60일 동안 토론 하기로했다. 그렇게 하지 않는다면 일본은
국제무역기구의 중재를 요청할수도있다. 대한민국은 일본이 한국제품에 대한 세금을 올리는것과 같은 조치를 통해 일본이 보복하는것을
두려워하고있다.
Le Japon fait également pression sur Taïwan, qui a
renforcé le 15 mai les contrôles sur les importations de produits alimentaires
nippons. Depuis mars 2011, Taipei interdit les produits de Fukushima et de cinq
départements voisins. En mars 2015, les autorités sanitaires du pays ont
découvert que 294 produits avaient fait l’objet de falsification
d’étiquetage.
한편 대만은 지난 5월 15일 일본 수입제품에 대해 규제를 강화했으나, 일본은
대만에도 압력을 가했다.
2015년 3월에는 대만 보건당국은 294개의 제품들이 서로 섞여(방사능
수치가 정상인것과 그렇지 않은것이)있다는 것을 발견했다.
Fraude
사기 행위
Ainsi une sauce soja importée avec la mention
« produit de Tokyo » venait en réalité d’un département « interdit ». Dans le
même temps, 101 des 294 produits présentaient des traces de contamination
radioactive, a fait savoir le conseil taïwanais de l’énergie atomique.
즉, "Made
in Tokyo" 라고 적혀있는 간장이 실제로는 수입이 전면적으로 금지된 지역들에서 들어왔다는것이다. 또한, 294개중 101개의 제품이 방사능
수치를 나타내고있다고 타이완의 방사능 위원회가 발표했다.
L’ampleur de la fraude a incité Taïwan à imposer la
fourniture d’un certificat d’origine pour l’ensemble des produits de l’Archipel.
Certains, comme les produits de la mer ou le thé des départements proches de
Fukushima, devront également avoir un certificat de contrôle des radiations.
« Ces mesures sont nécessaires pour protéger les consommateurs », a
précisé le ministère de la santé et des affaires sociales.
이러한 기만 행위가 있은 후로 대만 정부는 일본 열도에서 수입해오는 모든
제품에 원산지 증명서를 제출할것을 요구하고있다. 특히, 일본해에서 생산된 수산물이나, 후쿠시마와 가까운 지역에서 생산되는 차와 같은 일부 제품에
대해서는 방사능 수치가 안전하다고 증명할수있는 "보증서"가 필히 요구된다. "이러한 조치는 소비자들을 보호하기 위해 필수이다" 라고 대만의
보건부 장관이 언급했다.
En 2014, Taïwan a acheté pour 83,7 milliards de yens
(624 millions d’euros) de produits alimentaires japonais. Il en est le troisième
importateur, derrière Hongkong et les Etats-Unis.
2014년에 타이완은 837억 앤의(=6억 2천 4백만 유로)의 일제 식품을
수입했다. 실제로 타이완은 홍콩과 미국에 이어 3번째로 많은 일본 수출품에 대한 소비국이다.
Le président taïwanais, Ma Ying-jeou, a souligné que
ces restrictions étaient temporaires. Mais Tokyo a vivement réagi. « Il
s’agit de mesures unilatérales, sans fondement scientifique », a jugé le
ministre de l’agriculture Yoshimasa Hayashi, avant d’évoquer la possibilité
d’une plainte auprès de l’OMC.
타이완 총통 Ma Ying-jeou는 이 규제가 일시적이었다고 강조했다. 하지만, 일본 정부는
심각하게 반응했다. 특히, 요시마사 하야시 농림부 장관은 국제무역기구에 불만을 제기할수 있음을 상기시키면서 "
이것은 일방적인 조치이며 비과학적이다."라고 했다.
Une cinquantaine de pays ont imposé des
restrictions
50여개 국가들이 실제로 일본 수산물에 대해
규제했엇다.
La Chine, qui interdit totalement les importations
de produits issus de dix départements japonais, dont ceux de Fukushima et Tokyo,
n’est pour l’instant pas ciblée par une éventuelle plainte japonaise.
중국은 전적으로 일본의 10개 지방에서 생산되는 상품들을 전면 금지하고있으며 후쿠시마와 도쿄도
이에포함된다. 하지만, 현재 중국은 일본이 국제무역기구에 이의를 제기하는 대상에 포함되지 않는다.
Une cinquantaine de pays ont imposé des restrictions
aux importations de produits alimentaires nippons dès le début de la catastrophe
nucléaire. Quatorze les ont levées et le gouvernement nippon fait tout pour que
d’autres suivent.
50여개 국가들이 후쿠시마 원전 사고가 일어난 이래로 일본 식제품이 대해 규제를 부과했다.
14개국가들은 그 규제를 해제했으며, 다른 국가도 이에 대한 조치를 따를수 있도록 일본은 전력을 다하고있다.
L’Archipel veut doubler d’ici à 2020 les
exportations agricoles, qui ont crû de 11,1 % en 2014. Il fait tout pour
relancer l’activité économique du Tohoku et de Fukushima, très dépendante de
l’agriculture et de la pêche.
일본 열도는 2020년 까지 농수산물 수출을 2배로 성장 시키기를 원하고있다. 그리고, 실제로
2014년에는 11.1% 성장하였다. 그리고 일본 정부는 토호쿠와 후쿠시마의 경제를 재활성화 시키기위해 총력을 기울이고 있다. 토호쿠와
후쿠시마는 어업과 농업에 크게 의존하는 지역이기 때문이다.
Au Japon même, le gouvernement multiplie les
campagnes censées prouver l’innocuité des produits de Fukushima, avec l’appui
d’entreprises. La compagnie aérienne ANA utilise, par exemple, des aliments de
Fukushima pour ses plateaux-repas.
일본내에서도 정부는 여러 관련 기업들과 함께 후쿠시마 생산품의 무해성을 알리는 캠페인을
진행중이다. 항공사 ANA는 예를 들어서 후쿠시마 식제품을 기내식으로 사용한다.
번역: PierreDupont해외 네티즌 반응 | 가생이닷컴 www.gasengi.com