Antibiotic resistance isn't just a theoretical problem anymore. More than 200 Americans got sick with unusually treatment-resistant “nightmare bacteria” last year, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) announced Tuesday. These kinds of infections can kill up to 50 percent of the people who are infected.
Germs that are unusually resistant are ones that all or most antibiotics can't kill and that carry genes for antibiotic resistance that officials haven't seen before in the United States.
“I was surprised by the numbers we found,” CDC Principal Deputy Director Anne Schuchat said during a media briefing. “It was more than I was expecting.”
Antibiotics are “a safety net” for people who are receiving cancer treatments or organ transplants, as well as people who are having surgery or are staying in intensive care units, Schuchat explained. “Antibiotic resistance threatens this safety net.”
항생제 내성은 더 이상 이론적 인 문제가 아닙니다. 지난 해 질병 통제 예방 센터 (CDC)는 지난해 미국인 200 명 이상이 치료에 어려움을 겪고있는 '악몽' 박테리아로 고통을 겼었다. 이러한 종류의 감염은 감염된 사람들의 50 %까지 죽일 수 있습니다.
비정상적인 항상재 내성 세균은 모든 항생제 또는 대부분의 항생제가 죽일 수 없으며 미국에서 이전에는 볼 수 없었던 항생제 내성 유전자를 가지고있다.
Anne Schuchat CDC 원장은 언론 브리핑에서 "우리가 발견 한 숫자에 놀랐다. "기대했던 것 이상이었다."
항생제는 암 치료 나 장기 이식을받는 사람들과 집중 치료실에 머물고 있거나 수술을받는 사람들을위한 "안전망"이라고 Schuchat은 설명했다. "항생제 내성은 이 안전망을 위협합니다.“
These 221 cases, found in 27 different states, are among the weirdest, rarest examples of antibiotic-resistant bacteria. Bacteria become resistant to drugs because they carry certain genes. Some of these genes are more common than others. Of the more than 5,700 samples sent to the CDC's regional antibiotic-resistance laboratories, far more—about a quarter—had at least one gene that might help spread antibiotic resistance. But the bacteria implicated in these 221 cases had genes that American authorities don't often see.
But there may be some hope. An aggressive approach to containing infections with odd resistance mechanisms works, Schuchat said. Isolating a patient with an unusually resistant strain, and screening people to find others who might be infected without showing symptoms, could prevent the bacteria from becoming a more widespread problem.
See All Of The Best Photos Of The Week In These Slideshows
“Much like a fire, finding and stopping unusual resistance earlier protects people,” Schuchat said. And extinguishing these “fires” early is easier.
Isolation and screening are part of the CDC’s broader containment strategy for drug-resistant infections. That strategy looks like it works. The analysis, published by the agency Tuesday, also found that the percentage of Enterobacteriaceae infections—think salmonella or E. coli—that are resistant to two types of treatments has been decreasing over the past decade. The percentage of infections resistant to a class of drugs called extended-spectrum cephalosporins decreased by about 2 percent per year, based on data from the CDC’s National Healthcare Safety Network, which tracks serious infections in health care facilities. The percentage resistant to a particularly powerful antibiotic, carbapenem, decreased by about 15 percent per year.
Using the containment strategy properly could reduce the number of carbapenem-resistant Enterobacteriaceae (CRE) infections by 76 percent within three years, the CDC estimated.
Even though the strategy seems to be working, these infections are still pressing problems. CRE infections are literally listed as an “urgent threat” on the agency’s website. About 9,000 people get sick from them each year, and about 600 die. Bacteria that are resistant to extended-spectrum cephalosporins infect 26,000 people and kill 1,700 each year. That infection, though, is considered only a “serious” threat.
27 개 주에서 발견 된이 221 건의 사례는 항생제 내성균 중 가장 희귀 한 사례 중 하나입니다. 박테리아는 특정 유전자를 가지고 있기 때문에 약물에 내성을 갖습니다. 이 유전자 중 일부는 다른 것보다 더 흔합니다. CDC의 지역 항생제 내성 연구소에 보내진 5,700 개 이상의 샘플 중에서, 약 1/4 정도가 항생제 저항성 확산에 도움이 되는 적어도 하나의 유전자를 가지고 있었습니다. 그러나 이 221 건의 사례에 연루된 박테리아에는 미국 보건당국에 자주 노출되지 않는 유전자가 있습니다.
그러나 희망이 있습니다. Schuchat은 이상 저항 메커니즘을 가진 감염을 억제하기위한 공격적인 접근 방법을 제시했다. 비정상적으로 항생제 내성이있는 환자와, 항생제 내성 증상을 보이지 않는, 감염 가능성이 사람을 찾아내어 둘 사이를 격리한다면, 그 박테리아가 더 널리 퍼지는 문제를 예방할 수 있습니다.
슈타 탕은 "화재와 마찬가지로 불규칙적인 내성을 가진 사람을 찾아내고, 항상제 사용을 중지하면 사람들을 보호 할 수있다"고 말했다. 그리고 이렇게 한다면 "항상제 내성" 치료는 치료하기가 더 쉽다.
격리와 선별은 약물 내성 감염에 대한 CDC의 포괄적 인 봉쇄 전략의 일부입니다. 그 전략은 효과가있는 것처럼 보입니다. 화요일 기관에서 발표 한 분석에 따르면 지난 10 년간 2 가지 유형의 치료에 저항성이있는 Enterobacteriaceae 감염 (살모넬라 또는 대장균)이 감소한 비율이 감소한 것으로 나타났습니다. 확장 스펙트럼 세 팔로 스포린 (extended-spectrum cephalosporins)이라고 불리는 약물의 종류에 저항하는 감염의 비율은 의료 시설에서 심각한 감염을 추적하는 CDC의 국가 보건 안전 네트워크 (National Healthcare Safety Network)의 데이터를 기반으로 연간 약 2 % 감소했다. 특히 강력한 항생제 인 카바 페넴 (carbapenem)에 대한 내성률은 연간 약 15 % 감소했습니다.
봉쇄 전략을 적절하게 사용하면 3 년 이내에 carbapenem-resistant Enterobacteriaceae (CRE) 감염의 수를 76 %까지 줄일 수 있다고 CDC는 추정했다.
전략이 효과가있는 것 같지만,이 감염은 여전히 문제를 압박하고 있습니다. CRE 감염은 사실상 기관의 웹 사이트에 "긴급한 위협"으로 기록됩니다. 매년 약 9,000 명의 사람들이 병 들며 약 600 명이 사망합니다. 확장 된 스펙트럼의 세 팔로 스포린에 저항성이있는 박테리아는 매년 2 만 6000 명의 사람들을 감염시키고 1,700 명이 사망합니다. 이 감염은 "심각한"위협으로 간주됩니다.