통신을 지원하는 'KOREA 한국'의 태국 한국에서 가축의 태국 빌리 어스 온라인 커뮤니케이션 "한국 온라인의 Suesarnthai"증가 통신 채널은 많은 분야에서 필요합니다. 이 검색에 엉망이 용이합니다. 우리의 정보, 홍보 및 비즈니스 서비스 작업에 따르면. 태국의. 세계 경제와의 통신 링크가 빠르게 관리 팀의 정보 적시성 및 품질을 업데이트했습니다. 한국에 커뮤니티 센터의 노력으로, 태국은 사용됩니다.
좋은 지적입니다.
국내, 혹은 국외에서 사용되고 있는 말중에 고쳐야 할것들이 너무 많죠.
싱가폴의 한국음식을 파는(한식당 빼고) 곳에 가보면 비빔밥을 mixed rice, 불고기를 korean BBQ, 고등어 구이 정식을, saba(사바 = 일본어로 고등어) set, 등등 고개를 갸우뚱하게 하는 것들이 많이있죠. 그에 반해 일본어는 전혀 바뀌지 않은채 그대로 사용되고 있구요.
국내사람들의 의식도 문제입니다.
영화나 일반 사람들이 아무런 생각없이 짝퉁 일본어를 만들어 쓰는가 하면, 일본 식민지 시대의 잔재로 남아있는 수많은 일본어들이 아직도 많이 사용되고 있다는 거지같은 현실..
가생이 회원들 만큼이라도 좀 의식을 가지면 좋겠네요.
얼마전 영화에서도 여자애가 "오라이 오라이" 하고, 어떤 영화에선 "쇼부 치다" 라고 하는둥..
정말 왜이러는걸까..
참고로 오라이 오라이는 (all right = 일본발음으로 오라이),
쇼부치다는 = (쇼부 = 한국말로 승부 + 치다 의 한국말과 일본말의 말도안돼는 짬뽕)
한국말로 하면 승부를 걸다 인데, 승부를 치다 라는 식으로 암생각없이 쓰고 있는거죠..