영문표기'Kimchi'는 우리가 가지고 있습니다
그리고 정확히 표현 하자면 중국어 발음표기에 'g'가 있긴 하나,
중국어에서는 'ㄱ'과 'ㄲ'을 구분하지 않습니다.
'g'는 모음과 쓰이는 형태가 gao , ga , gu ,guo , gui , ge , gong, gun뿐인데
성조에 따라 'ㄱ'로도 'ㄲ'로도 발음됩니다.
'ㄱ'과 'ㄲ'의 구분이 있는 우리 귀에는 때로는 'ㄱ'인지 'ㄲ'인제 모호한 형태로
들리는 경우도 있습니다.
요약 하자면 중국어 발음법에 'ㄱ'자음과 'ㅣ'모음이 만날일은 죽어도 없습니다.
설사 한자어 심채가 변해서 김치가 됐다고 해도
현재 공식적으로 사용되는 우리말 '김치'이므로
구태여 한자어를 찾아 사용하는 것보다 우리 발음에 가까운
현지어를 찾아서 사용하는게 낫지 않을까요?
이미 순 한글인 김치를
일부러 한자어를 찾아서 심채沈菜라고 쓰는건
우리가 매번 한심하다고 비판하는
고추장을 'Gochujang'이라 표기하지 않고
'Korean Hot Pepper Paste'라고 표기하는 짓이랑 똑같은 거니까요