밸브가 개발하고 넥슨이 서비스하는 도타2라는 신작 게임입니다.
자칭 LOL 롤 이라고 불리는 (리그 오브 레전드)라는 게임의 대항마로 떠오르는 게임인데요.
여러 유명 성우들의 참여와 함께 한국어 음성 더빙 작업이 공개되었습니다.
해외 도타2 포럼 외국인들 반응입니다
댓글반응:
CaptainHijinx:
저 사람들이 뭐라고 하는진 전혀 모르겠지만 말이야,
하지만 그들의 목소리는 정말 게임에 딱 맞는군
-> UndeadMantis:
난 마지막에 저 성우가 지른 괴성이
"마나가 부족해요" 라는 뜻이라는 것에 확신하지.
->PandAlex:
맞아! 방금 저 사람이 "마나가 부족하구나"라고 했어
wiggle987:
저기 긴 회색 머리를 가진 저 사람은, 마치 바에 가면 나에게 이야기를 들려주는 사람 같이 생겼군
-> Mawndough:
음....마치 바텐더 처럼?
masterblaster420:
와 저 성우들의 목소리는 순전히 날 자극시켜서 흥분하게 만드는군.
정말 번거로운 작업이였겠어, 그리고 닉스가 또 어떻게 목소리가 편집되서 나올지 정말 기대되는군.
(역주: 닉스는 게임 캐릭터중 가장 개성있고 유머스런 캐릭터 입니다)
->SwissArmyDruid:
오 제발, 그들이 닉스에 관한 더빙은,
그저 "닉스닉스닉스닉스닉스닉스"하게 하면되, 그럼 끝이라구.
->pchunter:
닉스닉스니ㅡ신긔ㅡ닉스니그스
a-sphincter:
닉스니스기닉스니그시닉스
-AridLegion:
그의 말장난은 전세계 적으로 유명해졌군
->tagus:
오~ 한국어로 닉스를 쓰면 저렇게 보이는군
->Fearchen:
근데 저기 "닉스"라고 적혀있는거 뒤에 있는건 뭐야?
(역주:ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ<-이걸 물어보는겁니다)
->Kennigit:
저건 그냥, 한국인들이 쓰는 웃음 감탄사야.
->Purdy14:
정말 잘했어 친구, 앞으로도 쭉 전세계에 알리라구.
BloopBleepBlorp:
난 굉장히 질투나는게, 각 지역마다 더빙되는 루나 캐릭터 목소리가,
우리 꺼보다 훨씬좋아. 내가 맨처음 루나 목소리를 들었을땐 너무 충격적이여서 움찔 했다니깐.
ShrapnelShock:
나의 사랑하는 한국 여러분들, 어서 저사람들이 뭐라고 하는지 말해보세요
SwissArmyDruid:
고마워~ 잘봤어 비디오
AckmanDESU:
좋은데? 근데 저사람들이 뭐라고 하는진 몰라도,
너무 감정을 넣어 해주니깐 딱 어떤 캐릭터인지 느낌이 오는군!
Boonerif:
자, 여기 도타2 한국 성우들 모음이야
->StraY_WolF:
보기엔, 작은 규모 같진 않은데. 정말 도타2가 한국에서 꽤 주목을 받고 있어?
Ghostmasks:
정말 괜찮은데? 도타 2의 놀라운 더빙으로 인해 소비자들이 이 게임을 사도록 해야해,
난 항상 벨브사의 더빙 작업은 너무 맘에 들었어
이젠, 아시아 계열의 배우들이 작업하는 더빙이 너무 사랑스럽군.
정말 한국의 더빙에 비하면 미국 더빙은 쓰레기야.
난 이제 왜 게임 속에 캐릭터들이 말하는 목소리가 중요한지 알게됬어.
santh91:
내 게임도 한국 더빙으로 바꿔야 겠군
->Tanksenior:
맞아맞아맞아맞아
NotClever:
정말 공정하게, 그들은 악역 목소리를 정말 잘내는군.
내가 일본꺼도 들어봤는데,
두나라 더빙이 비슷한거 같아
아니 비슷한 수준을 넘어서 같은 배우 쓰는거 아니야?
->LukaCola:
헛소리 하지마, 내가 일본꺼 들어봤는데, 전혀 다른거야.
yourethevictim:
그들의 성우는 정말 부자연적이고, 마치 목이 쉰듯한 목소리군,
듣기 매우 거북해. 마치 좀비를 보는거 같아.
->Sazyar:
비정상적으로 들리는건,
너가 비정상적인 눈으로 보기 때문이지 나한텐 전혀 거리낌이 없는데.
Moroten:
벨브야~ 스웨던 버전의 더빙도 해주라~
Renouille:
와! 성우가 더빙 작업하는거 보니깐 되게 흥미로운데?
santh91:
정말 파워풀한 언어군. 난 지금 저 한국 성우가 필요해
->prixt:
뭐, 한국에서 저게 공식적 발매가 될때,
저성우들의 목소리가 담긴 게임이 발매될테니깐 그때 사라구.
Hulkkis:
벨브야, 지금 벨브에서 한국 성우 배우 목소리가 8.99 달러에 팔리고 있잖니.
Delicious_Skal:
두가지 궁금한게 있는데, 첫번째로 한국에선 도타2가 넥슨사에 통합되있는거야?
보아하니, 벨브가 아시아 쪽에선 도타2에서 완전히 손 떼고 싶어하는거 같던데.
두번째로, 저 성우들이 각각 연기하는 캐릭터가 도대체 뭐야?
->prixt:
자, 내가 한국인인데,
저 성우들이 각각 연기하는 캐릭터는 첨에 여자마법사 > 바이퍼 > 제우스 > 나이트 스타커 > 이식이야.
justicelife:
넥슨사는 한국에서 가장큰 게임 발매사야. 그들을 믿어,
그들은 도타2를 확실하게 관리할수 있을꺼야,
벨브도 알고 있고 그리고 넥슨과 벨브사의 이해 관계도 맞아 떨어졌고 말이야.
->pete420:
맞아, 일본과 한국에서 넥슨은 벨브사의 파트너야.
UnAVA:
난 놀라운게, 알아듣진 못하겠는데
저성우들이 표현하는 모습만 봐서도 대충 누가 누군지 알수 있을꺼 같아.
특히 마지막 저 사람이 말하는 "마나가 부족해!!!!" 라는거 말이야. 아니야?
->etofok:
맞아! 그는 마나가 부족해라고 말했어. 마나->가 mana 고 부족해 -> not enough 라는 뜻이야.
이걸 합쳐서 읽으면 "마나가 부족해" 라고 말이 만들어지지!
->droidonomy:
와 한국인으로서, 너 정말 대단한데?
이거 절대 분석이 쉬운 언어가 아닌데 말야.
Towli:
내 도타 2에 오디오 설정을 조만간 한국어로 바꿔놓지.
TheVanarch:
난 정말 한국어와 중국어 더빙이 기대되는군, 언제나와!
modeK:
맞아~ 난 나중에 다같이 도타 2 게임할때 한국어로 설정하고 할꺼야.
정말 매력적인 목소리군.
zancrow:
난 그들이 어떻게 이 더빙을 완성할지 정말 보고싶어.
Alyyx:
여기 혹시 아무나, 지금 저 목소리로 한국어 설정하고 게임할수 있는지 아는 사람있어?
정말 웃기겠는데.
turtleslikeyoutoo:
한번씩 무서운 생각이 드는게, 한국에서 도타 2를 완전히 흡수해서 자국 게임으로 만들꺼같아...
seamouse:
정말 성우들이 죽이는데?
DoppelNice:
소름돋는군, 한국어 하나도 모르는데, 저들이 뭔말을 하는지 다 알아듣겠어.
McGuigan:
와....나 이거 원해... 정말 원해... 저들이 뭐라고 하는진 하나도 모르겠는데,
그래도 괜찮아 정말 죽이는데...
번역기자:skskwer
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.