해외포럼중 하나인 레딧에 재밌는 글이 있어 번역해봅니다.
갈수록 이야기가 삼천포로 빠지긴 하네요.
둘이 먹다 하나 죽어도 모른다!
pinqNoiz 1 일 전
둘이 먹다 하나 죽어도 모른다
이것은 음식이 매우 맛있을 때 쓰는 한국인들의 표현이야
즉 그 말은 둘이 먹다가 하나가 죽어도 음식이 매우 맛있어서 정신이 팔려서 다른사람이 죽은것을 알아차리지 못한다는 뜻이야.
ㄴ GhostOflolrsk8s 293 점 1 일 전
매우 관용적이다.
ㄴinwonderment 283 점 1 일 전
다소 복잡한 숙어네
ㄴTantric989 224 점 1 일 전
이런 숙어처럼말이지?
There's more than one way to skin a cat.(방법은 여러가지가 있다)
ㄴGhillieDhu 152 점 1 일 전
Put a sock in it(입다물어) Tantric989.
ㄴ Tantric989 78 점 1 일 전
That saying is bad-ass(공격적으로 말하시네요)
ㄴLoop_Swooper 81 점 1 일 전
Watch your mouth(말 조심해) Tantric989. <bad ass라 해서그런듯>
ㄴKallistiEngel 13 점 1 일 전
내 동료중 하나는 인도에서 왔는데 나는 그에게 종종 농담을 해. 그리고 그녀(동료)가 나에게 묻지.
그 농담이 무슨 뜻이냐고. 그러면 나는 불필요하게 매우 구체적이고 길게 그 의미를 풀어줘. 그럼 그 의미를 깨닫고 그녀는 웃지.
ㄴrobots_revolt 1 일 전
최근 몇년 사이에 한국인 많이 늘었네요 (한국인인듯. 한국말썼음)
ㄴAsian_Prometheus 1 일 전
ㅋㅋ 그러게요 최근몇년사이에 한국사람말고도 많이 는듯.
(이사람도 한국인)
ㄴRaneados 1 일 전
나에게 한국어 가르쳐줘~ (여기부터 다시 외국인)
ㄴcodefocus 39 점 1 일 전
30분만에 문자 읽는것은 다 할수 있을걸.
ㄴspiderman0521 5 점 22 시간 전
세종은 진짜 천재야!!지금 내가 살고있는 한국, 살고있는곳,
그리고 발음할수있는 문자 모두 사랑해
ㄴStiffCrustySock 16 점 1 일 전
저 말의 의미는 한국인이 많이 있는것 같다 라는 뜻같은데?
ㄴblueoncemoon 20 점 1 일 전
ㅋㅋㅋ는 이 코멘트는 한국에서 웃음소리로 쓰여
ㄴjigak 45 점 1 일 전
내가 좋아하는 한국의 숙어는 벼는 익을수록 고개를 숙인다야.
교양이있고 지위가 있을수록 겸손해야 한다는 뜻이지.
ㄴNeebat 5 점 1 일 전
벼가 익는다는것은 성숙을뜻하는거니까.
ㄴblackjackvip 5 점 1 일 전
내가 좋아하는건 "원숭이도 나무에서 떨어질수도 있다."
ㄴPsilo707 23 점 1 일 전
짭짭(JJab JJab)의 뜻은 음식을 먹을때 입에서 내는 소리야.
이 숙어는 한국에서 많이쓰이지.
영어로 번역한다면
"Two men enter, and the food here is so good, that one of them might die. (We don't know)."
대부분의 아시아에서 영어 문법에 맞지않게 쓰는곳이 많지. 한국도 그중 하나.
하지만 이런 한국의 콩글리쉬는 재밌다고 느껴져.
ㄴmejai 16 점 23 시간 전
헐!! 맙소사 내가 살고있는집 맞은편에 있는 레스토랑이야.
저 레스토랑 이름은 xxx(광고차단)야. 강남에서 먹을수있는 가장 좋은 장소중 하나야. 좋은 주차장도 있고.
ㄴheathbk 7 점 1 일 전
저 숙어.. 구글 번역 오류로 생긴 거 맞지?
ㄴskyline3 7 점 1 일 전
한국의 불고기 엄청 맛있는데!!!!
ㄴshitty_username 4 점 1 일 전
어디에 있는 레스토랑인가요?
ㄴSciphio 3 점 19 시간 전
ㅋㅋㅋ 둘이 먹다 하나죽어도 모른대 ㅋ
ㄴZworlund 2 점 1 일 전
한국에 있었는데 고구마피자,김치,불고기는 진짜 환상적이었어.
ㄴmcgenghis 2 점 1 일 전
삼겹살! 젠장할 먹고싶어!
ㄴeasy2kill 2 점 17 시간 전
난 코리안비비큐 불고기를 좋아해
ㄴpickup_thesoap 0 점 1 일 전
난 구글번역에 오류가 있다고 생각하지않아. 저건 그냥 저 문구를 넣은 사람의 생각일거야.
ㄴb4xt3r 2 점 1 일 전
오, 난 한국에서 살고싶어요 멋진문화 좋은 사람들, 좋은 음식!
ㄴlonewaft 0 점 1 일 전
한국에서 구글번역은 가끔 이상하게 번역하지
특히 쇠고기 회를 뜻하는 육회를 구글에치면 6시간으로 번역이돼.
아시아 언어는 중국언어(한문을 말하는듯)섞여있어서 여러가지 의미를 가질수있어.
ㄴfame_throwa 1 점 1 일 전
난 알고싶어 왜 항상 한국 레스토랑은 광고사진을 날고기로 하는지.
번역회원:여유바라기
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.