해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[FR] 프랑스 방송 "한국 : 문화 전파 (2부)"
등록일 : 17-01-28 12:49  (조회 : 25,726) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

지난 23일 프랑스 언론사에서(FRANCE24.com 국제 뉴스채널 24시) 방송한 "한국 : 문화 전파 (1부)" 영상과 반응을 소개해 드렸는데요.
오늘은 2부입니다.
프랑스어 2차 번역이며, 2차번역의 특성상 영상내용은(음성) 번역이 불가했던 점 양해 부탁드립니다.








<영상 게시자의 글>
2부에서는 루이즈 듀폰이 가장 위대한 한국인 영화감독중 한명인 김기덕씨를 서울에서 만나봅니다.
한국드라마 촬영현장에 가기 전에 말이죠.
100% 한국산인 이 드라마는 아시아에서는 물론 중동 및 라틴아메리카에서도 점점 성공을 거두고 있습니다.




Camouille Tuserapas   
하하하하하하. 그녀는 이해했다는걸 알리려고 한국어로 말할때 고개를 끄덕이는군. ^^



Toupaye
하하 너무 웃겨



French kpop otaku Fighting !   
맞아 ^^



Shen Mo   
이번 편이 1편보다 더 현실적이야.



JiTaeBaek Biased   
Shen Mo 왜 그런데?



Shen Mo   
1편에서 우린 아이돌이 되는걸 공부하는것의 어두운 면을 보지 않았어.
2편에서는 감독이 훨씬더 현실적이고 민감한 주제를 다루고있어. 몇몇 가족을 분단시킨 한국의 전쟁이지.
그리고 한국은 음악, 영화나 화장품, 향수같은 브랜드만이 아니라는거야.
요리법, 사회, 기념물, 삶의 규칙, 건축 등등... 결국 내가 보기엔 이 다큐멘터리는 불완전해.



Bubblegum Heart   
아주 재밌는 인터뷰야. 난 이 감독의 영화를 바로 찾아서 볼거야!



JiTaeBaek Biased
Bubblegum Heart 저것들을 한국드라마야.



Pick A Xiu   
한국 영화랑 한국 드라마는 완전히 다른거야...



Laur' H
+Pick A Xiu 맞아. 하지만 감독은 종종 같은 사람이야. ^^



Ambre F
"Buzane"라니. 잘 못 들었나. ^^



Olga Khokhlova
Ambre F 나도야. 맙소사. "보우사네"라고 하자마자 그는 부산이라고 발음할거야.
부사네라고도 않겠지. 하하하하하. 한국어로 '부산'을 읽는게 더 쉬워.



Laur' H
+Olga Khokhlova 하지만 난 전적으로 동의해...



Oriane Deiana   
그건 프랑스화된거야! 한국인은 "Parli"라고 잘 말해. 그리고 바른 발음을 Sowoul이지만 우리는 Seoul이라고 말하지.



Ambre F
Oriane Deiana "r" 소리가 한국어에 존재하지 않기 때문에 그들은 "Pali"라고 말해.
우리는 "Bousan"을 잘 말할수있지. 어쨌든 저널리스트가 도시의 이름을 잘못 듣는건 이상해 보여.



Oriane Deiana
저널리스트가 실수를 하지 않았거나 오류가 그녀의 레벨에서 저촉되지 않았다는걸 A + B 원리로 증명하기 위해 장문 댓글을 썼어. 하지만 쓸데없는거같애.
그런데 나는 2년 동안 한국어를 배워서 그 주제에 대해 조금 알아.



Mao Yu   
2초안에 한국어를 인식할 때 자신이 너무 오랫동안 한류에 빠져 있었다는 것을 알게되지 ^^
그런데 프랑스 언론인을 위한 정보를 제공하자면 PSY의 발음은 "saï"야. 선물에서 필요 없어.



Merveille Saizonou
송중기때매 클릭한 사람 있니?



Clémentine
네가 무슨 말 하는지 모르겠어...



Laur' H
+Clémentine 누구? 태양의 후예 아니야? 난 알아...



Rahzel Milanovic
"독창성 부족"에서 멈춰야했어.



Ayako Maitre Panda   
나는 kpop을 좋아하고 그것을 듣고 밴드에 관심을 가지고 한국드라마를 보면서 많은 시간을 보내고있어 ... 
하지만 나는 또한 이 모든 것에는 더 "어두운"면이 있다는 것을 알고 있어.
차이를 만드는 방법을 알아야해. 우리가 kpop, 드라마만 보는 경향이 있다는 것이 사실이지.
한국영화는 K팝의 코드와는 거리가 멀지만 정말 좋은 영화기때문에 영화제작자들에게 미안해.
마드모아젤, 악마를 보았다... 대단한 영화들로 가득해. 네가 좋다면 kpop을 들어.
하지만 정말 재미있는 한국 문화의 나머지 부분을 보러가는것도 잊지 마. ^^



Little Things Korea   
Kpop은 종종 한국 문화의 관문이야. 나는 심지어 그녀와 같은 경우였고 나는 Kpop으로 시작해서 드라마를 알게됐고 영화도 알게됐지. 그리고 조금 덜 알려진 감독들의 작은 영화들을 알게됐어.
네가 마드모아젤을 언급했는데 아름다운 영화야!
모든 사람들이 그것을 감상할 수는 없지만 보는데 비용이 들지 않는것도 사실이야.
하지만 여전히 꽤 특별한 것들이 있어. 특히 역사영화가 그래.
우리가 문화에 대해 아무것도 모른다면 우리는 아주 빠르게 잃어버릴 수 있기때문이지!
나는 네 견해를 공유하지만 단지 약간 추가하길 원했어.



Ayako Maitre Panda
Little Things Korea 나는 너처럼 시작 했어. ^^ 아, 네가 마드모아젤을 좋아해서 기뻐. 이 영화는 정말 좋아.



Little Things Korea
Ayako Master Panda 3번 봤을데 정말 좋았어! 그것을 고맙게 여기는 누군가를 찾아서 기뻐! ^^



Ayako Maitre Panda
+Little Things Korea 나는 마드모아젤을 두 번 봤어. ^^ 정말로 대단하고 배경과 형태가 정말 아름답지



Yass   
하하. 맞아. 부산행은 대단하지. 하지만 짜증나고 역겨워.



Ayako Maitre Panda   
엄청 좋은데 왜 역겨워?



Memane Leonne
kpop/음악 수준에서조차 많은 사람들이 더 깊이 보지 않아.
나는 이미 들었어 : 너무 조용해서 듣지도 못 했어 : 나는 음악을 듣지 않아서 스스로 생각하게 돼, 그냥 즐겁고싶어 또는 아름다워서 난 그의 음악이 좋아...
나는 미디어가 대중을 양처럼 만들기위해 대중매체를 단지 재밌게 만든 이래로 그들이 제공한 미디어에만 흥미갖는 사람들에게 둘러싸여서 유감이야.



Nancy kpopienne   
한국드라마는 최고야



Lulaby b2uty
2부가 훨씬 더 흥미롭고 현실에 가까워. 나는 여전히 약간 회의적이야.
김기덕과 인터뷰 할 수 있다면, 왜 기관 관리자에게 연락하지 않은거야?
왜 영화처럼 케이팝에 똑같은 목소리를 내 보지 않은거지? 왜 코메디 아카데미를 보여주지 않았어?
요컨대, 두 주제는 정반대로 취급돼. 왜냐고? kpop의 고정 관념은 한국드라마에도 적용되니까!



Blanche Langlade
절대적으로 동의해!!!!!



TheZeus012345678
Lulaby b2uty 15분짜리 레포트라서 그런거 아닐까??



Lulaby b2uty 
+TheZeus012345678 나는 2부에 대해 말하는게 아니라 한국 음악문화에 중점을 둔 1부에 대해 마랗는거야. ^^



Il était une fois   
그들은 큰 라벨에 연락했을 수도 있고 답변을 얻지 못했을 수도 있어. Kim Kiduk은 프랑스를 좋아하고 잠시 살았기때문에 그를 만나는 것이 더 쉬울거야. ^^ (우연히 만났는데 그는 매우 검소하고 낯선 사람들과 이야기하는 것을 좋아해)



Sana Pentagon x Toppdogg x Uniq x Block b   
나는 태양의 자손 OST가 정말 마음에 들어. 하지만 드라마는 그렇게 대단하지않아.



Nasro M.D   
동감이야!



Nasro M.D   
나는 6편이후에 중단했어. 시각적으로 드라마는 정말로 아름다워. 하지만 자막이... 나는 viki에서 댓글 보고 6편에서 멈췄어.
* viki : 유럽지역 스트리밍 플랫폼(자막 제공)



nadia maliou   
Nasro M.D 그래. 어쨌든...



JiTaeBaek Biased
Sana Pentagon x Toppdogg x Uniq x Block b 나는 빠짐없이 다 봤어.
하지만 고백하자면 한번에 몰아봤지. ^^
송중기는 내가 좋아하는 배우중 하나야.
그걸 끝까지 끝내지 만 한 번에 그것이 들리 네요. 그렇지만 중기는 내가 좋아하는 배우중 한 명이야.



French kpop otaku Fighting !
나는 한국드라마가 정말 좋아.



Sana Pentagon x Toppdogg x Uniq x Block b
+French kpop otaku Fighting ! 각각은 재밌어. ^^ 이어서 보면 별로였지만.



AnnoingRockyroad
그런데 왜 이 보고서에서는 한국문화를 독창적이 아닌 매우 평범한 문화로 만들고자하는거야?
나는 한국문화를 모를때 k팝과 한국드라마가 조금 진부해보일수있다고 인정하지만 사실 그들은 어디에서나 모든 것이 다르며 어떤 것들은 아주 놀랍도록 우수하다는게 밝혀지고있지!
물론 그것들 사이에 공통점이 있어(같은 문화에서 유래한다는거지). 하지만 각각은 특정한 메시지를 전하려고 시도하고있지. 그리고 나는 k팝이 다른 곳에서는 거의 발견되지 않는 장르의 혼합으로 음악에 새로움을 더하고있다는 사실을 덧붙이고 싶어.



T de Lioncourt
나는 우리가 한국영화와 그 그림자에 대해 얘기하는게 멋지다고 생각해.
K팝과 드라마, 한국문화의 나머지에도 있을 수 있는거지.
나는 한류의 물결에 둘러 쌓여 있었기때문에 이미 영상을 몇편 봤어.
짧은 보고서인데 kpop과 드라마에서 끝내는게 조금 눈이 갔어.



Mr Brown
Edit : 3부, 4부, 5부, 6부, 7부, 8부, 9부 및 10부를 기다리고 있어...
정말로? 더 이상 없는거야?
그럼 나는 VIKI와 NETFLIX로 돌아갈게.



Elvira Noot
한국드라마의 도전이지. 그 잠재 고객은 전혀 미국인이 아냐... 한국인과 아시아인들을 위해 의도된거고 만들어진거지. 그리고 미국을 대표하는 수백만명의 잠재 시청자는 아시아, 특히 중국과 비교하면 아무 것도 아니야. 태양의 후예가 중국에서 조회수 20억을 기록했다는걸 알았어... 여기가 한국 프로듀서들이 돈을 버는 장소지.



Blanche Langlade 
내가 좋아하는 한국드라마인 시티헌터의 사진을 봤을때, 나는 어디에서나 소리 쳤어.
그리곤 내 여동생에게 말했지. "레오니야, 언니는 평안히 죽을 수 있어, 그들이 시티헌터를 보여줬거든!! !!!!!!"
내 동생한테 겁을 준거같애 ...



Lyne Minmay
한국 영화라니. 맙소사. 결국은;;



Natasha Bondarenko
김기덕은 대단한 감독이야!
카자흐스탄에서 그의 영화를 봤어.



Mlle Fouzia
6:30분에 저 여자. 하하하. 나는 Kdramas에 너무 중독되어있어.
몇가지 수치를 제시하는 것이 좋겠지만 이 보고서는 훌륭하고 현실적이야.



daxfid nitro
확실히 아시아 영화는 올해 할리우드 영화보다 훨씬 좋은 퀄리티를 보여줬어.
마드모아젤. The stranger. The delights of Tokyo. 괴물과 아이. 훌륭한 영화야.



Du_94 Hélène
K팝과 한국드라마는 내 인생이야. ❤️



French kpop otaku Fighting !
"psai"가 아니라 "psi"라고 발음해야해. (물론 우리는 프랑스어이지만 여기선 이렇게 하는게 맞아)



Ambre F
한국어에서는 "sai"라고 발음해. "psai"가 아냐.



La Reine Des Nouilles
이번 편은 1부와 비교할때 상당히 뛰어나고 매우 감동적이야.



kpop-jpop french fan
한국 영화, 음악, 음식만 있는게 아니라 한국의 아름다움도 있어.
PS : 그것만 아니라면 좋은 보고서였어.


번역기자:제브라
해외 네티즌 반응
가생이닷컴
www.gasengi.com

모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 제브라

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

짜파겥이 17-01-28 13:04
   
정만식도 나오네 ㅋㅋ
떡같은경우 17-01-28 13:05
   
저는 정만식이 더 좋아요
순대천하 17-01-28 14:08
   
반응을 보니 문화의 진입 순서가 보이네요. 음악->드라마->영화. 현재는 드라마 까지 어느정도 온듯.
     
이승우다 17-01-28 22:39
   
한국 영화퀄리티가 드라마퀄리티보다 훨씬 나은데
음악 드라마까지는 여성취향이 강해서 영화를 안 본다면 한국엔터에 잘못된 선입견이 생길 수도 있어보임

예를들자면
한국인은 지나치게 감정적이고 자폐증있는것처럼 혼잣말이 잦고 한국남자는 다 게이고
한국인은 유치하고 보잘것없는걸 좋아한다 등등
가출한술래 17-01-28 19:00
   
잘 보고 갑니다...
희아루 17-01-29 00:41
   
이 문제는 프랑스가 가진 문화적 예외성을 주목할 필요가 있음.
영화의 발상지 답게 영화 산업에 보조금을 직접 지원하는 나라인데 얼마전 영국의 유로존 탈퇴때 온갖 부정적 발언을 쏟아낸 것과 달리 미국과 eu간 fta때는 미국이 문화적 예외성을 인정하지 않으면 fta를 죽어도 안하겠다고 할 정도로 부심이 무자게 쎈 놈들임.
다만 이로인해 한때 헐리웃을 제치고 상업영화의 선두권이었던 프랑스는 지금은 독립영화의 천국으로 제작 편수는 세계 4위권이지만 영화질은 갈수록 떨어지고 그걸 독창성 따위로 자위질 하는 수준에 온 것임.

이번글에도 보듯 수많은 영화감독중 김기덕을 선택한것도 한국의 독립영화에 대한 관심인 것으로 보이고 이는 상업영화의 거부감으로 이해하는게 바람직함.
헐리웃의 상업영화를 경멸하는 애들이니 한국때위야 하는 시각을 이해하고 보는게 편함.
전쟁망치 17-01-29 02:08
   
프랑스인들의 특징인 잘난체 하는걸 좀 감안하고 봐야 될거 같음.
자기자신 17-01-29 02:19
   
잘 보고갑니다
이승우다 17-01-29 02:35
   
본문에 언급되는 마드모아젤은 박찬욱감독의 아가씨를 말하는걸로 보임

“원제인 ’핑거스미스’는 빅토리아 시대의 속어로 소매치기, 사기꾼을 상징한다. 숙희를 가리키는 이름이다. 영화를 만들면서는 히데코를 가리키는 느낌이 강한 ‘아가씨’로 고쳤다. 영어는 ‘하녀’란 뜻으로, 프랑스에서는 아가씨를 지칭하는 ‘마드모아젤’로 개봉했다.
무겁 17-01-29 12:05
   
잘 보고 갑니다.
명불허전 17-01-29 23:26
   
다른건 그닥 공감이 안 가는데 태후 보다가 중간에 포기했다는 프랑스인은 어느 정도 이해가 되네요.
알게모냐 17-01-30 05:33
   
프랑스인이 한국을 많이 좋아하죠.
도편수 17-02-07 00:20
   
홀~ 프랑스에서 김기덕 감독을 인터뷰했네요.