해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[WD] 해외네티즌 "한국인들은 일상회화에서 일본말을 많이 쓰나?"
등록일 : 18-07-16 21:07  (조회 : 34,148) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

아직도 우리나라에는 일상생활 속에 일본말이 많이 남아 있습니다.
혹은 알면서도 일부러 일본단어를 사용하기도 하는데요.
해외네티즌이나 국내거주 외국인들은 어떻게 보고 있을까요?



000.jpg




<주제글>
가와이, 고와이요 같은 말이 일상회화에서 종종 들려오던데. 
한국 단어인데 내가 일본어로 잘못 들은 건가?
 

<댓글>
 

Impuls-
걔네들은 안쓰려고 하는데, 무한도전 보니까 욕이나 영어, 일본어를 
일상생활에서 몇 번이나 쓰는지를 세는 몰래 카메라 같은 것도 하더라구. 
한국인들은 일본어를 좀 쓰는 것 같아.
 



↳jay-
그거 몇 에피였는지 알아? 정말 궁금해서 한 번 보고 싶어! 고마워!
 



↳Impuls-
399 에피소드야, 한글 스페셜.
 



subk-
한국인들은 (일본어를) 쓰지, 하지만 어떤 사람들은 거기에 민감해.
최근에 무한도전 278회 자막을 넣고 있는데, 데덴찌를 할 때 
무슨 구호를 외치느냐는 거 가지고 다투고 있었어. 
그 말이 일본에서 왔기 때문에 멤버들이 모두 다른 버전의 구호를 가지고 있었던 거지. 
그리고 유재석의 버전이 한국말로 된 거여서 
‘일본에서 온 외래어 버전’ 대신 쓰게 되었어.
이건 좀 전체맥락이랑 상관이 없는 거 같아서 번역할 때 
이 부분은 두루뭉술하게 넘어갔어. 하지만 이 문제가 한국에서 드물게 일어나는 건 아냐.
 



Whole-
아니야, 내 생각에는 한국인들이 의도적으로 피하는 거 같아. 
티브이에서 일본어를 사용하는 사람이 있으면 그걸 
전통 한국이름으로 정정해주는 사람이 늘 있어.
오뎅 -> 어묵 처럼.
 



↳booits-
좀 더 정확히 말하자면: 일본 단어는 방송에서 쓰이는 건 
자제되고 있지만 일상에서 슬랭처럼 종종 쓰인다.
 



↳Whole-
그 말이 맞는 거 같네. 하지만 난 한국인 친구가 많지 않아서 
일상 대화에 대해서 잘은 모르겠어.
 



↳kAy-
한국인들은 일본 단어를 여기저기 쓰긴 하지만, 그렇게 많지는 않아. 
애니를 보는 사람들은 좀더 많이 쓰긴 하지만, 일반적으로는 그렇게 많지 않아.
 



↳sara-
이게 혹시 일본에 대한 반감 때문이야? 이렇게 심각한 줄은 몰랐네.
 



↳brainox
대체로 그렇지, 왜냐면 이런 말들은 일본 식민지 시기에 
소개되었기 때문이야. 그래서 방송이나 공식적인 말에서는 
그 시기의 것들은 무엇이든 피하려고 하는 거야.
 



↳sara-
알겠어. 이제 이해가 되네.
 



↳mango-shake
일본 식민지기에 그들이 겪은 폭력 때문에 그런 거야.
 



↳Whole-
나도 그렇게 생각해. 정규 언어에서 슬랭을 배제하는 거지. 
한국인들은 한국어를 사랑하고 그래서 때때로 외국어를 제거하려고 해. 
예전에는 외국어로 된 단어에 한국이름을 붙이는 티브이 쇼도 있었어. 
외국어를 쓰는게 엄청 부끄러운 일이라거나 그런 건 아닌데, 
가능하면 한국어로 된 단어를 쓰려고 하지. 특히 일본식 단어의 경우에는 더.
 



↳black-
그리고 사실 일본이 한국어를 없애고 한국인들에게 
일본어만 쓰도록 강요했던 적이 있었어. 요즘은 개인적인 일이라기보다 
모국어를 보존하기 위한 노력을 기울이는 쪽에 가깝지.
 



Kuri-
완전히 일본어로 된 단어나 문구는 어때?
예를 들어 러닝맨 390&391이나, 트와이스가 게스트로 나올 때(위클리 아이돌)
검열은 일본식 외래어에만 적용되는 거야?
 



↳Whole-
사용 불가능한 건 아냐.. 
그냥 사람들이 가능하면 한국식 단어를 쓰려고 하는 것뿐이야
 



black-
확실친 않는데, 한국말이랑 일본말 중에 닮은 게 꽤 있더라. 
약속-야쿠소쿠, 가방-가방, 라면-라멘
 



↳-KARA-
좀 더 정확히 말하자면, 가방은 일본말로 kaban이야. 
일본말은 응 소리가 없고 쓸 수도 없어. 한국 단어는 일본어로 번역될 때 
ng에서 g가 빠져. 강호동-> 간호돈, 홍진영->혼진연 등. 
하나 예외가 있는데 영어에서 온 말은 gu 소리가 들어가. 러닝이 러닝구가 되는 것처럼.
 



↳Kuri-
그냥 말해두는 건데, 일본도 "ng"가 있어.: か゚, き゚, く゚, け゚, こ゚
일상 회화에서 거의 쓰이진 않고 언어학자들에 의해 사용되지. 
아나운서나 시인이 딕션이나 공공연설을 연습할 때 쓰이고.
 



↳Under-
그건 대체로 딱딱한 g 소리고 한국어나 영어의 ng 소리와는 전혀 달라. 
일본어는 자음 n과 g사이에 명확한 분리가 있어. 
그게 ‘러닝’이 일본어에서 ran-nin-gu가 되는 이유야.
 



↳Kuri-
링크를 확인해봐
 



↳black-
그래, 난 일본 음에 n은 있지만 ng가 없는 걸 알고 있어. 
하지만 왠지 n 소리도 ng처럼 내고 싶어져. 
왠지 말했을 때 ng처럼 소리가 나는 거 같아서 헤헤.
 



kaze_ni_naru(글쓴이)
맞아 난 한국인들이 야쿠소쿠를 엄청 말하는 걸 들었어. 무슨 뜻이야.
 



↳-KARA-
약속이라는 뜻이야.
 



↳kaze_ni_naru(글쓴이)
그럼 일본어에서 온 단어인가?
 



↳-KARA-
그건 중국에서 빌린 말이야. (위키링크)
 



Lord-
이건 한국어의 잘못된 오역이겠지. 한국인들은 일본문화를 
싫어하는 오랜 역사가 있는데, 아마도 점령기 때 생겨난 말이겠지
 



Persona04
'ra-ningen?‘ (낫닝겐) 이 아는형님 레드벨벳 편에서 
’이 세상 사람이 아닌‘이라는 뜻으로 쓰였던 걸 기억해. 
내 기억이 정확하다면 2016년 무렵 대중적인 슬랭이었던 것 같아.
 



Hito-
무한도전에서 욕이나 외국어를 얼마나 쓰는지 몰래 촬영했었던 게 기억나. 
나는 그들이 그렇게 많이 일본어를 쓴다는 거에 놀랐어
 



↳ronk-
어떤 에피소든지 기억해? 보면 재밌을 거 같아
 



↳Hito-
408 에피였을 거야
 



↳ronk-
고마워
 



Chess-
나는 카와이가 뭔지는 알지만 고와이요는 모르겠어. 
아마 니가 잘못 들은 거 같아. 한국인들은 일본말에만 존재하거나 
한국말과 동일한 일본말일 때를 제외하고는 일본 단어를 잘 안써.
 



↳-KARA-
아마 ‘고와이-요’ , 즉 ‘무서워요’를 말하는 거 같아.
원래 질문과 관련해서, 유사한 발음이 나는 경우 (바꿔 말하는 것 같아).
‘네’ 같은 경우 양언어에서 다 자주 말하지만, 의미가 다르지. 
그리고 한국 한자어하고 일본어는 숫자 구, 규처럼 소리가 비슷하고.
물론 애니메나 제이팝 같은 걸 좋아하는 한국인들은 
일본어 표현을 비공식상에서 많이 쓸 거야.
 



↳Chess-
근데 고와이요는 뭐야 (왜 쓰는 거야?) 
‘무서운’이 한국말인데 (왜 소리가 다른데도 쓰냐는 뜻인 것 같네요)
 



moko-
난 한국인들이 종종 ‘츤데레(한국말로 뭐라 해야 될지 모르겠다)’를 쓰는 걸 기억해. 
일본말이고 이건 차가워 보이는 사람이 내적으로는 따뜻할 때 사용하는 단어야.
 



Crys368
난 사람들이 티브이에서 간지라는 말을 하는 걸 들었어.
그리고 좋은 슬랭이 아니니까 사용하지 말라는 것도. 
역사 때문에 미디어에서는 일본말을 대체로 피하는 것 같아.
내 실제 친구는 스미마셍이라고 때때로 말하는데, 
걔들이 애니메를 엄청 보는 녀석들이라 대부분의 사람들이 그러지는 않을 거야.
 



Korean-
한국인들은 일본어만 쓰는 게 아니라 영어 중국어도 써.
 



↳-KARA-
맞아. 그리고 제일 이상한 말이 “파이팅”이야. 
아마도 처음에는 영어에서 일본어로 전해졌다가, 
다시 한국 외래어로 된 거 같아. (화이팅과 관련된 링크)
 


 
Legit41
아니. 뭔 헛소리야 짜샤.




↳kaze_ni_naru(글쓴이)
그냥 질문하는 거야, 뭐 기분 나쁜 일 있었어? 진정해 친구.


번역기자:빅터1
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com 
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다. 

*노골적인 인종차별성 댓글은 통보없이 삭제 합니다.
-운영팀-
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 빅터1

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

펭귄MKII 18-07-16 21:10
   
유튜버 중에 진따같은 놈들이 종종 쓰던데...급식들이 따라서 많이 쓰는듯...
     
구르미그린 18-07-17 01:03
   
BJ 철구 방송 시청하는 초딩들이 쓰는 걸 어른들도 따라하니 문제....
기모띠 원조는 일본
https://www.youtube.com/watch?v=nHH7odXDYuQ
     
리들리 18-07-17 03:13
   
현업에서 일본단어 쓰는 사람들도 다 찐따겠네요?

일본 산업이나 그런 분야에서 일을 배우면서 일어 잔제가 많이 남은 분야가 많습니다. 건축분야 뿐만 아니라도 디자인이나 방송 등등의 분야에서도 꽤나 많은 일어가 남아있죠.
고쳐야 한다고 해도 그런 말을 안쓰면 뜻이 통하지 않는다고 해서 결국 제자리 걸음입니다.

인터넷에서 사용되는 일본어는 이런것과 전혀 반대로 언어 유희에서 시작되는 것이 대부분입니다.
웃긴 짤방 같은 내용이 유명해져서 그런 말투를 패러디 한다거나, 영어나 중국어, 일본어 등 다양한 언어를 한글과 결합하면서 새로운 표현이나 단어로 쓰거나 하는 등 언어에 유연하고 자유롭게 쓰면서 유행어가 되는거죠.

흔히 꼰대들이 몇몇 단어가지고 한글이 파괴된다 하는데, 본인들 세대에서 썼던 은어들은 생각 못하고 남탓만 하는 꼴이죠.

인터넷이나 세대별로 사용하는 은어가, 은어에서 멈추면 시간이 지나면 '그런것도 있었다'로 정도로 남게 되어 도태되는거고, 이게 영향력이 커서 단어로 사전에 등재가 된다면 새로운 표준어가 되는거죠. 이런 과정이 언어가 변화하고 발전하는 일련의 흐름입니다.
          
얼론 18-07-17 05:28
   
언어 유희로 쓰거나 직업 관련이거나 유행하기에 쓰는거랑
일부러 일본어를 사용해서 도발하는 인간이랑은 구별을 해야죠
꼰대 어쩌구 하는거 보니 깨어있는 지식인 같은데
그 정도는 구별하세요

기모찌~
니코니코니~

저도 가볍게 쓰는 단어입니다만
이건 은어가 아니고요
은어가 뭔지 한번 찾아보세요
대체 누가 남탓을 한다는건지?

문제는 뭐냐면 일베나 메갈하는 찌끄래기들이
어글 끌고 도발하려고 남발하는 일본어에 있다 이겁니다
언어유희가 아닌 언어도발을 하고 있다 이거죠

그런 문제가 분명 있는데 그걸 단순한 세대별 은어로 차이로
퉁치고 그걸 왜 이해 못하냐 라고 하는
님 의식은 분명 문제가 있다는 생각이네요
다시 말 하지만 그건 과정으로 인한 언어 변화가 아닙니다
          
대당 18-07-17 12:25
   
그딴걸 구분 못하니까 너님이 진따 인거에요
어디 함 들어 봅시다 일본잔재어 안쓰면 뜻이 안통하는 단어가 뭔지?
정말 궁금하네 진짜 ㅋㅋㅋ
여기 좀 적어봐요 어떤 현장용어들인지 ㅋㅋ

내가 일본어를 전공햇기 때문에 너님이 말하는 그 현장용어 라는거
가끔 한번씩 무분별하게 떠들어 대는 인간들 보면
진심 속으로 비웃음이 절로 나온다니까
왜 저런 용어를 아직도 쳐 사용하는지 도저히 이해가 안간다고

특히 대부분 골빈 인간들 이나 무식한 부류들이 그런짓 더 많이함
왜냐하면 하도 자존감 낮게 살다 보니까
지들딴엔 그런게 있어 보인다 생각하고
그런 말 사용하는게 과시거리인 것임
그런게 무슨 전문용어인냥 부심을 가지는거 보면 정말 어이가 없어서

아무때나 잔재언어를 언어의 유연성이라고 쳐 표현하냐
하여간 이런 되도않는 합리화 쳐 하는것도 개웃긴데 지들이 ㅄ짓 쳐 하면서
ㅄ짓 한다고 비판듣기 싫으니까 무슨 꼰대니 뭐니 되도 않는
개소리나 쳐 하면 지가 하는 ㅄ짓이 합리화가 된다고 생각하나봐
          
펭귄MKII 18-07-17 16:40
   
식민지 시대를 거치면서 순화 못하고 남아있는 일본식 표현이랑 십덕이나 급식들이 부끄러운 줄도 모르고 의도적으로 쓰는 일본식 표현이 같다고 생각하는건가요? 당황스럽네...
          
필리핀세부 18-07-18 22:35
   
툭하면 꼰대타령

식민지배시절 강제교육에 의해 배워야 했으니 거부감이 당연히 드는거죠.
평상시 아무 쓸데없이 일본어를 사용하는것은 저도 싫습니다.
     
쿠룰루 20-01-10 15:12
   
맞음요......
마룽이 18-07-16 21:13
   
젊은애들이 특히 많이 쓰지만 남녀노소 할거없이 다 쓰죠.

특히 젊은애들은 찾아서까지 일부로 일본어 쓰는 경우 많음. 카페 댓글보면 나니? 사스가 혼또 혼모노 정말 많이보임
도핑 18-07-16 21:15
   
코와이 카와이 쓰는건 보겸이가 키운애들이나 쓰지 뭐 쓴다고해도 와사비나 오뎅 기모띠정도 쓸듯 아재들도 솔직히 많이 쓰시잖아요 접시를 사라라고하거나 양파를 다마네기라고 하던가 고추냉이를 와사비 나무젓가락을 와리바시라고 쓰거나 딱히 젊은애들일은 아님
     
종이0523 18-07-17 05:34
   
저도 아재지만 그런 단어를 사용하는 세대는 이제 고인이 되셨거나, 곧 되실 정도의 연배의 분들이실 것 같네요. 40대지만 초등학교 때 동네 할아버지들 외에 그런 단어 쓰시는 분은 진짜 일본 사람 외엔 아직 못 봤습니다.
          
쿠룰루 20-01-10 15:13
   
맞음요..
냥냥뇽뇽 18-07-16 21:16
   
일본사람들도 한국말쓰고 그런거지 머 오빠,김치,먹방,하무니다.감사하무니다
후아이오 18-07-16 21:23
   
일본어 안쓰려는건 일본에 대한 반감 때문이라기보다는 되도록 표준어를 쓰려는 노력의 일환이지.

일본에서 유래한 것도 아니고 한국어에 맞는 단어가 있는데 굳이 쓸 필요도 없으니까.

일본어 뿐만 아니라 영어도 그렇게 하는데
바두기 18-07-16 21:27
   
어릴적 오뎅 벤또 와리바시 요이땅 같은말을 많이쓰긴했지만 요즘은 많이 고쳐져서 안쓰이는말이 됐죠.

잘봤습니다.
NobleBlood 18-07-16 21:28
   
방송가에서 보니까 쿠세라는 말을 많이 쓰더만......

그 말 쓰는 거 보면 왜케 병.신 같아 보이던지......
이후후훗 18-07-16 21:33
   
딴건 몰겠고
겐세이와 앙기모띠의 임팩트가 너무큼 ㅋ
cz1324 18-07-16 21:33
   
유튜버가 일본어를 의도적으로 쓰는건 애니메이션(특히 '원피스') 영향이 큼. 억양을 들어보면 명확하죠. (일상생활에서는 안쓰는 억양 또는 단어) 이것 말고는 가끔 우리말로는 표현이 길거나 복잡한 경우 일본어 표현을 빌려와 써 대중화된 것도 있지만요. 근데 이렇게 넘어온 일본어는 또 우리나라에 와서 현지화 되어 발음들도 바뀌는 경우가 많음.
전자의 대표적인 예중 하나 '닝겐'이라는 표현은 '인간'이라는 의미인데 이것도 애니메이션을 통해 넘어온거임. 일상생활에서는 '히토'(사람)라고 표현하죠.
전자와 후자를 동시에 아우르는 경우는 '츤데레'가 있겟네요. '츤'은 삐쭉삐쭉한 성격을 말하고 '데레'(테레루てれる)는 부끄러움을 의미하는데 둘이 합쳐져서 겉으로는 삐쭉삐쭉하게 상대를 대하지만 속으로는 가깝게 대하기 부끄러워 그런 행동이 나오는 성격을 말함.
rebate 18-07-16 21:34
   
와라바시 다꽝 덴뿌라 다마네기  기장 에리 ..  어릴때 일본어 인지도 모르고 썼었음.
tbtbfld 18-07-16 21:35
   
고와이요는 아마도 우리말 고와요를 듣고 일본어 코와이를 쓰는 건가 하고 오해하는 것 같네요, 저희 할머니 경우 쓰메키리 이런 말 쓰셨지만 우리는 안 쓰잖아요. 식민지 시절 때문에 어쩔 수 남아 있었고 세대가 바뀔수록 없어지는 게 자연스러운 것 같은데 낫닝겐이라든가 스고이라든가 그런 거 댓글에 쓰는 건 정말 별로더군요.
     
유니언츠 18-07-16 21:42
   
쓰메기리는 손톱깍이 지요... 할머니때나 쓴단어지요...
     
moranrose 18-07-17 07:41
   
가와이 뭐시기는 오덕들이 우물거린대도 고와이는
그렇게 일상적이지는 않은 환경에서 고와요 보다는 고마워요을 잘못 들은거 같습니다
카르미네 18-07-16 21:35
   
어릴때에서 그냥썻던건 오뎅? 와사비 정도?

가끔 할머니댁가면 못알아 듣는 일본어 단어 듣고 그게 뭐냐고 물었던거 같은대

무슨단어였는지는 기억이 안남
순대천하 18-07-16 21:47
   
* 비밀글 입니다.
Durden 18-07-16 21:54
   
식민지 잔재도 있겠지만
애니나 게임 즐기는 젊은 세대들 혹은 일본 인터넷 은어나 유사표현들이 넘어온 경우가 꽤 많음. 옛날엔 루리웹에서 많이 퍼졌다는데. 츤데레, 중2병같은 것도 있고, 흑역사같은 단어도 턴에이건담이 출처인 일본 인터넷은어임. 또 간혹 센티멘탈을 줄여서 센치하다고 하기도 하는데 이것도 일본식표현임.
일본애들 특징이 일상에서도 쓸데없이 영어를 바꿔서(약속을 아포라고 줄여서 말하는 등) 막 집어넣고 쓰는 경향이 많아서 옛날에도 웃기다고 생각했는데 언젠가부터 우리나라도 좀 그런 경향이 심해지고 거의 비슷한 식으로도 쓰더군요. (영어)~한 같은 식으로도 많이 쓰고 ~적인 으로도 많이 씀. 한때 인터넷에서 유행처럼 많이 쓰던 느낌적인 느낌같은 말도 일본 만화같은데서 나오는 일본 애들 말장난인데 유행처럼 쓰는거보고 놀람.
사실 주요업계나 스포츠 등 심지어 군대용어도 대부분 한자용어가 일본에서 넘어온 일본식 한자인건 사실이기도 하지만.
흔히들 쓰는 고참이라는 말도 일본식 군대용어죠.
ckseoul777 18-07-16 22:11
   
kaze_ni_naru(글쓴이)
그럼 일본어에서 온 단어인가?
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
네 닉네임이 딱 일본이구먀 아닌척은!!!  風になる
Sulpen 18-07-16 22:22
   
사실 이것도 일괄해서 일본식 표현이라고 하는거지 세부적으로는 엄청 복잡하지요.

기본적으로 일제강점기에 정착된 용어는 대부분 순화대상입니다.
일상적인 수준의 단어로 끈질기게 버티던 용어들도 거의 대부분 사라졌지요. 노가다 오뎅 정도의 단어 빼고는 자리를 상실했습니다.

광복이후에 들어온 전문지식의 용어도 일본이 일본식으로 짓는 경우가 많았고, 한국은 후발주자로써 일본식 용어를 많이 쓰긴 했는데 이 경우도 오히려 전문지식에 해당하는 본토 용어로 거의 대체되었습니다. 이건 근 20~30년사이에 한국이 국제화가 되면서 이루어진 경우가 많습니다. 축국 용어는 영국 기준으로, 야구용어는 미국기준, 그 이외에 학문적인 기준은 대체로 미국식 용어를 쓰거나 한국식으로 교체되었지요.
예를들자면 야구에서 직구라는 표현이 일본식 야구용어인데 현재는 사장되고 포심과 투심으로 설명하지요.
이 부분은 갈라파고스적인 일본과 국제적 기준을 맞추려는 한국의 성향차이를 보여주는 대표적인 부분이지요.

그 이외에 어감이 좋거나 특수한 상황을 묘사하는 표현들은 별 거부감없이 받아들이고 사용하는거 같습니다. 애초에 한국인들이 외국어를 이런식으로 사용하는데 익숙하기도 하지요.
이런 경우는 츤데레 혼모노 센빠이 닝겐 카와이같은 용어들입니다.

또 다른 경우는 일부러 어린 나이대를 대상으로 퍼지는 속어 느낌의 일본식 표현도 존재하지요. 가생이처럼 연령대가 높은 곳에서 가장 싫어하는 일본어 유형이 아닐까 싶네요. 앙기모띠같은게 대표적입니다.
     
다인 18-07-16 22:44
   
그렇게 대체되었어도...아직 새발의 피죠..
직접적인 순 일본말은 많이 순화됐다지만..
같은 한자 문화권으로서 그들이 쓰는 한자를 우리식으로 읽는 식의 일본식 한자어가 태반입니다!!
법전을 한글화 한다고 그안에 온통 들어가 있는 일본식 한자가 우리 한자어가 되는게 아니듯이!!
우리 생활 전반에 쓰고 있는 상당수의 한자어들이 일본식이 많아요!!
약속!! 결혼,화장..이거 제키찬 측 청룽을 우리가 성룡으로 부르는 식인겁니다!! 심하게 말하면 그냥 일본말인거임..우리 한자어인 혼인, 언약이 오히려 더 생소하죠.. 일상생활이 이정돈데..
전문분야쪽은 주요용어들만 원산지화했지..더 심해요!!  아직도 대놓고 일본어로 쓰는데도 많고!!
          
Sulpen 18-07-16 23:16
   
이런글도 많이 보는데 일본식 한자를 과대평가하고 무서워하는거 같더군요.

일단 청룽을 성룡으로 읽는거 자체가 한국식인겁니다.
애초에 한국식 한자가 정착된건 나당시기고 이후 천년동안 한국은 한국식한자표기가 정착되었고, 중국은 중국식으로 하는거지요. 중간에 교류를 꾸준히 한다고 한들 독자적으로 발전한게 현재 모습입니다.

둘째로 약속, 결혼, 화장은 한국어입니다. 일본이 만든 표현도 아니고요... 의외로 우리나라가 오랫동안 써온 단어도 근거도 없이 일본이 만들었다고 주장하는 경우가 수두룩합니다.
명동이 일본이 만든 지명이라느니 귀화가 일본식 한자라느니... 모두 한국에서도 쓰던 표현입니다. 명일, 작일도 말이 많은데 원래부터 중국에서도 쓰던 표현이 일본으로 넘어간겁니다. 사실상 일본이 쓰는 일상 용어들 상당수가 한국과 중국에서 넘어간게 맞는거지요

그리고 몇몇단어를 일본이 만들어서 한국에서 쓰면 어떻습니까?일본이라고 단어창제를 하면 안되는것도 아니고 근대화가 앞섰던만큼 유리한 입장이기도 했지요. 정작 한국도 근대화가 되고보니 정작 일본이 사용하는 단어들이 도태되고 있는게 뻔히 보이는데 이 정도도 이해못할건 아니지요. 그냥 운좋게 먼저 단어를 만들 기회를 잡은거 뿐이니까요.
               
다인 18-07-17 05:38
   
님..
과대평가 하는게 아니라.. 님이 거의 순화되고 바뀌어 간다고 하길래  좀 극단적으로
표현했던것 뿐임

일본식이든 중국식이든 한자어라는 것은 우리말이라는걸 전제로 하는 것이니 이부분은 말할 필요도없고..

약속이라는 표현은 전통적 우리식 표현이 아니죠.. 결혼도 여자들 화장도 다 일본식 한자고
일본이 중국에 영향을 받았던 아니던 그건은 중요한 문제도 안님!!
어쨌든 일본식 한자라는것은 일본식 표현이라는거고.. 새로 만든 것도 아니고 우리 것을 대체한거임

그리고 이걸 지금 다시 바로잡아야 한다는 것도 아니죠.. 시작은 어찌됐든 백여년의 세월은 우리가 쌓은 것이니.. 단지 그 사실은 제대로 알고는 있어야 한다는 거임!!

그리고 지금도 수많은 외래어가 자연스레 자리잡는 상황에서 일본만 특별대우하는것은
근,현대를 관통하는 그 역사에 있다는 것도 아실거고..

그리고 서양문화의 도입을 맏았던 일본의 역활을 모르는 사람도 없죠.. 그들이 일일이 서구문물에 명명한 격이니 머리도 아팠겠다 싶지만..
그런걸 말하는게 아닌겁니다!!

근대에서 일제침략기까지 일본의 영향으로 자연스레  바뀌어 간 한자어들을 당연하듯 인정하면.. 약자는 강자에 잡혀먹는게 진리라는 제국주의를 당연하듯 인정하는 것과 뭐가 다르리까요...
우리는 그과정에서 나라를 잃었고, 목숨을 잃었고,글자를 그리고 우리의 성씨를, 전통을 잃을 뻔 했죠.
                    
Sulpen 18-07-17 10:55
   
왜 계속 헛소리를 하세요...
약속, 결혼, 화장은 조선시대에도 쓰던 우리말이고 전혀 일본식 한자어가 아닙니다.

일본에서 이런 한자어를 쓴다면 그게 한국과 중국에서 영향을 받은거라고요.

옛날 사람들이 같은 표현에 대해 단어 한두가지만 사용했는지 아시나본데 한자를 결합해서 만들수 있는 단어 조합은 수두룩하고 고려, 조선시대에도 별의별 단어들을 많이 사용했습니다.

현재 중국만 하더라도 같은 국가임에도 같은 명사 동사를 서로다른 한자조합으로 표현하는건 흔합니다. 특히 북쪽지역과 남쪽지역은 다른언어라고 분류될만큼 상이합니다. 하물며 한국과 중국에서 수천년간 사용한 한자조합은 셀수도 없습니다. 그중에서 근래에 일본이 사용한다고 해서 그게 일본식한자가 되는게 아니라고요...

약속, 결혼, 화장이라는 표현이 과거 한국, 중국에서 썼는지 안썼는지를 제대로 찾아보고 주장하세요. 아니라고 하는데도 은글슬쩍 같은 말 반복하시네요 ㅡ.ㅡ;;
거룩 18-07-16 22:33
   
의식적으로 안쓰려 하는데 와사비 같은건 순간 한국어로 안떠오를때가 있긴해요
최대 난제는 당구칠때고....
     
쿠룰루 20-01-10 15:14
   
그래도 안썻으면..
가격1200원 18-07-16 22:36
   
일빠새끼들이 주둥이 벌릴때마다 어니 애니같은데서 줏어들은 일본어 대사들 치는데 진짜 극혐임

한 동생은 가라데 배우는 앤데 뭔 말끝마다 오쓰!! 오쓰!! 스고이!!  이 지랄하는데 주변사람들이 다 욕하는줄도 모르고 워낙에 찐따같은 색히라 욕만하고 이야기해주는 사람도 없었음 불쌍하길래  이러이러하다 이야기해주니 그제서야 얼굴 씨뻘개져서 그담부턴 절대 안함
병아리쓸빠 18-07-16 22:36
   
일본말 쓰지 맙시다!
포푸포 18-07-16 22:37
   
하이, 이랏샤이마세,이타다키마스 , 아리가또, 스고이, 혼또니, 카와이, 스미마셍, 오네가이시마스 등등
일제의 잔재가 아닌 단순 재미 혹은 강조하고 싶어서 많이 쓰고 있고
또 이것뿐만 아니라 한국 방송들 음식문화라던가 각종 관찰예능, 여행예능 등등 일본을 너무 자주감.

일제 피해 사과도 못받고 적반하장으로 혐한에 일본정부는 혐한부추기고 왜곡하고 일본 해경은 욱일기는 그대로 사용하고
경제력을 바탕으로 각종 지도에 일본해, 독도를 리앙쿠르츠섬으로 표기시켜 분쟁유발.
현대사에서 남북간대립은 제하고 이렇게 우리나라 한반도에 해를 끼치는 나라가 있을런지?
제발 정신 좀 차렸으면.
팬텀m 18-07-16 22:38
   
크게 보면 두 종류죠.
일재의 잔재(쓰메끼리, 빠꾸 등)
슬랭ㅡ야동어(야메때, 이꾸), 오타쿠어(닝겐, 츤데레), 빙쉰어(앙기모띠)
     
전쟁망치 18-07-16 23:04
   
공감
     
G마크조심 18-07-18 13:04
   
븅슁어 ㅋㅋㅋ
     
쿠룰루 20-01-10 15:14
   
맞음요..
Composer 18-07-16 22:38
   
일본어가 아니고 보통은 은어정도로 장난조로 쓰는건 많이 들어봤는데... 전 어묵 오뎅, 우동, 바스켓이나 빠께쓰 둘다 쓰는 것 같고, 다라이도 쓰네요. 라멘은 중국어인데... 중국에서 일본으로 간 음식인데... 워낙 중국라몐의 면발이 장난아니게 식감이 좋고 국물도 시원한게 맘에 들어서인지 중국 라면이 원조라는 느낌이 확 들더라구요.
starboy 18-07-16 22:44
   
씨랫빠, 빠께쓰, 빤스, 빠가ㅅㄲ,

이것들 예전에  자주 썼던것 같은데,,

오라이~오라이~ 빠꾸

노가다 , 이것도 일본말인듯..
     
쿠룰루 20-01-10 15:15
   
예전엔 그랫죠..
1lastcry 18-07-16 22:58
   
재미로 쓰는 거는 나쁜 게 아닌 거 같습니다. 사람이 취미로 이것저것 할 수 있는 것 처럼요. 다만, 상대방이 거북하게 여기는데도 계속 일본어를 쓴다면 문제가 있는 거겠죠.
분데스리가 18-07-16 23:06
   
일본에서도 한국말 몇개 찾아볼수있는데 ㅋㅋ 일본 5년넘게 살면서 일본사람들이 많이쓰는 한국어..
김치,창자,오빠,언니,치지미(부침개를 무조건 치지미라고 하던데 부산에서 일본으로 유래된듯),사란해요,쫗아,우리,꽃돼지(다른 지역은 모르겠지만 오사카에서 가장 유명한 삼겹살집 이름이 꽃돼지임..오사카사람들은 꽃돼지라고하면 알아먹음), 어머니(관서지방에서 매우 유명한 오코노미야끼집 이름이 오모니[어머니에서 유래]), 비빔(비빔밥뿐만아니라 뭘 비벼도 비빔이라고함), 갈비 등등
근데 여기서 중요한건 우리는 문화로만 일본으로 전파,유통시킨거고 한국에서 널리퍼진 일본말은 일제강점기때 강제로 민족억제말살정책일원으로써 한거라 차이는 둬야됨.
     
평화존경 18-07-17 05:47
   
지짐이가 치지미로 바뀐듯
wins 18-07-16 23:20
   
10년전만해도 한국얘기는 북한말고는 거의 서양인들 사이에 언급조차 안됬는데, 이런걸로 싸우고 있다니 좋아해야 하는건가..
친절한사일 18-07-16 23:22
   
슬랭이 아니더라도 알게 모르게 많이 쓰죠.
너무 익숙해서 대체 단어가 어색하기도 하구요.
기본적으로 일제강점기때 들어온 단어가 많다보니 시대가 지나면서 줄어야 하는데 오히려 젊은층을 중심으로 슬랭이 늘어나는 현상까지..ㅋ
주변에서 애들이 그런걸 쓸때 눈쌀이 찌푸려지는게 제가 꼰대가 되가나 싶어져서 씁쓸하더라구요.
카이드린 18-07-16 23:24
   
모국어인 한국어를 아끼고 보존하는 마음에서 요상한 외래어나 외국어를 한국어로 올바르게 사용하는거지  일본이 싫다고 일본어는 무조건 금지 라는 접근은 아니라고 봅니다 우리의 찬란한 유산을 일본이 싫어서 사용하자는 것 자체가 모욕적이네요 그딴 이유 필요없이 한국인이라서 한국인이니까 한국어를 바로 알고 사용해야합니다  애들이 애니보고 사용하는 일본어들 충분히 사용할수 있습니다 그냥 쓰라고 하세요 어릴때 만화대사 따라하는거 다들 합니다  대신 한국어에 자부심을 느끼고 올바르게 사용하게끔 교육을 더 했으면 좋겟네요
푸로롱 18-07-16 23:42
   
일본넘들이 침략해서 강제로 주입한거랑 요즘 일본식유행어는 구분을 해야 되지 않겠나...
후자는 상위문화의 파급력이라고 보는데 일본애니야동이 한참 강성할 때 카와이 ~쨔응 야메떼 이딴 용어들이 수입됨
그러다가 애니산업 쪼다되면서 귀신같이 일어유입도 끊겼는데 이때쯤 케이팝 한드 등이 상위문화로 팍 치고 올라가면서 역으로 한국어가 일본으로 수출되기 시작함
팬을 원래 일본에서는 환ファン이라고 하는데 굳이 한국식으로 팬ペン이라고 쓰거나 우리가 카와이 하는 것처럼 키요~(귀여워) 이러고ㅋ
그밖에도 오빠누나 ~님 등등 카타카나로 열심히 따라하는걸 보니까 역시 문화강국이 되는게 최고인듯
열혈소년 18-07-16 23:57
   
어차피 방송에서는 순화하려고 하는 노력이 보입니다. 그러나 문제는 현장 용어같은 경우도 순화 안 해서 문제
마요라13 18-07-16 23:58
   
요즘 사람들이 쓰는 일본어는 식민지배때 넘어온 말은 아니죠.
걍 미디어 영향이 아주 큰듯 예능에서도 유행하는 말들은 많이 쓰고(위에 예시든 낫닝겐, 츤데레 등등)
일존 좋아하고 여행 가는 사람들은 유튜브..... 그리고 방송국이니 주방일 하는 분들은 일본어랑 뗄 수가 없는 분들이고..... 생활에 녹아들 수 밖에 없음
홀마홀트 18-07-17 00:05
   
군대용어 건축용어에서도 일본어 많이 쓰죠
구르마 아시바 나라시 시마이 뿌레카 공구리 등등등
     
퀸달스 18-07-17 01:04
   
학교다닐때 인테리어 현장에 처음 잡부 알바 가면 목수들 하는 말 반 이상을 못 알아들었어요..
공구리 위로 다루끼로 덴죠까지 가네 맞춰서 가베치고 시마이하자.
(콘크리트 위로 2x2각목으로 천장까지 수직 맞춰서 벽치고 끝내자)
혼자서 저게 뭔소리지? 했음.
          
평화존경 18-07-17 05:51
   
제가 배관일 하는데 거의 일본말 아니면 일본식영어죠.
저도 처음에 갔을때 거의 다 못 알아들었어요.
좀 개선되었으면 좋겠는데 쉽지 않죠.
          
대당 18-07-17 14:09
   
그러니까요 이렇게 한국말로 다 해석 가능하고 한국말로 하는게 훨씬 자연스러워 보이는데
왜 꼭 이런 되도않는 일본어를 사용하는지 도저히 이해가 안간다니까요
오히려 일본어 섞어서 저렇게 말하는게 더 우스꽝스러워요 진짜로
이게 어떤 느낌 이냐면 왜 영어로 장난식으로 우리말에 영어넣어서 개그치는 경우 있잖아요
어제 올나잇 해서 술을 드링킹 했더니 몸이 타이어드 하네    이딴 느낌임
이건 개그드립이라 웃기라도 하지 저건 뭐 우스꽝스럽고 정말 없어 보임
현장일 하는 사람들은 웃기게도 저런게 무슨 전문용어라고 생각하며 말하니까 더 웃김
진심 좀 고쳤음 함 정말 없어 보임
               
쿠룰루 20-01-10 15:17
   
맞음요..
          
팔룡이 18-07-18 16:22
   
대학교 마지막 수업때 교수님이 현장에서 쓰던 일본말 나눠준게 기억이 나네요
A4용지 2장반에 단어랑 설명이 있었습니다.
현장에서 거기나와있던 단어들 거의 대부분 다 들어봤고 아직도 쓰고있습니다.
하지만 지금은 예전보다 많이 줄었고 영어로 대체된것들이 많아진것 같네요
17학번 18-07-17 00:06
   
중고딩때부터 스고이, 기모치, 카와이 정도는 거의 다 사용했고..
대학생인 지금도 다 쓰고 있네요. 카와이는 많이 듣는 정도?
BTSv 18-07-17 00:11
   
슬랭>속어
두번머겅 18-07-17 00:19
   
내가아는 한국에서 사용중인 잽글리쉬.
 돈까스 = 포크커틀릿
 고로케 = 커틀릿
 커닝 = 치팅
 콘센트,골든타임, 사이다,샤프, 바캉스,핸들, 호치케스 등등 쓰고보니 생각보다 많네요 더많을듯
     
평화존경 18-07-17 05:48
   
샤프는 브랜드이름아니에요??
          
쿠룰루 20-01-10 15:18
   
맞음..
구르미그린 18-07-17 00:29
   
한국국민이 평소 추상적으로 표출하는 애국심, 특히 일본 얘기 나올 때 다들 드러내려는 애국심, 민족주의의 정도는 세계최고수준인 데 반해
실제 그것을 실천하는 정도는 훨씬 못 미칩니다.

독일은 19세기에 민족주의가 대두하면서 라틴어 계열 단어를 모두 순독일어 단어로 바꾸었습니다.
모두 순독일어 단어로 바꾸다보니, 독일어 단어가 다른 유럽언어 단어와 확연히 다르고, 길이가 깁니다.
유대인은 20세기 이스라엘 건국하면서,
애 키우는 집에서 부모들이 고대 유대어로만 얘기해서 애가 유대어를 모국어로 습득하도록 하는 식으로 수십년간 계속해
수백년전 사라져 아무도 안 쓰던 고대 유대어를 되살렸습니다.

한국은 서양 책 번역자가 "통섭" 같은 생경한 한자어를 만들어낸 것을 잘한 번역의 예로 칭찬하는 풍조에서 보듯,
별의별 한자어와 영어를 가져다 쓰는 것도 모자라
"톨레랑스"니 "유커"니 지식소매상, 언론인들이 외국어 단어를 마구 언론에 뿌리고 있습니다.
     
쿠룰루 20-01-10 15:18
   
맞음요..
구르미그린 18-07-17 00:29
   
별의별 외국 인명, 지명을 다 현지 발음에 가깝게 표기해야 한다는, 실현불가능한 규정 때문에
외국인 인명 표기조차 통일되지 않고 여러 개가 혼용되는 실정입니다.
한국국민의 언어 생활에서 주인의식이 실종된 상태입니다.

가뜩이나 유치원, 초등학교 영어교육 부담 때문에 저출산이 심해지고 있는데,
유치원~고등학교 영어교육 중단하고, 수능 영어과목 폐지하고,
애들의 교육 부담 덜어주고, 한국어나 제대로 쓰게 하는 게 나을 것 같습니다.
한국에서 3, 4년 산 외국인이 한국어를 유창하게 하는 것을 봐도
한국인이 유치원 때부터 영어 공부할 필요 없고, 스무살 이후에 정말로 필요한 사람이 제대로 영어 공부하면 충분합니다.
jjdhfhii 18-07-17 00:44
   
굳이 일제시대 잔재까지 갈 필요도 없이 요즘 신조어중 일본어만 수십개는 넘을겁니다...
91choi 18-07-17 00:50
   
군대에서 많이 배움
총기 수입 , 아쌔이 , 시다 , 공구리 , 바때리 , 야마 등등
     
쿠룰루 20-01-10 15:19
   
안써야 하는데;;;;
쀍쀅쀌 18-07-17 00:52
   
예전에는 찐따같은 넘들만 썼었는데 요즘은....좀 배웠다는 넘들도 그러는거보면...정말 왜그러는지
su수 18-07-17 00:52
   
Chess-
근데 고와이요는 뭐야 (왜 쓰는 거야?)
‘무서운’이 한국말인데 (왜 소리가 다른데도 쓰냐는 뜻인 것 같네요)
-------------------------
평생 처음 들어보네요. 무서운을 고와이요라고 요즘에 이야기하나요??? 댓글들이 참 황당합니다.
키리바 18-07-17 01:29
   
개인적으로 흑역사 츤데레 이런거 한국 오덕들이 쓰기 시작하더니
어느새 애들이 다 쓰고 있던데.. 근데 대부분 일본에서 온걸 모르기도 해서..
자기가 쓰는 말에 좀 신경 썻으면 합니다
NiceDay 18-07-17 01:32
   
30대 이상은 군대에서 배운게 가장 많고, 그 다음이 대학에서 예비역에게 배운게 많고 지금 10~20대는 방송이나 개인방송에서 배운게 많음.

학생들 말 들어 보면 개인 방송 효과가 큽니다. 특히 남학생의 경우...
     
jjdhfhii 18-07-17 01:35
   
여초사이트에서는 아예 영어자체를 일본식으로 읽음..
자기자신 18-07-17 02:49
   
잘 보고가요
칼까마귀 18-07-17 03:13
   
현재 군대에서도 일본어 추방을 진행 하고 있습니다.
그러나 쉽지는 않은것 같습니다. 대체로 한국어는 한자
뜻으로 풀어서 짧게 쓰는게 보편화 되어서 긴 시간이
필요하지 않을까 싶네요. 간단한 예 촉수금지(손 대지 마세요)
miilk 18-07-17 03:17
   
이게 딱히 나쁜건 아님. 일상에서 영어를 섞어쓰던 일본어를 섞어쓰던. 혹시나 아랍어를 섞어쓰던 의사소통만 잘 이루어지면 됨

일본어를 쓴다는게 의미가 통하는 사람끼리 혹은 친분 있는 사이끼리 유머느낌으로 한두마디 한다거나 그정도지
무슨 학회에서 논문 발표하는데 갑자기 일본어 섞는 사람 없음
블랙커피 18-07-17 03:29
   
한국사회에서 일본말 가장 많이 사용하는 심각한 분야는 건설쪽인듯. 소위 노가다라 불리는 직종에서 일본어 장난아님. 정말 그쪽만 계도하기에도 상당히 벅찰 것 같음
     
평화존경 18-07-17 05:54
   
힘들죠. 일할때 못 알아들어서 제가 일본인도 아니고 한국말로 좀 해달라고 이런거 바껴야 된다고
말했다가 한소리 들었습니다ㅡㅡ
승리만세 18-07-17 04:12
   
손님들 오시니까 자부동좀 깔아!
로마법 18-07-17 04:48
   
잘 봤습니다.
백테클퇴장 18-07-17 05:20
   
그래도 오무기어 오무기어 라고 하는것보다. worm gear가 더 전문적으로 보이죠.

웜을 발음하지 못해 오무라고 하는 일본인을 흉내낼 필요까지 있을까요
Alice 18-07-17 06:49
   
아무래도 일상에 일부는 녹아있죠.
다마내기 다꾸앙 빠게스 쓰레빠 등등
수호랑 18-07-17 06:57
   
일상속에 일본어 사용은 어른만 탓할게 아닌게 오히려 애들이 더 많이 쓴다는 거
간지, 츤데레, 데헷, 사스가 이런 단어들은 애들이 거의 일상어처럼 쓰고 있음
심지어 데헷은 예능프로 자막에서 한글처럼 자연스럽게 쓰임
좋은밥 18-07-17 07:31
   
방송 언론사들이 많이 써서 더 그런듯 ,지들끼리 은어로 일본어를 많이 쓰기도 하고
별이빛남 18-07-17 07:49
   
한자어 써서 발음이 비슷한 단어는 다 있는데 무슨 약속이란 단어를 썼다고 야쿠소쿠라고 했다며 일본어아니라고 착각하는지 이해가 안되네요. ㅋㅋ
이 주제글 올린 외국인도 카와이 고와이요 같은거랑 비슷한 한국단어를 듣고 일본어한다고 착각한게 100%
일본애니에 환장한사람 아니고서야 카와이 고와이요 이딴 일본어를 할사람이 도대체가 어디있음??
아리온 18-07-17 07:56
   
일상에서의 일어라면 츤데레랑 스키다시밖에 없었는데, 다른 용어들도 많이 쓰나?
ACRO 18-07-17 08:35
   
약속이라는 말은 일본에서 만든 한자어는 맞음. 철학용어나 학술용어같은 경우 일본에서 1800년대 후반 1900년대 초에 서양문물 들여오면서 번역할때 만든 한자 단어가 많음.
민주주의라든가(각각의 한자는 원래있던거지만)
그래서 우리나라에서 순화하는 일본어 잔재는 일제 식민지 시기에 원래 적절한 한국어 단어가 있는데도 일본어정책의 강요로 쓰게된 말을 대상으로 하고 일본이 식민지배전에 만든 단어들은 안들어감.
블루레빗 18-07-17 08:35
   
고와이요를 일상 생활에서 누가 쓰나
아니야 18-07-17 08:42
   
게시자 아이디 보니까 일본인인데(카제니나루)

한국 사람들이 일본어 많이 쓴다고 물타기하려는 목적에서 올렸나본데요?

물론, 아예 안 쓰는건 아니지만 우리나라보다 일본어가 외래어 비중이 높습니다.

특히 발음도 후지면서 영어 단어를 남발하는 느낌인데

우리나라에도 그런 일본식 영어가 많이 쓰이죠.(오라이, 오함마, 빠께쓰, 빠꾸 등)

일본애들 진짜 그런 영어 남발하는거 볼때마다 뭔가 허세끼 가득한 느낌임.
셀틱 18-07-17 09:02
   
예전에 '누베'(입방), '헤베'(평방) 를 독일어인줄 알던 설계기사 가 생각나는군.
그 쪽에서 꽤나 오래 일했던 친군였는데..
ㅣㅏㅏ 18-07-17 09:11
   
원래 예전부터 오뎅과 어묵은 사실 좀 다른 개념이었음. 오뎅은 좀 싸구려-길거리나 시장통의- 였고 어묵은 상대적으로 고급진... 맛자체가 달랐으니...
헝그리댄서 18-07-17 09:40
   
잘보고가요
merong 18-07-17 09:45
   
식민지 였던 과거때문에 아예 공식 언어로 자리잡은데도 엄청 많음.
그런거에 비하면, 욕이나 비속어, 야동 전문 단어 수준밖에 안 남은 일본어는 쓰레기였다고 봐야지...
진홍베리 18-07-17 09:53
   
간지가 개간지가 되고, 오타쿠가 덕후나 씹덕이 되면 어원은 일본어지만 이미 일본어가 아닌 것이죠.
관측 18-07-17 09:53
   
번역 감사합니다
사랑투 18-07-17 10:06
   
어르신들은 예전에는 일제강점기 잔재로 특히 전문직종에서 은어로 많이 일본어 단어 들을 썼지만

 지금은 한류와 비슷한 애니메이션의 일류 열풍으로  젊은이들 쓰는 일본어 단어 들이죠.
     
햄돌 18-07-17 15:06
   
애니메이션 때문에  쓰는게 아니라
다른 장르에서 퍼진거임..
블루카이 18-07-17 10:12
   
학력이 낮을수록 3D업종일수록 일본어를 많이 쓰죠..아직도 현장에서 앗쎄이 앗쎄이 쓰는 사람들 많던데 졸 무식해보임.
     
직장인 18-07-17 16:20
   
이건 저도 공감이 가네요 현장에서의 일어 잔재가 많아도 너무 많죠

근데 확실이 왜색이 정말 없어보이면서 싸 보이긴 하죠 ㅎㅎㅎ
     
쿠룰루 20-01-10 15:19
   
22222
선비금비 18-07-17 11:04
   
일반인은 쓸수도 있다고 생각함 근데 그걸 버젓이 영화 방송에서  해대고 있다는게 웃김ㅋㅋ  쇼부나 시마이 빵꾸같은 일본단어를 쓰고있다는게 함정ㅋㅋ 일반인들은 어쩔수 없다하지만 진짜 영화나 드라마작가나 감독들은  정신차려야함ㅉ 영화 변호인보면 고 김영애씨가 시마이하려하는데ㅋㅋ 그리고 조폭영화에는 쇼부의 천국ㅋㅋ
두루두루미 18-07-17 12:49
   
대체어가 없거나 고유명사화된 일본어들이 상당히 많긴합니다만.
일제의 식민지였던것치고는 굉장히 적습니다. 인도나 핀리핀같은경우엔 아예 2개국어를 쓰죠.
특히 당구용어는 일본어밖에 없음...ㅋㅋ
이릉 18-07-17 13:22
   
고마워, 고마워요. 일본애들은 고와이요로 듣는경우있음.
크렌베리 18-07-17 13:41
   
왜구들아! 니넨 원래 문자와 문화가 없었지않냐?
미개문화를 백제와 조선이 일깨워 줬더니 배은망덕한 놈들
성당턴스님 18-07-17 13:56
   
아무리 일본말은 기를 쓰고 배척한다해도, 애초에 호치키스라고 부르던 것을, 우리말도 아닌 영어로 스테이플러라고 정정해서 얘기하라고 교육하는 것도 이해는 안가요. 애초에 호치키스가 일본말도 아니잖아요?
언어에 무슨 고급,하급 등급이 있는 것도 아니고, 특히 영어가 무슨 고급언어도 아니고, 사대주의도 아닌데, 일본말이 다른 단어없이 대중화되었는데, 굳이 한국말이 없는데도 불구하고 영어로 바꿔서 부르라고 장려하는 건 이해 불가..
     
라라라데이 18-07-17 15:01
   
그거랑 다른 이야기 낫닝겐, 기모찌 , 가조쿠, 레베루 등 괴상한 합성어 만들어서 사용하는거 무지 많음 자발적으로 , 일본에는 없는 일종의 한본어라고 불르는 단어들도 지들끼리 만들어 사용하는건 문제임
     
쿠룰루 20-01-10 15:20
   
음.....
타디온 18-07-17 13:57
   
번역 감사합니다.
라라라데이 18-07-17 15:00
   
문제긴 함 단순하게 일본에서 온 단어를 쓰거나 잔재어를 구분못해 사용하는게 아니라 일본어 한국어 합성어를 한본어라며 쓰고 있는데 일종의 유머이지만 앙 기모찌같은 개 쓰레기 같은걸 외국인들하고 함께 쓰다보니 한국어의 엉뚱한 면을 알리고 있는듯.  잔재어를 쓰는건 구분못해 쓰기 때문에 어쩔 수 없다 하지만 한본어라며 괴상한 합성어를 만들어서
유머인식으로 사용하는건 큰 문제라고 생각함 점점 그 수가 늘어나던데 낫닝겐 이딴것 부터 시작해서 가조쿠 , 레베루 등등

그리고 명확히 알아야 할 건 , 저건 방송에서도 나왔지만 일본인들이 외국 커뮤니티에서 한국인인척을 하면서 진상을 부리거나 (이건 진짜 밝혀짐) 제 3국인인척 하면서 위와 같은 글을 쓰는데

위와 같은 글을 쓴 의도와 목적부터 알아야함
단순하게 궁금해서 쓴게 아니라 일종의 물타기 , 선동을 위한글임

쟤네는 한자어라는 개념이 없는 것인지 한자어라는건 동아시아 공통인데
마치 일본에서 한국으로 넘어온듯한 개소리를 하는 경우가 많음.

한국에서 잔재어라든지 애들끼리 유머 용도로 쓰는 일본어를 빌미로
마치 한국어가 일본어를 기반으로 두고 있다는 엄청난 착각을 하고 있음(실제로)

일반적인 일상 단어에서 당연히 한자어니까 닮아 있는 것인데 마치 자기네 문화가 흘러 들어왔다고 착각함 오히려 단어 만들어진 순으로 보면 한국에서 일본으로 흘러 들어간거지 일본에서 한국으로 흘러 들어온건 말그대로 잔재어 밖에 없음
BTJIMIN 18-07-17 15:14
   
번역 감사합니다.
직장인 18-07-17 16:18
   
번역 수고하셨어요

독특한 주제입니다 저런 주제가 해외에서 올라올 줄은 정말 몰랐네요
하늘나비야 18-07-17 18:44
   
다른 건 몰라도 일본어는 일상에서 좀 자제 했으면 십습니다
가출한술래 18-07-17 21:20
   
잘 보고 갑니다.
날카로운 18-07-17 22:51
   
일본어 쓰는 이유는 일부러 웃기려고 또는 가벼운 농담으로.. 왜냐면 일본어 자체가 가볍고 비하용도로도 쓰이니까
하슬리 18-07-18 00:15
   
구루마, 벤또, 바께스, 다라이, 요지같은 일제잔재들이 사라져간다 했더니 어느새
간지, 낫닝겐, 츤데레, 얀데레, 사스가 같은 용어들이 새롭게 디시 등을 통해서 퍼지고 있더라구요. 야민정음이니 뭐니 하면서요. 특히 디시가 주범임. 디시를 족치면 저런 용어 과반이 사라질 겁니다. 다만 그게 쉽지 않겠죠.
원형 18-07-18 00:50
   
광어나 육사시미등을 계속 쓰거나 하는꼬라지를 보면 친일파들이 많음

친일파라고 하면 발끈할 사람들 많지만 실상이 그럼

넙치에 육회가 있는데도 불구하고 일본어를 쓰거나 일본식으로 쓰거나

친일파라고 부르면 발끈하면서도 계속쓰는건 뇌가 우동사리인것
노인 18-07-18 22:12
   
그런데 요즘 시대가 어떤시대인데
일본어 쓴다고 뭐라 하는사람도 아이러니함

예전에 티비에서 우리말나들이? 효과 미미했던걸로 기억
     
필리핀세부 18-07-18 22:38
   
요즘 시대가 어떤 시대인데?

사람의 생각은 시대와 상관없다.
필리핀세부 18-07-18 22:42
   
일본어 사용하고 싶은 사람은 사용해라.
개개인의 자유인데 뭐라고 하겠냐

다만 나는 일본어를 직종에 상관없이 남발하는 사람을
ㅄ 이라고 마음속으로만 생각하고 대한다.
아름드리리 18-07-19 01:07
   
글쎄요 속어로 일본어 어휘를 사용하는건 오히려 좋은 현상 아닌가요?
속어를 사용하는 화자는 사납고, 무식하고, 야만적으로 보이지요. 일본 싫어하시는 분들이 생각하시는 일본의 이미지에 부합되지 않습니까? 이렇게 속어에서 일본어가 사용된다면 점점 일본어에 대한 인식은 저런 이미지로 변하겠지요.
또한 일본어와 한국어는 둘 모두 알타이어군에 속한 언어로써, 근본적 뿌리가 같다고 볼 수 있습니다. 물론 시간이 매우매우 많이 지났기 때문에, 또 알타이 어군에서 가장 멀리 떨어져나온 두 언어기 때문에 유사점이 거의 없다고 볼 수 있습니다만, 기본적 어휘중에서 닮은게 많습니다.
명불허전 18-07-22 18:01
   
영어를 섞어쓰면 있어보이고 일본어를 섞어쓰면 없어보이는 걸로 봐서 일본어는 저급언어가 분명함
잔잔한파도 18-07-23 05:14
   
잘 봤습니다