해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[WD] 해외네티즌 "한국의 여러 도시명을 직역한 영어 지도" 해외반응
등록일 : 18-10-19 13:40  (조회 : 31,228) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

레딧 - 지도 서브 포럼에 아래와 같이 영어로 된 한국 지도 한 장이 올라왔는데요 지명의 한자음의 뜻을 있는 글자 그대로 직역해 표시해 놓은 지도입니다. 이에 유저들이 재미있어 하며 한국 각 도시들에 대해 이런저런 대화를 나누는 걸 번역해 봤습니다. 그럼 감상 잘 부탁 드립니다.


[포스팅 제목]
한국의 여러 도시명을 글자 하나하나 직역한 영어 지도



002.jpg




<댓글>


ktoanyone
누가 Depressed Island(울릉도/직역하면 우울한 섬)로 또 이사 갈래?


ㄴcme884
내 추측으론 depressed hill은 섬 중앙에 있는 
큰 화산 분화구를 뜻하는 거 같아.(depressed = 눌린..이라는 뜻으로)


ㄴIyion
나 방금 한자 郁(울)의 뜻 찾아 봤는데 정말 우울하다라는 뜻이 있구나. 
근데 그거 말고도 풍족한, 무성한, 울창한.. 이라는 뜻도 있어. 
아마 원래 이런 뜻으로 이 글자를 쓴 거 같아.


ㄴ PinguWithAnM
나 벌써 울릉도에 있지롱~ ㅎㅎ



kno_da_wae
속초에 사는 애들은 태그 붙일 때 “I'm Tied Up Grass”(나 풀에 묶여있어) 라고 하셈. ㅋㅋ 
(지도상 속초를 ‘Tied Up Grass=풀밭에 묶여 있는’ 이라고 직역표기 한 걸로 언어유희)



ktownkush
가마솥 산(Cauldron mountain/ 부산)이랑 쑥산(Mugwort Mountains/ 울산) 보니 
저긴 머글(헤리포터에서 마법을 쓰지 않는 일반인 or 담배/대마)들을 위한 곳은 아니라는 생각이 드는군. 



WSp71oTXWCZZ0ZI6
내가 젤 좋아하는 Cucumber Island 가 없네. 
오이도가 실제 Cucumber Island가 아닌 건 알고 있긴 하지만(심지어 섬도 아니야), 
오이도라는 지명이 뭘 뜻하는지 아직도 모름.



lmctx
지도에 독도가 없어 ^^


ㄴRICHUNCLEPENNYBAGS
글자 하나하나로 번역해 보면 내 생각엔 독도는 "solitary island."야. 


ㄴyh5203
그건 섬이름을 한문으로 쓸 때 그렇게 번역되는 거고, 
독도라는 섬 이름은 원래 그 지역 사람들이 돌도(rock island)라고 불렀던 거에서 기원해


ㄴSuperrman1
내 생각엔 너 죽도(Bamboo Island) 얘기하는 거 같은데. 
타케시마라고 더 잘 알려져 있지. 일본 시마네 현에서 젤 아름다운 곳임.


ㄴColAmity
우리 네 어그로에 엮이지 않을 거란다.


ㄴAlpacaScarf
맞아. 독도 정말 아름다운 곳이지. 만약 너희 쨉들이랑 
나찌 쓰레기들이 전쟁에서 승리했으면 다케시마가 됐었을 수도 있겠다. 
근데 그러지 못해 유감이구나. ㅋㅋ


ㄴxmkgfm
때론 말이야, 인터넷이 평행 세계랑 연결돼서 놀라운 일이 벌어지곤 하는 거 같아. 
저 어그로 끄는 녀석 추축국이 세계 2차 대전을 승리한 또 다른 평행세계에서 온 듯. 
(추축국 – 연합국에 발렸던 독일 이탈리아 일본 3국 조약체)


ㄴ neurorgasm
여전히 여기서 이런 수준 낮은 어그로질 하는 거 놀라울 정도야.

 

pneurbies
한강은 무슨 뜻이야? 답변 미리 감사~


ㄴfullanalpanic
약간 복잡해. 내가 게으르게 조사 좀 해봤는데 강 이름 번역이 
어설프게 된 걸 알게 됐지. 거슬러 올라가 조선시대 어떤 이들이 
한강 이름을 바꾸기로 결정했었고 한자를 가져다가 이름을 지정하자라고 했었지. 
다만 선택된 한자들은 의미가 아니라 소리만을 바탕으로 한 것들이었어. 
그래서 한자 그대로 해석하면 중국강 또는 그거보다 더 구체적으론 한족의 강이 되지. 
근데 한강을 이런 뜻으로 생각하는 사람들은 아무도 없어. 
실제 의도한 대로 강 이름을 풀이하자면 그 의미는 “큰 강”이야. 
“한”은 한자가 아닌 순수 한국어로 된 접두사로, 넓은/퍼져있는/거대한/큰- 이라는 뜻을 가지고 있지.


ㄴpneurbies
와, 고마워! 답변 끝내준다. 다른 어느 곳에서도 찾을 수 없는 멋진 답변이었어!



Xan_derous
나 이런 지도 오랫동안 찾아 해맸어!



SidDriver
이거 왠지 판타지 소설에 잘 어울릴 법한 지도 같아!



e-JackOlantern
(일본쪽의 지명을 본 후)난 “두 얼굴의 섬” 같은, 일본에게 있어 
뭔가 경멸적인 네이밍을 기대했었는데..


ㄴ ThotPlickens
일본은 그냥 왜국이라고 부르곤 했었지.


ㄴApplesauce136
“왜”라고 이름 지은 건 일본이 매번 하는 짓이 한국인들로 하여금 
“너희 대체 “왜” 이러니” 할 정도기 때문이지.


ㄴyomuthabyotch
일본 애들 스스로도 자신들을 왜나 와(Wa)라고 불렀어.



Kriecht
큰 밭(Big Field/대전) 근처 아래쪽에 금덩어리 산(Gold Mountain/금산) 이라는 데도 있지.


ㄴdetourne
대전 근처라면, 닭 용(Chicken Dragon/계룡)이라는 데도 있지.



dollarbill1247
춘천은 번역하면 뭐야?


ㄴbreloomiswaifu
봄 강(Spring river) 야. 비록 “천”은 강이라기 보단 개울 쪽에 가깝지만.



alexx3064
“강화”도 => “업그레이드” 아일랜드 ㅋㅋ



[deleted]
(남해를 Korea strait로 표기한 것을 보고)”한국 해협”이라고? 
한국인들이 사용하기 좋아하는 네이밍 관습에 따르자면 저건 남해라고 표기 해야 해. 
일본해가 한국에선 어떻게 동해라고 불리는 지 알잖아.


ㄴxmkgfm
(그건 별칭이고) 남해라고 쓰이고 있어. 



ueno_stn_54
나 지도에 저기 Big Hill(대구)에 살고 있지롱.



pretendimherepls 
울릉도 -> Depressed hill island 라.. 
정확한 (네이밍 인) 거 같군. 



masacriquers
누구 큰 언덕(대구)에 있는 사람 없어? ㅋㅋ
(대구 = 大邱 = Big Hill)



thomas_basic
“beautiful water”가 남해야? 난 “남”자는 남쪽이라 항상 생각했었는데. (여수와 착각)


ㄴ all-joking-asalad
저거 아마 여수일걸? 



NeverImpossible
관심 있을 지도 모를 사람들을 위해, 평양은 "Flat Land"(평평한 땅) 야. 



Tai_Lopez_Lambo
저 지도 마치 직역된 아일랜드 여러 곳의 지명들과 같군.



Somedudeelsewhere
Perfect area(완벽한 지역 / 전주) 좋은 곳인 것 같군.


ㄴPBRstreetgang21
나쁘진 않았어. 나 거기 좀 살았었거든.



sunnyandtony
서울은 어디서 번역한 걸 받은 거야?


ㄴparkone123
서울은 글자 그대로 “수도”를 뜻해. 순수 한국말이지.
예 하나 들자면, 한국인들은 워싱턴dc를 미국의 서울이라고 말하곤 해.


ㄴowyowy
따라서 서울에 맞는 한자어는 首邑지. 그냥 수도를 의미하는 단어야.



CountZapolai
울릉도는 정상에 작은 분화구가 있다는 의미에서 "depressed hill"(눌린 언덕) 인 거야? 
아님 언덕이 정말 우울해 하고 있어서 "depressed hill"(우울한 언덕) 인 거야?


ㄴparkone123
불행히도 울릉도의 이름 유례에 대한 역사적 설명이 없어. 
울릉도는 512년 신라가 처음으로 “우산국”이라고 언급한 이후 930년에 
“우릉”이라고 불렸더라고. “울릉”이라는 지명은 16세기경에 처음으로 나타나서 지금까지 쓰이고 있는 거지.



kurukafalar
난 'Perfect area'(전주)가 어떤 모습일까 궁금하군.

ㄴDoofusMagnus
괜찮은 동네야.



Midan71
제주도(the region across the water )는 말이 되는군.
(물 건너 섬 =濟州島, “제”자가 어디를 건너다의 뜻)



ExtraSteps
어느 한국어 사용자가 그러는 데 이거 부정확하다고 하더라고.


ㄴMoonJaeIn
내가 보기엔 꽤나 정확해. (이거 이해하려면) 한자 지식이 좀 있어야 함. 
왜냐면 저 지도의 지명들처럼 글자 하나하나 한자를 그대로 직역하는 건 
대부분의 한국인들 사이에선 이젠 없는 것이 거든. 
미국인들이 New York을 말할 때 “새롭고 두번째 인 요크 씨티”라고 
글자 그대로 생각하는 미국인이 없는 것과 마찬가지 인 거지.



Vorenvs
모여있는 산(Group Mountain/군산).. 
이거 보고 게임 파이널 판타지 VII에 나오는 “Group Room” 기억나는 사람 없냐?



번역기자:둥빠 
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다.

*노골적인 인종차별성 댓글 및 부적절한 글은 통보없이 삭제 합니다.(또는 댓글 금지조치)
-운영팀-
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 둥빠

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

뭐꼬이떡밥 18-10-19 13:42
   
글쿤여
황룡 18-10-19 13:45
   
잘봤습니다~!
Snow 18-10-19 13:49
   
잘 봤습니다.
꼬마러브 18-10-19 13:49
   
가끔 우리나라 지명들을 순우리말로 바꾸면 어떨까 생각합니다.

춘천 = 봄내 (원래는 우두, 내지는 우수라서 소머리골이겠지만... 봄내라는 이름이 더 예뻐서...)
대전 = 한밭
수원 = 맷골 (매=물)
해주 = 나밋골
대구 = 다벌
강릉 = 하슬라
안산 = 노루목
안동 = 고타야
경주 = 사로
공주 = 고마나루
등등...
     
보미왔니 18-10-19 14:08
   
이쁘넹~~~
     
패기남 18-10-19 14:19
   
전주 온고을
     
레떼느님 18-10-19 14:35
   
일단 이름 짓는거에 주관이 들어가서 각자 주장에 갈등이 어마어마 하고 (더 예쁜이름을 위해, 더 돋보이기위해, 개인사욕을위해)
시간도 어마어마어마 하게 들고 (겹치거나 혼란을 피하기 위해)
역사적 지역명까지 일부 퇴색되고 (역사적 사건애 지역명이 들어가거나 근대 인천상륙작전 등 세계 교과)
지도, 정거장, 세계지도, 간판 바꾸는데 나라가 빚더미에 앉는수준으로 많이들고
지금도 지명 모르는 사람 많은데 바꾸고나면  대화가 안될 정도로 불편하며
모든 주소체계 전산을 바꾸는데 30년 가까운 혼란이 야기되며
바꾸다가 생기는 지역갈등까지 합치면
망국에 가까울정도로 이슈입니다.
          
꼬마러브 18-10-19 14:41
   
점진적이고 민주주의적인 방식으로 이루어져야죠.
          
ㄱㄹㅊ극혐 18-10-20 14:12
   
다른덴 모르겠고 경기도 광주는 좀 바꾸면 좋겠음. 택배업체에서 지금도 고생할듯
광주광역시가 바꾸기에는 네임밸류가 좀 그러니
     
cz1324 18-10-19 14:58
   
크루세이더 퀘스트라는 모바일 게임(국산)에서 하슬라 라고 하는 지명이 나오는데 저기서 따왔다고 하더라구요
     
ashuie 18-10-19 15:07
   
경주는 서라벌..
          
꼬마러브 18-10-19 15:26
   
벌은 땅이라는 뜻이고...

서라는 = 사로
     
드르렁 18-10-19 15:51
   
수원의 경우 동 이름에 매(물)의 흔적이 많이 남아있죠.
(80년대 초까지만 해도 수원에 크고 작은 연못이 굉장히 많았습니다)

매탄동
매향동
매교동
매산동
지동(池洞) = 묏골
인계동 = 인도내
원천동 = 머내
     
암살 18-10-19 16:50
   
대구는 다벌보다는, 달구벌이 옛 지명이었고.. 지금도 꽤 자주 사용되요.
          
꼬마러브 18-10-19 17:35
   
달구벌도 한자어여요.
               
소리바론 18-10-20 06:45
   
달구벌은 음차임. 저 위에 있는 대구가 큰 언턱이란 건 원래와 아무런 관련이 없음. 원래 달구(達丘)벌은 닭(달구)의 벌임. 언덕이 아니라 중앙에 달성(닭성)이 있는 벌판인 거. 丘자는 공자(본명 공구)의 이름과 같다는 이유로 지금의 邱자로바뀐 거고.
     
졸려라 18-10-19 16:51
   
춘천에 '우두'하고 '봄내'는 지명으로 다 쓰고 있어요
우두동, 봄내 초등학교, 봄내 체육관 등등~
     
BTSv 18-10-19 20:35
   
광주 = 빛고을
     
헬로가생 18-10-19 21:12
   
전에 제가 주장했던 거.
이름이랑 성도.
     
아넬카 18-10-19 21:17
   
"고타야/ 사로/ 고마나루"는 너무 일본느낌나서 안되겠는데요?.......
          
참치 18-10-19 21:32
   
애초에 일본어가 백제의 고어가 기반이란 설이 있습니다.
          
바니러브 18-10-23 14:07
   
고타야나 사로같은경우는 지금우리가 거의 안쓰는 말이기 때문에 이상하게 들리긴하지만
나루는 나루터라는 말도 있고 여의나루라던가 지금도 종종 쓰이는지명입니다.
마찬가지로 마루라는 말도 산마루 대청마루등 지금도 쓰이죠.
     
카이드린 18-10-19 22:21
   
대구는 달구벌 이라고 부르기도 하지요 공식적으로 쓰이진 않지만 아직까지 살아있긴 합니다 지명을 모조리 바꾸는건 힘들겟죠 단지 순우리말을 사용하면 예쁘고 좋다 라는 명분만으로는 소모되는 엄청난 비용과 국민들이 격게될 혼란과 불편함을 이겨내기는 힘들겁니다
     
fanner 18-10-19 22:30
   
원래 대부분의 지명이 순 우리말이었어요.
일제강점기때 많은 지명이 한자나 자신들의 편의를 위해 바꾸었죠.
http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?art_id=201601020956251
     
NobleBlood 18-10-20 06:57
   
광주 = 빛고을......
     
ckseoul777 18-10-20 13:09
   
우와~~~ 멋지고 이쁘네요^^
     
칸헤원 18-10-22 14:13
   
강릉시민들은 진지하게 이름 변경에 대해 생각 좀 해보는게 좋겠음
'하슬라'가 백만배 낫네
매력 18-10-19 13:50
   
그와중에 왜구하나 어그로 끌려고하네.

잘 봤습니다.
빗소리 18-10-19 13:51
   
재밌는 글이네요 ㅎ
레스토랑스 18-10-19 13:55
   
뭔가 미국에서 흔히 볼수있는 도시 이름 같다 ㅋㅋ
987654321 18-10-19 14:02
   
New York.. San Fransisco.. San Diego.. Las Vegas... 미국 도시들도 알고싶네요~~
     
촐라롱콘 18-10-19 14:45
   
그러고보니 캘리포니아를 비롯한 미국 남부 일대는 스페인어 어원의 지명들이 무지 많다는.... ^^
          
ional 18-10-19 14:53
   
그야...미국, 멕시코 간 치고 박고 싸우면서 미국이 멕시코를 쭉 밀어내면서 남쪽까지 넓힌...
               
아비요 18-10-19 19:14
   
치고박고가 아니고 그냥 멕시코 땅이었죠. 캘리포니아부터 뉴멕시코까지 전부 멕시코땅이었어요. 에스파냐가 이쪽을 별로 개발은 안했는데 어쨌든 선점하고 있으면서 이름을 붙이다보니 에스파냐어가 널렸죠.

전 로스엔젤레스도 무슨 잃어버린 천사쯤 되는줄 알았는데.. 알고보니 영어로는 그냥 the angels 더군요.
     
ashuie 18-10-19 15:08
   
san, los 이런거 붙은 지명의 상당수는 멕시코에게 빼앗은 도시들이에요.
당장 구글어스로 멕시코쪽을 찾아보세요. 저거두개 붙은 도시명들이 즐비합니다.
          
ckseoul777 18-10-20 13:10
   
아~~ 그렇군요^^ 좋은 정보 감사합니다^^
돌뎅이 18-10-19 14:08
   
뭔가 판타지월드같이 바뀐느낌이다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 잘보고갑니다
보미왔니 18-10-19 14:08
   
잘 봤어요~~~
병아리쓸빠 18-10-19 14:12
   
ㅋㅋ
JaneDoe 18-10-19 14:19
   
레딧 형님들 왜구 조지는거 멋지네.
바두기 18-10-19 14:19
   
잘봤습니다.
akanechang 18-10-19 14:24
   
확실히 인터넷이 좋네요. 외국인들이 한국인도 잘 모르는 걸 저렇게 정확하게 안다는 게 말입니다.
골드에그 18-10-19 14:25
   
잘봤습니다..
진로 18-10-19 14:26
   
항상  밤밭이라고 불렀던 동네도 주소화 하려니 율전동이 되고

벌판 안쪽 동네라 벌안 이라고 불렀는데 발안이 되고

이런게 엄청나게 많죠
qufaud 18-10-19 14:51
   
조선시대는 큰 지역 말고는 한자화 안했는데 일제 때
쪽발이들이 수탈을 목적으로 지들이 알기 쉽게 전국지역을 한자화 하며
고유한국어를 소리나는대로 한자화 해서 엉터리 지명이 많아졌다더군요
     
꼬마러브 18-10-19 14:55
   
지명이 순우리말에서 한자로 바뀐 계기가 된 것이 딱 두가지입니다.

첫 번째는 후기신라 경덕왕 때, 중국을 따라 갈려고 커다란 지명들을 전부 한자로 바꾼 것이고
두 번째는 일제시대 때 "행정적 편의"라는 것을 위해서 작은 지명들까지 전부 한자로 바꾼 것...
shadia 18-10-19 15:00
   
잘 봤습니다.
이건 저도 평소 생각 못했던 거네요.
도도라 18-10-19 15:03
   
맨밑에 '뷰티풀워터' 는 무슨말일까요??
     
shadia 18-10-19 15:06
   
전남 여수요.
麗 [고울 여,고울 려] 水 [물 수]
말 그대로 '고운 물'
          
바니러브 18-10-23 14:09
   
경관이 수려하다할때 그 려짜를 쓰는가보군요?
애니비 18-10-19 15:04
   
속초는 진짜 풀묶임 기원으로 아는데
옛 전쟁에서 풀을 붂어서 적의 발을 걸었다는 고사였던 걸로 기억함
     
둥빠 18-10-19 17:44
   
안녕하세요~ 번역자입니다. 해당 댓글 가로 속 사족을 다시 읽어 보시면 속초라는 지명 자체가 언어유희라는 뜻이 아니라, 속초를 직역한 "tied up grass"이란 어구를 가지고 해당 댓글작성자가 "I'm tied up grass"이란 문장으로 확장해 언어유희했다는 의미로 글을 쓴 것입니다. 오해가 생기시지 않도록 좀 더 자세히 글을 쓰지 못해 죄송합니다~ ^^;
          
애니비 18-10-19 17:58
   
저도 해당댓글러가 언어유희했다는걸로 받아들였어요.번역서 원문을 언어유희하면 안될테고
대개 그렇듯 문득 댓글러에,다른이에 하듯 단거니 신경쓰지마세요.해명?과 번역엔 감사드림
               
둥빠 18-10-19 18:18
   
앗.. 애니비님 댓글을 제가 잘 못 봤었나 봅니다. 아니면 수정을 하신건지. 제가 댓글 확인하고 설명 드리려고 할 때랑 내용이 달라서 이상한 해명이 돼버렸군요^^;  여튼 글 읽어 주셔서 제가 감사드립니다~
     
북창 18-10-19 19:51
   
그건 결초보은에 나오는 걸로...중국 춘추시대 얘긴데...ㅋㅋ
북창 18-10-19 15:26
   
진짜 재밌네요~ㅋㅋ
SpringDay2 18-10-19 15:53
   
응? 근데 독도는 어디갔지ㅡ.,ㅡ;;
SpringDay2 18-10-19 15:55
   
lmctx
지도에 독도가 없어 ^^


ㄴRICHUNCLEPENNYBAGS
글자 하나하나로 번역해 보면 내 생각엔 독도는 "solitary island."야.


ㄴyh5203
그건 섬이름을 한문으로 쓸 때 그렇게 번역되는 거고,
독도라는 섬 이름은 원래 그 지역 사람들이 돌도(rock island)라고 불렀던 거에서 기원해


ㄴSuperrman1
내 생각엔 너 죽도(Bamboo Island) 얘기하는 거 같은데.
타케시마라고 더 잘 알려져 있지. 일본 시마네 현에서 젤 아름다운 곳임.


ㄴColAmity
우리 네 어그로에 엮이지 않을 거란다.


ㄴAlpacaScarf
맞아. 독도 정말 아름다운 곳이지. 만약 너희 쨉들이랑
나찌 쓰레기들이 전쟁에서 승리했으면 다케시마가 됐었을 수도 있겠다.
근데 그러지 못해 유감이구나. ㅋㅋ


ㄴxmkgfm
때론 말이야, 인터넷이 평행 세계랑 연결돼서 놀라운 일이 벌어지곤 하는 거 같아.
저 어그로 끄는 녀석 추축국이 세계 2차 대전을 승리한 또 다른 평행세계에서 온 듯.
(추축국 – 연합국에 발렸던 독일 이탈리아 일본 3국 조약체)


ㄴ neurorgasm
여전히 여기서 이런 수준 낮은 어그로질 하는 거 놀라울 정도야.

---------------------------------

안그래도 개쳐맞고 있군요ㅋㅋㅋ
유일구화 18-10-19 16:08
   
매우 조아요
번역 감사합니다
오다주웠다 18-10-19 16:42
   
잘 보고 갑니다
가라사데 18-10-19 16:47
   
이렇게 한자명을 영어로 직역하니까 미국의 도시 이름과 매우 흡사 하군요 ㅋㅋ 아주 색달랐습니다.
푸프데크 18-10-19 16:59
   
성남은 말그대로 "성의 남쪽" 이라고 번역이 되는데 굳이 순수 한국어로 안바꿔도 될 듯
그리고 목포는 "나무 항구"보다는 "나무개"일건데
     
교강용 18-10-19 17:37
   
'성의 남쪽'에서 순수 한국어는 ~의, ~쪽뿐입니다.
이 정도면 사실 순수 한국어 지명이라고 부르기도 민망하죠.

애초에 한국어 자체가 어휘의 70%가 한자어일 정도로 한자의 영향을 많이 받기도 했고요. (이 짧은 문장만 하더라도, '애초, 한국어, 자체, 어휘, 한자어, 정도, 한자, 영향' 8개의 한자어가 쓰였습니다.)

참고 - http://korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do;front=F2E792C793F33F8C14CC4EB283EA6FBC?mn_id=61&qna_seq=112476&pageIndex=1

표준국어대사전의 주표제어 중 순한자어의 비중은 57% (한자어와 고유어가 결합된 복합어까지 포함하면 비중이 더 늘어남.) 명사로 한정한다면 전체 어휘의 81%가 한자어
미스트 18-10-19 17:04
   
근데, 이게 단순 재미 외에 무슨 의미가 있나요? 우리나라 사람조차 한자 뜻을 상기하면서 외우는 사람이 없는데..
고유명사란 짓기 전에나 뜻에 가치를 둘 뿐, 어디까지나 짓고 난 후엔 뜻 보단 음에 가치가 있는 법이라 더 혼란만 불러올 텐데 말이죠.
     
푸프데크 18-10-19 17:14
   
맞는 말입니다. 다만 아쉬울 뿐이죠
두 음절로 딱딱 끊어지는 투박한 한자어가 평소에도 마음에 안든다고 생각해서
오히려 이런게 좋다고 생각하네요
모과 18-10-19 17:16
   
울릉도 나와서 그런데,
참고로 이사부의 성은 김씨입니다. 즉, 김이사부인 거죠.
하도 이사부, 이사부 해서, 성을 이씨로 아는 분들이 많더군요.
아리온 18-10-19 18:17
   
다 한국인들이 쓴 듯이 왜구놈 패는게 아주 자연스럽네. ㅋㅋㅋ
내손안에 18-10-19 18:35
   
郁=울 아님
울릉도는 좀 어려운 한자 "鬱 울창할 울" 을 사용해요
참고로 울산은 "蔚 고을이름 울" 이어요
칼까마귀 18-10-19 18:51
   
잘 보고 갑니다
모나미펜 18-10-19 19:28
   
ㄴfullanalpanic
약간 복잡해. 내가 게으르게 조사 좀 해봤는데 강 이름 번역이
어설프게 된 걸 알게 됐지. 거슬러 올라가 조선시대 어떤 이들이
한강 이름을 바꾸기로 결정했었고 한자를 가져다가 이름을 지정하자라고 했었지.
다만 선택된 한자들은 의미가 아니라 소리만을 바탕으로 한 것들이었어.
그래서 한자 그대로 해석하면 중국강 또는 그거보다 더 구체적으론 한족의 강이 되지.
근데 한강을 이런 뜻으로 생각하는 사람들은 아무도 없어.
실제 의도한 대로 강 이름을 풀이하자면 그 의미는 “큰 강”이야.
“한”은 한자가 아닌 순수 한국어로 된 접두사로, 넓은/퍼져있는/거대한/큰- 이라는 뜻을 가지고 있지.
-------
와...거의 100점 짜리 대답이네
한국어 백과사전아나 위키를 본 듯한 깔끔한 대답.
외국인이 어디서 이 정보를 알아낸거지...신기하네
모나미펜 18-10-19 19:43
   
감사합니다.

뭐 사실 다른 나라 도시 지명도 다 저런 느낌이죠ㅋㅋ
대한민국 버젼을 보니 재밌네요ㅎ

댓글 중에 강릉의 순 우리말 이름이 하슬라라니...
너무 멋진데...
덕후니 18-10-19 19:58
   
번역 감사합니다, ㅎ
임정 18-10-19 20:29
   
한강은 커다란 강.....이 아닙니다.....
은하수(미리내)입니다..........漢의 뜻 중에 은하수의 뜻을 내포하고 있기 때문에 그 한자로 한강이라 표기한 겁니다...
다만, 미리내의 어느 면이 먼저 이름지어졌는가 하는 점은 알 수 없습니다.
즉 은하수를 뜻하는 미리내가 먼저 명사화한 건지,
한강을 뜻하는 미리내가 먼저 명사화한 건지 불분명하다는 겁니다.
다시 말해, 미리내가 한강의 뜻이 먼저 확정지어진 후에, 은하수를 보고 한강 같다고 해서 같이 미리내라 부른건지,
은하수를 진작에 미리내라 불렀다가, 한강이 은하수처럼 보여서 미리내라 부른건지는 알 수 없다는 거죠.
어쨌든 한국 상공에도 미리내가 흐르고
한국 수도에도 미리내가 흐릅니다.
한국 수도에 짱깨의 물이 흐른다고 이름붙인 한강이 아니란 말입니다....
     
200원 18-10-20 04:23
   
한강은 남한강과 북한강이 만나 하나가 되는 큰 강이라는  의미로 알고있어요.
가출한술래 18-10-19 20:43
   
잘 보고 갑니다...
BTJIMIN 18-10-19 21:18
   
번역 감사합니다
참치 18-10-19 21:32
   
그런데 일제시대 엉망진창으로 바꿔놨던 일본식 한자이름들을 다 교정했나 모르겠네요.  특히 작은 동네 이름들..

슬슬 외국인들이 한국에 관심을 가지면서, 문제가 될 것 같은 느낌이 듭니다.  바꾸지 않고 넋놓고 있을 땐 이런 날이 올줄 몰랐겠죠.
클로제처럼 18-10-19 21:43
   
진도 = Treasure Island
bbak 18-10-20 02:02
   
중간에 오이도는 烏耳島 까마귀 귀 모양의 섬이란뜻입니다.
자기자신 18-10-20 03:07
   
잘 봤네요
kuho 18-10-20 09:17
   
Kriecht
큰 밭(Big Field/대전) 근처 아래쪽에 금덩어리 산(Gold Mountain/금산) 이라는 데도 있지.

-----------------------------

금산(錦山)의 '금(錦)'은 비단/비단 옷/아름다운 것/아름답다 라는 의미로 사용되므로
'비단 산'이나 '아름다운 산' 이 맞는 의미
     
바니러브 18-10-23 14:11
   
그럼 Silk Mountain 이나 Beautiful Mountain?
관측 18-10-20 12:13
   
번역 감사합니다
헬로비녓스 18-10-21 07:19
   
가능한 분야는 전부 우리식으로 이름을 바꿨음 좋겠다.
구르미그린 18-10-21 13:15
   
일본성, 일본지명(田中, 中村, 木村) 보고 참 유치하다고 평한 네티즌이 있었는데,
중국성(金, 李, 朴), 서양성, 서양 지명, 순우리말 지명을 봐도
원래 인명, 지명은 그러합니다.

거의 모든 성, 인명, 지명을 한국인이 직감적으로 즉시 뜻을 깨닫기 힘든 한자어로 만든 탓에
순우리말 인명, 지명을 유치하고 낯설게 여기는 한국인이 태반입니다.
언론인, 지식인, 정치인, 관료들은 거의 다 그렇습니다.
이왕 불편한 도로명 주소를 도입할 바에 순우리말 지명을 살려썼으면 좋았을 텐데, 그걸 지적하는 언론은 없었습니다.

"이기적 주민들 때문에 장애인 아이를 보낼 학교가 없다ㅉㅉㅉ" "서울에 임대주택이 부족하다"는 언론 기사는 많지만
서울 한복판 용산미군기지 터에 장애인학교, 공공임대주택 건설하자는 아이디어는 나오지 않고, 집값 올리는 공원 계획만 나온 것과 같은 양상입니다.

창씨개명 욕하고 "닭도리탕" "구라" 같은 말도 못 쓰게 하는 할 정도로 일본어 잔재 몰아내자는 사회 분위기가 진심이라면
도로명 주소 시행으로 새 지명을 붙일 때 순우리말 지명을 살려썼어야 했고,
아기에게 순우리말 이름을 붙이는 경우가 더 늘었어야 합니다.

무엇을 표방하느냐가 중요한 게 아니라, 실제 어떤 정책/행동을 해서 현실에 어떤 영향을 미치느냐가 중요합니다.
지지하는 정당이 야당일 시절에는 민주주의, 국민의 뜻을 그리 강조하면서
지지하는 정당이 집권해 대다수 국민 뜻을 무시하고 강행할 때는 반대자를 극우라 덮어씌우며 정책 옹호하는 사람들은
평소 내세우는 내용과 머릿속에 진짜로 박힌 생각이 판이한 경우입니다.
검푸른푸른 18-10-21 21:19
   
독도에 가본적도 없는것들이 시네마현에서 제일 아름다운 곳이래 참나 ㅋㅋ
     
바니러브 18-10-23 14:12
   
저도 그거보고 실소 ㅋㅋㅋㅋ
명불허전 18-10-25 17:46
   
울릉도는 배 타고 가다보면 가슴이 울렁거린다고 울릉도 아닌가.