미국에서 태어나 학창시절 한국으로와서 한국식 악센트가 생겨 영어를 이상하게(?) 발음하다 지금 현재는 한국에선 콩글리쉬, 미국에선 영어를 쓰는 분이라고 합니다. 한국식 악센트(콩글리쉬)와 영어를 비교하는 영상입니다.
악센트란 억양이나 말투를 의미합니다.
진부한 한국인 악센트는 아주 구려 lol 특히 너의 유창한 영어에 비하면 말야 :) qmfpdlzm1
너 한국어 발음 완전 좋다! :) 내 발음은 아주 끔찍해 혹시 ‘쌀’ 발음 할 수 있어? 하하, 난 전혀 못해 :( shimmyshannie
넌 왜 너의 악센트를 숨기려고만 하니? 누가 신경이라도 쓰니? 그냥 자연스럽게 발음하고 널 비웃는 놈들은 무시해버려. 개인적으로 난 콩글리쉬 발음을 싫어하지만 이건 단지 내 생각일 뿐이야. 내 말은, 충분히 이해해줄 수 있다는 거지. jualkyn
하하하 예~~ 완전 이상하다. 너의 콩글리시 의미를 하나도 못 알아 듣겠어. Ladiesjournal
이 메이크업 튜토리얼을 올려줘. 부탁이야 T____________T xmeimeii
난 지금 너의 남쪽(?) 발음을 따라해보고 있어! Lol. 난 너의 발음이 사랑스럽다고 생각해. 못알아들을 정도도 아니고. oceansky2468
하하, 맞아. 나도 똑같아. 난 영어로 많이 중얼거려. 왜냐하면 난 3년동안 스페인에서 살았는데 거기서 내 영어를 많이 잃어버렸어. 그래서 난 아주 이상한 악센트를 갖게 됐지. shahinshaz4pv
너 미소 지을 때 마다 씨크릿의 효성이랑 닮아 보여. 헤헤 ^^ emkail
캐나다인처럼 말하네 :) tobyisthebest1234
헤헤... 내 와이프가 한국인인데... 난 그녀에게 절대로 콩글리쉬 발음을 바꾸지 마라고 했어. 왜냐하면 그게 아주 귀엽거든. 그녀는 손 씻는 것에 대해 아주 철저해. 항상 이렇게 말하지. “Wash-y your hands"! michaelism
아주 웃기네. 난 텍사스에서 태어나고 자랐는데 나도 아주 이상하게 발음해. havefaith89
니가 쓰는 ‘soft drink' 같은 몇 가지 단어랑 니가 몇 가지 단어를 발음하는 방법이 아주 영국식 발음 같아. 미국식 발음이 아닌. 귀엽네. 아주 좋아! kimiko121
나도 미국에서 태어났는데, 나도 악센트를 좀 갖고 있어. 이건 내가 어릴 때 우리 할머니랑 같이 지내서 그런 걸꺼야. LaosSky0298
난 니가 말하는 거 들어보니 전혀 악센트 같은 걸 못 느끼겠는데? 발음 괜찮네. Lovarez
한국인들은 니가 악센트 없이 영어를 말하면 아주 질투를 느낄걸. 난 너의 말에서 전혀 악센트를 못 느끼겠어. hana7374
너의 영어 악센트는 완벽하게 좋아. 전혀 이상하다고 느낄 필요가 없어! tribelle
난 뉴욕 사는데 너 발음 괜찮아. wishnito
너 보니깐 영어로 말하는 한국인 배우들이 생각나네 :)) 난 귀엽다고 생각해 ^^ DeNNyBillsProp
하하 우리 엄마도 한국인인데 너가 한 콩글리시 악센트랑 우리 엄마꺼랑 똑같아. “mmm" 발음하는 거 말야. 아주 귀여워 <3 RibonZetsumei
난 니가 뭘 말하려는 지 이해할 수 있겠어. 니가 한국에 있을 때 넌 한국식 악센트로 영어를 말한다는 거지. 미국에 있을 땐 안그러구. 내 생각에 그건 단순히 평범한(?) 일인 것 같아. 난 너한테 하고 싶은 질문이 있어. 한국에 있을 때 콩글리쉬 악센트로 말하는 걸 싫어하니? 너의 콩글리쉬 발음은 아주 귀여운데 :D 힘내! terrykim1982
너 그거 알아? ^^ 나 2년 전부터 한국어를 배우고 있어. 한국드라마도 보고 음악도 듣고 있지. 그래서 내 영어에 한국어 악센트가 들어가버렸어. 난 너가 하는 콩글리쉬 발음이랑 영어 발음, 2개의 발음을 하고 있어 XD lool s7moosa
@s7moosa 딱 내가 하고 싶은 말이네 :D 나도 완전 동감이야 :D 난 한국인이지만 오랫동안 한국어로 말하질 않아서 내 영어 악센트는 괜찮아졌어 :D terrykim1982
오 마이 갓. 콩글리쉬 완~~~전 귀엽다~~~~~~ hikarushidou
오 마이 갓. 난 한국어 정말 배우고 싶어. 한국어는 쿨하게 들리거든. 니가 한국에 대해 말했을 때 난 너의 채널을 구독신청했어. 너에게선 전혀 악센트가 느껴지지 않아. 나랑 말하는 게 똑같네. Roxana4Life
난 너의 말에서 전혀 악센트를 못 느꼈어. 걱정하지 마. 만약 악센트가 있다 하더라도 그건 평범하고 괜찮은 거야 :) ahelano
너 소녀시대의 티파니랑 완전 똑같이 말하는 데! graffitihersoul
난 스페인+영어 로 말하는데 미국인들은 영국인들 보다 더 잘 알아듣더라. 이유는 나도 몰라. Cosmeticalia
오 마이 갓!! 일본에서도 리모콘을 “리모콘” 이라고 발음하는데!! 너 일본어도 잘하지...? :D 10Koei
쿨하네. 콩글리쉬는 약간 “engrish(일본어+영어)” 처럼 들려. juu2100
콩글리쉬는 스페인어 악센트랑 비슷한 것 같아! ^_^ 그나저나 너 엄청 귀엽다! :3 LsPttsFsTmbnBsn
난 니가 중국인이라고 계속 생각하고 있었어! lol meeee1992
니가 콩글리시를 할 때 불어로 들리는 것 같아 :) devka23
난 리모콘을 그냥 콘트롤 이라고 불러. 많은 사람들이 리모트 라고 부르지만 난 콘트롤이라고 불러... Lafalot54
나도 한국어를 잘하고 싶어 =( 계속 배우고 있는데 =).. 아직도 많이 모르겠어. 그치만 난 콩글리쉬는 좋아해.. lol.. tmango
오 마이 갓. 난 15살때부터 텍사스에서 쭈욱 살았는데 태어나고 자란 곳은 뉴욕이야. 내 악센트를 상상이나 할 수 있겠어? lol 그나저나 너 진짜 예쁘다! Nettles27
너 콩글리쉬 엄청 잘하네. 나도 할 수 있는데 난 콩글리쉬 하는 걸 싫어해. 난 보통 한국어로 말하는 것도 별로 좋아하지 않아. 내가 느끼기에 난 캐나다계 한국인 악센트를 갖고 있는 것 같아 :/ MilkChocolateGeese
너의 한국인 악센트는 쿨하네! 나도 내가 외국어를 말할 때 악센트를 좀 갖고 있어 (: )! 영상 올려줘서 고마워! msanimeluver0926
난 내가 그리스어를 말했을 때 아주 끔찍한 악센트를 갖고 있다는 걸 알았지! 정말 싫었어! XxXSakuraHimeXxX
어머나(:... 너의 악센트는 그냥 날 웃게 만드네. 난 아주 귀엽다고 생각해. hellokittyloveyouhun
난 너 말하는 거 듣고 니가 텍사스에 살 거라고 생각했어 XD royaltyviet
xDD 그래서 넌 적어도 3개의 언어를 구사할 수 있다는 거네 - 영어, 한국어, 콩글리쉬 xD 한국에서는 콩글리쉬로 말한다니 신기하네!!! Lauralix3x3
아주 맘에 들어. 언어(악센트도)는 이래서 참 흥미로워! tovelitttol
너 엄청 귀엽다!! 난 너의 악센트를 좋아해 :) 너의 콩글리쉬를 들으니 나의 베스트 프렌드가 생각나네. 그녀는 한국인인데 L이랑 R 발음을 제대로 못하더라. R 발음을 자꾸 L 발음으로 하지 뭐야. 그래서 그녀는 ‘the whole thing'을 ’the whore thing'으로 발음하더라구 >.< chichimaru1234
너 텍사스 살아?!? 어디? viczai
호주에서도 “soft drink" 라고 말해. 여기선 그게 평범해. 0roseable
나랑 비슷하네... 내 영어는 네이티브가 아닌데 한국어도 마찬가지야. :/ 난 정말 모르겠어. xYunhoLoverx
잠깐. 너 부모님이 한국인이라고? 난 일본인인줄 알았는데! heeseung93
너 애프터스쿨의 가희랑 닮아보여 :) ilikepurple456
난 노스캐롤라이나에 살고 있어! 푸헤헤 SYLVIAAAAAAAAAAAAAAA
비가 오고나서 해가 떴을 때 - 난 “foxes wedding" 이라고 불러. 우리 엄마가 나 아주 어릴 때부터 그렇게 말했었거든. 내 생각에 그건 일본 전설에서 비롯된 것 같아. kawaiikimuchi
우리 한국인들은 가끔 보면 콩글리쉬나 그에 따른 한국식 악센트를 엄청 나쁜 것으로 생각 하는데
영어권 외국인들은 아무리 본토 발음 흉내내도 다 알아보고 또 한국식 악센트로 영어를 해도 외국
인들은 당연하다고 생각한다는 겁니다. 즉, 이상하게 생각하지 않는다는거죠. 마치 우리가 영어권
외국인들이 어설프게 하는 한국어를 그냥, 그대로 받아들이듯이... 전혀 부끄러워할 문제가 아님.
또한 영문어법과 맞지 않는 각자 방식의 영어도 대충 알아듣기만 할수 있다면 특별히 문제 삼지
않습니다. 콩글리쉬 부끄러워 하지 맙시다. ^0^ 영어는 우리의 모국어가 아니랍니다.
물론 언어가 발음이 중요하지만
우리나라 사람들은 너무 영어 발음에 민감한거 같음
솔직히 발음이 안좋아도 알아들을 수 있을 정도만 되도 충분한데 말이죠
영어로 먹고사는 직업을 가진 사람이 아니라면 전혀 발음에 신경쓸 필요가 없죠
예를들어 이다도시나 크리스티나 같은경우
한국어 발음이 좋지않지만 의사소통하는데 문제가 전혀없죠
우리가 영어를 할때도 마찬가지입니다.
발음이 안좋아도 말만 통하면 그뿐입니다.
네이티브가 아니라면 발음이 완벽하지 않은게 오히려 정상입니다.
저는 호주에서 2년 살아봤지만 콩글리시 발음도 거의 다 알아듣습니다.ㅋㅋ
콩글리시가 그렇게 나쁜 발음이 아닙니다.
오히려 동남아나 남미 일본인들의 발음에 비하면 콩글리시는 양반입니다 ㅋ
사실 영어발음 좋아봐야 쓸데도 없어...대기업이나 공무원시험 혹은 기타 전문자격시험에서 영어를 요구하는것은 그저 필터링을 위한 방편일뿐 그 뒤로는 아무짝에 쓸모없어. 뭐 무역계통이나 전자 해외구매파트등등에선 영어 활용능력이 중요하겠지만 그건 업무상 필요할뿐이지 태반은 영어 필요없음. 물론 요즘은 승급평가에서 기존의 토익점수에서 말하기 평가를 집어넣고 있는 추세지만 이거 역시 평가를 위한 평가일뿐.
신입들 특히 여후배들 첨에 들어와서 영어 말할때 되도 않는 혀꼬고 그러던데 그래봐야 팩스하나 제대로 못보내고 복사기도 못다루는 불편한 진실....결국 선배들 틈바구니에서 이리저리 치이다 보면 영어발음따윈 안드로메다로~~
아시안계 미국인들. 이민자 애들은 지들이 순수 아메리칸이며 마치 위대한 대미제국의 선봉자처럼 느낄 지도 모르겠는데, 솔직히 걔넨 아무 것도 한 것 없고, 일본인을 제외하고는 미국 내에서도 아시안 이민자에 대한 차별이 심하죠. 그러면서 한국에 와서 마치 존나 난 쩔어 미국인임 깝치지마 , 이런 식으로 생각하고 행동하는 웃긴 애들이 있기도 하죠. 난 그런 기억 때문인 지 모르겠는데 이런 동영상 보면 그냥 문화우월주의에 쩐 바보 같은 이민자의 근거 없는 자신감이 돋보여서 기분이 더럽네요. ㅎㅎ
어느나라 언어든 고유의 발음은 존재합니다. 프랑스어에선 뚜아라고 발음되는 독특한 억양과 음색 그리고 영어권에서 F발음 등.. 그 나라만의 고유한 발음은 존재합니다. 그건 수백년 수천년을 지나오면서 음성발음기관의 특징을 지우는것이기때문에 그런 고유의 발음까지 안된다고해서 비아냥은 당할것은 아니겠지요. 다만 한국어의 경우 보다 다양한 음성표현이 가능하죠. 유음, 경음, 격음 그리고 분절음, 음운축약 등 다양한 형태의 발음소를 가지고 있고 이것은 또한 한글이란 무기로 표현이 가능하죠. 지구상의 모든 음성을 가장 근접하게 표현할 수있는 한글이라는 무기가 장착되어 있기때문에 왠만한 나라의 언어는 한글이란 문자로 표기 가능하고 발음 또한 가능하죠. 외국이들이 발음하기 힘든 격음이나 경음등 그리고 일본인들의 경우 받침발음은 아예 연음되어 김치를 기무치라고 표기할 수 밖에 없고 그래서 발음도 그렇게 밖에 못하는 경우도 발생하게되죠. 한마디로 표기의 한계에서 오는 발음의 한계를 어쩔 수없이 느껴야하는 불쌍한 민족이죠. 영어발음도 그래서 안좋게 되고 그들만의 표기방식의 한계 때문에 따로 일본식 영어를 알지 못하면 도무지 알아듣지 못하는 괴상한 언어가 되어버리는거죠.아뭏든 한글,한국어의 경우 그런 각 민족특유의 발음 늬앙스차이까진 표현못하겠지만 최대한 근접한 발음을 할 수 있고 표기할 수 있는 유일한 나라가 아닐까 생각합니다.
Manhattan을 맨해튼이라고 읽는거까진 이해하지만..(솔직히 난 만핱탄이라고 읽고 싶지만 ㅋ)
맨핻은...이라고 읽는 너희들이 잘못된거 같습니다.
단어마다 a발음을 ㅐ, ㅏ, ㅓ, ㅡ...등으로 소리가 바뀌는것도 모자라
같은 단어도 지역, 나라마다 소리가 바뀌는 언어가 지적할 입장일까요.
영어도 한자어랑 동격이므로 같은 문자에 같은 소리나는 우월한 한국어를 건드리는 무식한 행동은 안하시는게-0-
공감합니다..(HYUNDAI)를 `휸다이`나 `현다이`로, 삼성(SAMSUNG)을 `샘성` 기아(Kia)키아로 발음 하는데 우리가 삼성 현대 기아로 발음하면 이것도 콩글리쉬 일까요?
맨하탄 어원은 우리말 많은땅 입니다. 옛 부여인 들이 축지(춥지)반도를 거쳐 아메리카로 이동 정착해 살던 인디언의 말입니다. 많은땅>>맨하탄, 아버지>>아파치 등 여러가지가 있습니다. 또한 러시아, 맥시코, 페루,볼리비아 등에서 우리나라와 같은 풍습과 유사한 발음의 동일한 뜻을 가진 말이 있습니다.
자세한 내용은 STV 특별기획 역사특강 우리 한민족의 대이동을 보면 알수 있습니다.
미국애들은 니들도 가짜영어잖아...엄밀히 따지자면...니들은 그냥 american을 말할뿐이지...뭐 덧붙이자면 american english겠지만 사실 따지고 보면 그냥 니들은 american을 말할뿐인거기도 하지...그게 니들 그냥 언어니까...니들이 영국의 속국이나 영국의 왕국중 하나이거나 주에 속하는 그어떠한게 아니라면...사실 영어라 할만한건 영국인들이 하는 영어가 영어인거지...centre가 사실 맞고 tyre가 좀더 맞겠지..와라유원보다는 왓두유원트가 제대로된 발음이겠고..구루씨야 보다는 굿투씨야나 유 가 좀더 제대로된 진짜 영어겠지...사실 같은 american이라 할지라도 주에 따라서 문법조차 완전히 다른경우도 있잖아...더 솔직히 말하자면 영어는 표준어란게 없잖아?? 니들도 아류 영어를 니들식으로 하는거고 우리도 우리식으로 하는거일뿐이지...더욱이 세종대왕이라는분이 우리말과 글에 음절과 음운이란 개념을 확고히 집어 넣으셔서 우리는 그걸 구분할수 있는거고 굳이 음절과 음운이라는게 없는 영어를 따로 구분해놓는것이고...잘모르겠어?? 그러면 좀더 세계를 돌고 외국어를 공부해보렴...니들이 쓰는 굴절어는 됬고 베트남어 같은 고립어라던가 한국어 같은 교착어...각각의 언어마다 특징이 있고 매력이 있지...
제가 캐나다에있는데 무슨말씀을 하시는 건지;; 사실 라틴계 언어에선 발음보다 중요한게 강세입니다. 발음이 아무리좋아도 강세가 틀리면 못알아 듣습니다. 맥도날드 해도 알아듣습니다 강세만 맥! 도날ㄷ 이런식으로 얘기하면 알아듣습니다. 광고에서 나오는 맥~도날드 이런식으로 얘기하면 못알아 듣습니다. 인도계 사람들이 얘기하면 우리는 알아듣기 힘든데 영어권 사람들이 알아듣는 이유는 다 강세때문입니다~ 발음보다는 강세를 연습하시는게 영어로 대화하는 지름길입니다. 참고로 마그도나르도 하면 다 못알아먹습니다^^ 단지 그게 일본식 표현이라고 아는사람들만 듣고 웃습니다. 에 캐나이 게또 비그마끄 바가 셋또 프리즈. 누가 알아먹겠습니까?