해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[JP] 한국에서 자주 사용되는 일본어
등록일 : 12-05-09 22:17  (조회 : 24,590) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

번에 제가 번역한 글은 한국 사람들이 일상에서 사용하는 일본어에 대한 내용으로 이를 얘기하고 있는 일본인의 블로그입니다. 비슷한 발음이 많아서 한국어가 친숙하게 느껴진다. 과거 일본 강점기를 겪었기 때문에 한국어에 일본어가 많이 남아 있는 것이라는 반응 등이 담겨 있습니다.

늘 드리는 말씀이지만, 자신과 생각이 다르다는 이유로 남에게 상처가 될 만한 댓글은 삼가주셨으면 합니다.







한국에서 사용되는 일본어


한국어는 일본어랑 비슷해서 배우기 쉽다고들 하지만
무지 어렵습니다 ((>д<))


그래도 한국어에는 한국인이 일상적으로 쓰는 일본어가 꽤나 많습니다.
이런 말들을 사용해서 한국인과 대화하는 것도 재미있을 듯 ♪


제가 캐나다에 있을 때 한국유학생들이 일본 사람들에게
가장 많이 사용한 일본어가 바로 이 말입니다.


『오겐키데스카 (おげんきですか 잘 지내시죠)~~』


'나카야마 미호'씨가 주연한 영화 러브레터에 나오는 대사입니다.
'러브레터'라는 영화는 한국 사람들한테 인기가 많습니다.
그래서 이 대사를 아는 한국 사람도 많습니다.


이 경우는 영화에 나오는 대사지만, 다른 일본어 단어들도 일상생활에서 많이 사용됩니다.


『잇빠이(いっぱい 가득)』・・・ 저는 한국 사람들이 이 말을 가장 많이 사용한다고 생각합니다.


술을 잇빠이(いっぱい) 마셨어 ・・・





『유토리(ゆとり)』 ・・・ 한국식으로 발음하면『유도리』가 됩니다.


유도리( ゆどり) 있게 해야지・・・


일본어로는 야한 말이지만 발음이 비슷한 말 중에 이런 말도 있습니다 (・∀・)

『못코리(목걸이 もっこり - 남성 성기가 발기된 상태)』・・・꺄ー!! 넘 창피해요 (/ω\)
근데 그런 의미가 아닙니다 ・・・。


한국어로는 목에 거는 '목걸이'라는 의미입니다.
한국에서는 여자들도 많이 쓰는 말이니까, 넘 부끄러워하지 마세요.


『헬스 (건강 ヘルス)』・・・ 혹시라도 멋진 남성한테
「저는 매일 밤 헬스에 갑니다.」
(일본어로는 유흥업소라는 의미) 

라는 말을 들어도 너무 놀라지 마세요.

한국어로『헬스 → 스포츠 센터』라는 의미입니다.



일본어 명사 중에도 이런 말들이 아주 많습니다.


  와리바시, 사라, 다깡, 스메키리
  에리, 요지, 나와바리, 시다바리
  오야붕, 소데나시(나시), 만땅
  와리깡, 바케스 etc...


등등 여러 가지가 있는데 위에 소개한 말들은 극히 일부일 뿐입니다.
부산에 가면 더 많은 일본어를 들을 수 있습니다.


재밌는 것 중에 하나가 이제는 세계 공통어로 통하는『가라오케』라는 단어입니다.
이 말이 한국에서는 여성 도우미들이 야한 서비스를 해주는 곳, 즉 일본으로 치면 '가라오케 술집(단란주점)'이라는 의미로 사용됩니다.
그럼 '가라오케'를 한국에서는 뭐라고 하냐구요? '노래방'이라고 합니다.


발음이 비슷한 말도 아주 많습니다.


 쥰비(준비 準備)、도챠쿠(도착 到着)、고소쿠도로(고속도로)、
 센타쿠기(세탁기 洗濯機)、산카쿠간케 (삼각관계)、요유(여유 余裕)
 무시(무시 無視)、무리(무리 無理)、무료 (무료 無料)etc...


실제로는 위에 소개해드린 것보다 더 많습니다.
  


그리고 지금 소개해 드릴 이야기는 다소 무거운 이야기입니다.
제가 캐나다에 있을 때 한국인 친구가 자신이 알고 있는 일본어를 말해 준 적이 있습니다.


다깡, 바케스, 와리바시 이런 단어들을 말하길래
저는 배꼽을 잡고 웃었습니다.


그러다가 갑자기「마루타」라는 단어를 말하더군요.
저는 그 말을 듣고 '통나무'를 의미하는 '마루타'라고 생각하고 웃었습니다.


하지만 그 말의 진짜 의미는 일본이 태평양 전쟁 당시 아시아인들을 대상으로 자행한 인체실험의 희생자들을 의미하는 것이었습니다.
'통나무'처럼 아무런 저항도 못하고 그저 인체실험을 당하는 희생자들을 '마루타'라 불렀다고 합니다.


한국인들이 이런 의미로「마루타」라는 단어를 알고 있다는 것에 저는 아주 큰 충격을 받았습니다.


한국에서 일본어 단어가 많이 사용되는 이유는 바로 이런 슬픈 역사가 그 밑바탕에 깔려 있기 때문임을 잊어서는 안될 것입니다.


너무 무거운 얘기로 끝을 맺은 것 같습니다.(T_T)


아무튼 제가 위에서 소개해 드린 단어들은 한국에서도 많이 사용되는 일본어입니다.
나중에 기회가 되신다면 꼭 한번 써먹어 보세요 ('-^*)/





이 블로그에 달린 댓글


1. ((((゜д゜;))))
많이 배웠습니다 !!


…님 말에 동감합니다.
과거의 역사를 모른 척하거나
잊어서는 안 된다고 저는 생각합니다.


다시 밝은 얘기로 돌아가서♪


한국 사람들 영어 발음이 참 귀여운 것 같아요 (。・_・。)


coffee→커피(일본어 발음으로는 '코히')
couple phone→커플폰(일본어 발음으로는 '카푸루폰')


저만 그렇게 들리는지도 모르지만
이런 점이 저는 넘 좋아요☆
もえ**님



2. 많이 배웠습니다!
예전에 본 드라마에서
「쓰메키리 좀 갖다 줘」라는 대사를 듣고
에? 쓰메키리? 츠메키리(손톱깎이 爪切り)라고 한 것 같은데?
츠메키리(손톱깎이 爪切り)라고 한 거 맞지?라며
혼잣말로 의아해했습니다.
일본어 츠메키리(손톱깎이 爪切り)에서 온 말이군요.
그러면 한국어도 손톱이 일본어랑 똑같은 츠메(손톱 爪)인가요?
ヘ**님



3. 제목 없음
저도 처음에 못코리(목걸이 もっこり - 남성 성기가 발기된 상태)라는 말을 듣고는 아주 당황스러웠습니다.Σ(´д`ノ)ノ
'비묘'(微妙 미묘)라는 말도 한국어로는 '미묘'더군요.
그러고 보니 한국어랑 일본어랑 비슷한 말들이 꽤 많네요.
아~~~ 한글 생각하니까 갑자기 한국에 가고 싶어지네요!!
age36*****님



4. 많이 배웠습니다 !!
맞아요. 한글을 공부하거나 한국 드라마를 보다보면 발음이 비슷해서 친근감이 느껴지기도 하지만, 일본이 악역으로 등장하는 드라마를 볼 때면 서글픈 마음이 들기도 합니다.
ㅠㅠ
한국이 일본을 어떻게 생각하고 있는지를 보여주는 것 같아서...
チ**



5. 많이 배웠습니다。。。。。
저도 외워둬야겠네요 o(^▽^)o
목걸이 만땅 있게 해야지!!
(もっこり マンタン イッケ ヘヤジ!!)
せつ**님



6. 안녕하세요~(^^)
저도 지금 한국어를 공부하고 있습니다. 비슷한 발음의 단어들이 참 많네요.
이런 단어들을 볼 때마다 한국이 참 친근하게 느껴진답니다.


얼마 전에 한국어 선생님이 못코리(목걸이 もっこり - 남성 성기가 발기된 상태)라고
했을 때, 저도 모르게 잘못 들은 게 아닌가 하는 생각이 들었습니다 ^^
선생님한테 말씀드릴까하다가 왠지 부끄러워서 결구 아무말도 못했습니다 ・・・(^^;;
ぶん**님



7. Re:((((゜д゜;))))
>もえ**님
네, 맞습니다. 과거의 잘못을 잊으면 절대로 안 되겠죠.
저도 한국 사람들 영어 발음이 귀엽게 느껴지는 사람입니다.
한국 사람들은 F 발음을 대부분 P로 발음합니다.
Fan도 팬이라고 발음하구요 ^^
제가 이런 부분을 지적하면 일본인들 발음이 더 이상하다며
오히려 제가 더 지적 받습니다 (-。-;)
블로그 주인장



8. Re:많이 배웠습니다!
>ヘ**님
'츠메키리'는 일본어입니다.
한국 사람들은 '스메키리'로 발음하구요.
'츠메'(爪)는 한국어로 손톱이라고 합니다.
그러니 '스메키리'할 때 '스메'는 일본어입니다.
한국 드라마 보다보면 일본어랑 비슷한 말들이 참 많죠.
이런 점들이 정말 재밌답니다!
블로그 주인장



9. Re:제목 없음
>age36*****님
못코리(목걸이 もっこり - 남성 성기가 발기된 상태)라는 말은
일본사람이라면 다들 당황할 거라 생각합니다.
네, '비묘'(微妙 미묘)라는 일본어도 한국어로는 '미묘'라고 발음됩니다.
실제로는 이 보다 더 많답니다.
한국어 공부 재밌어요 ^^
블로그 주인장



10. Re:많이 배웠습니다 !!
>チ**님
한글 공부하다가 보면 일본어랑 비슷한 말들이 많아서 참 재밌습니다.
저도 일본이 악역으로 등장하는 드라마를 볼 때면 서글퍼집니다.
일제강점기 시대를 그린 드라마를 보면 일본군 병사가 '바까야로'(바보자식)라는 말을 연달아 하는 장면이 종종 등장하는데, 그 때문인지 한국사람들도 '바까야로'라는 말이 무슨 말인지 잘 알고 있답니다.
참 서글픈 현실이네요 ><
블로그 주인장



11. Re:많이 배웠습니다。。。。。
>せつ**님
목걸이 만땅 있게 해야지!!
(もっこり マンタン イッケ ヘヤジ!!)
이 말 재밌네요!!!!
음, 근데 한국어로 맞는 말이려나??
그래도 재밌는 시도였습니다!!
일본어랑 비슷한 말이 많아서 참 재밌네요 ー^^
블로그 주인장



12. Re:안녕하세요~(^^)
>ぶん***님
역시 님도 목걸이라는 말을 듣고 당황하셨군요.
젊은 여자 선생님이 그런 말을 하셨다면
목걸이라는 말을 다시 묻는게 더 힘들었을 것 같네요^^
제가 대신 말씀드리겠습니다.
잘못 들으신 게 아닙니다. 선생님이 목걸이라고 하신 게 맞아요^^
블로그 주인장



13. 처음 뵙겠습니다!
아 ~!!!
한국에서도 이런 저런 일본어들이 많이 사용되네요~♪
「헬스」라는 말을 설명하는 부분에서 빵 터졌습니다.
그래서 저도 모르게 이렇게 댓글을 달고 있네요 ^^
저는 지금 영어 공부 중이라서 한국어 배울 시간이 없습니다.
한국어 배우신다니 대단하시네요~。
정말 감사합니다~♪
다음에 또 블로그 읽으러 오겠습니다 ☆о(ж>▽<)y ☆
mi**



14. Re:처음 뵙겠습니다!
>mi**님
안녕하세요.
댓글 달아주셔서 감사합니다♪
그 부분 정말 재밌죠.
운동 좀 하는 한국 사람들은 다들 헬스에 다닌다고
자랑하듯이 자주 얘기하던데 항상 이런 생각이 들더라구요^^
저는 이제 영어는 다 잊어버렸고, 한국어만 열심히 공부하고 있습니다.
블로그 주인장



15. 이야~
그러게요 (>_<)
과거 역사에 대한 얘기를 들을 때마다 싱글벙글하면서 "나는 한국이 좋아."라고
웃을 수 만은 없을 것 같습니다. (-_-)
왠지 스스로를 뉘우치게 되는 마음이 듭니다 (・・;)
サリー



16. Re:이야~
>サ**님
맞는 말씀입니다.
과거의 역사를 잊지 않는 것이 중요합니다.
하지만 저희같은 사람들이 한국을 좋아해 준다면 한국 사람들도 기뻐할 거라 생각합니다!!
블로그 주인장






번역기자: 드래곤피쉬
해외 네티즌 반응 전문
가생이닷컴
www.gasengi.com

모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.





출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 드래곤피쉬

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

크라잉밥통 12-05-09 22:20
   
목걸이가 못코리로 들리는가보군요...신기하네....그나저나 1등...
     
Lizzohh 12-05-09 23:15
   
남친한테 이상한 일본어 위주로 갈쳐주고 있는데..
첨에 '목코리' 알려줄때 남친도 '목걸이?' 그러더군여ㅋ
비슷한 발음인건 맞는듯..ㅋ
          
niebla 12-05-10 02:40
   
어? 일본분이셨어요??
               
magnifique 12-05-10 02:59
   
뭐 일본분이 아니더라도 일본어에 능통하신 분들이 많잖아요
               
Lizzohh 12-05-10 10:01
   
아뇨;; 일본어는 취미..ㅋ
리칭룽 12-05-09 22:23
   
허허 귀여운놈들
하악 12-05-09 22:23
   
일제의 잔재일뿐. 한국에 일본말이 남아있다는걸 알았으면 신기해하지 말고, 조금이라도 미안해 해라 극악무도 한 놈들ㅋ
시원한똥줄… 12-05-09 22:25
   
헬스(일본에선 성매매)는 정말 주의해야되는 말인듣....
불청객 12-05-09 22:25
   
일제 35년 참으로 길었지
동산고딩 12-05-09 22:26
   
얘네 총각을 나타내는 단어가 없어서

우리나라에서 총각 가져다가 저주받은 혀때문에 ㄱ받침 발음을 못해서 총가 로 바꿔서 쓰던데
     
현금 12-05-10 00:52
   
차라리 총가쿠라 하지ㅋ
드래곤쥐 12-05-09 22:28
   
너희가 더 귀여워 ㅋ
NASRI 12-05-09 22:29
   
제발 개나소나 쓰는 "간지"라는 말 좀 쓰지마라.

특히 중고딩 애들 입만 열면 "소간지" "개간지" 막 내뱉는데

못 배운거 티내는것도 아니고 이게 일본말인줄은 알고나 쓰는건지...?

소위 인터넷 찌라시 기자라는 인간들까지 가세해서 기사 제목에 "간지" 운운하는데 한심할 따름이다.
     
늙은생강 12-05-09 23:05
   
요즘엔 공중파에서도 나오더군요.. 소간지 어쩌구 하면서....ㅡㅡ;
     
아저씨아님 12-05-09 23:22
   
엘리트 교복 cf에 아이유랑 인티니티인가...거기도 간지를 쓰던데요
     
nomez 12-05-10 01:13
   
왜 쓰면 안된다고 생각하시는데요
설마 그냥 일본어라서?
일제시대 잔재도 아니고
인터넷을통해 들어온 말인데
그래도 싫다이거죠? 뭐 그래요 그냥 일본어는 다 싫다겟죠
영어는 왜 반대안하나 몰라
님같은 생각으로는 이세상에 정말 해밖에 안된다고... 국제시대에
앞으로도 얼마나 많은 중국어 일본어 영어가 들어올지도 모르는데 벌써부터 이러시면
          
Joker 12-05-10 02:36
   
최소한 쓰려면 무슨 뜻인지는 알고 써야죠.
뜻도 모르면서 부화뇌동식으로 남이 쓰니까 자기도 같이
간지라는 뜻이 뭔지 알고나 계십니까?
간지난다라는 표현 애들이 멋지다라는 뜻으로 쓰지만 간지라는 말은 느낌이라는 뜻이구요
앞으로 일본어가 들어올 가능성은 적다고 보이는데요.
               
웨이 12-05-10 03:15
   
저는 의미가 바뀔 수 있다고 봅니다.
애초에 10대 인터넷에서 주로 이루어지는 은어이기때문에 본래 의미를 지켜야 한다는 필요성도 못 느끼구요
               
대한청년 12-05-11 15:04
   
Joker 님 굉장히 포인트를 잘 집으신듯 저 위에 분은 뭔가 착각을 하시고 계신거 같은데 일본어라 안되고 영어라 되고 하는 문제가 아닙니다. 서양에서 생성된 물건이나 현상을 우리말로 바꾸기 힘들거나 어색해서 본연의 표현을 하기힘들때는 어쩔 수 없이 사용되어질 수 밖에 없겠지요. 하지만 충분히 표현 될 수있고 대체될 수도 있는 것을 사용한다는 것은 잘 못된것입니다. 뭐 영어도 에러나 마지노선, 오바같은 예를 들 수 있겠네요. 분명 이것들도 절제해야하는 것은 마찬가지 입니다. 그리고 한국의 특성상 일본이란 나라의 강제점령기를 거쳐 문화나 언어의 탄압을 받아 조상들이 피와 땀으로 지켜낸 한국어라 일본어에는 더욱 민감합니다. 그리고 일어하는 배우는 분도 많고 잘하는 분도 많지만 영어는 기본교육이라 보급률은 영어와 일어는 하늘과 땅차이죠. 그렇기때문에 알고 사용하는 것이랑 모르고 사용하는 것에는 차이가 생길 수 밖에 없습니다. 알고 사용한다는 것은 외래어이고 우리나라말이 아니라는 판단의 기준이 되고 우리말의 정체성도 가질 수 있겠죠. 저 일본이라는 놈들이 어떤 국가인지 어떤 사람들인지 우리는 가까이서 항상 잘 알 수 있었습니다. 왜곡, 은폐, 조작을 일 삼는 민족이기에 어떠한 꼬투리도 주지 않는게 좋습니다. 임나일본부설처럼 점하나로 왜곡을 일삼는 민족이기 때문입니다
               
술담배여자 13-11-26 17:45
   
왜요 요즘도 느낌있다는 표현은 쓰는데  그게결국은 간지난다는거지 뭐
          
미르코 12-05-10 04:19
   
영어는 세계공용어니까 많이쓰는거고 영어권이 전세계 시대흐름에 주도권을 쥐고있으니까 경쟁력확보차원에서 많이 쓰는거죠  우방국이기도하잖아요
하지만 우리나라와 사이도 안좋고 침략성도 버리지 않고있는 일본말을 뜻도 시덥지도 않는 이상한말을 우리가 왜써야하나요  그리고 국제화 시대라도 일본말이 우리생활에 들어올가능성은 없어보입니다 님이 일본이 좋고 일본말이 좋다면 개인적으로 는거야 말릴수는 없는거고요
          
낙엽이바람… 12-05-10 18:04
   
인터넷통해 들어온말? .. 아니에요 알고써야 됩니다.

일본의잔재가 대부분입니다. 지금 부모님들세대 일본어인지, 한국말인지 모르고 쓰고있어요(예:다마네기같은거) 어릴때 저도 썼습니다. 모르고 계속쓰게되면 후대까지 쓸겁니다. 알게모르게 지금세대들도 많이씁니다.
지금은 시대가바뀌었으니 어느정도 써도되지않겠냐(역사는 절대잊어서는 안됩니다.), 맞지만.. 알고써야된다봐요
우리나라는 일본에 아픈역사( http://blog.daum.net/plasticpic/35 ) 가 있다는걸 잊지말구


영어는 차원이다릅니다. 문화적인 전파라고 생각됩니다. 우리나라로 치면 한류처럼 필리핀이나, 베트남같은나라에서 물흐르듯이 자연스레 접하게된거죠.. 영화나 드라마같은것에 의해..
     
청춘연가 12-05-10 08:18
   
그러면서 자기는 '찌라시'라고 왜 쓰는건데;;;
          
은팔이 12-05-10 10:06
   
NASRI 님은 쓰실때 '소위' 라고 하는 부사를 덧붙이셨어요.
소위라는 말은 자신이 하고자하는 말이 아니라...자신을 제외한 타인들이 지칭하는 의미라는 뜻이니
찌라시라는 말을 쓴것엔 잘못이 없는것같네요.

하지만 제가 NASRI 님이었다면,
'소위'라는 표현또한 일본에서 유래된 말이라는 설도 있어서
기왕이면 '이른바' 라는 표현이 더 괜찮았을듯싶네요.

p.s 저희할머니도 일본말을 많이 쓰시고, 어릴땐 모르고 따라한적도 많았지만
학교들어가고 나서는 의식적으로라도 안하려고 애썼던 기억이 있네요.지금은 또다시 인터넷에 물들어서 ㅋㅋ 저도 모르게 시나브로 쓰고있긴하지만....
양앵민이 12-05-09 22:33
   
일본어도 중간 중간 가끔식 써줘야 개그로 재밌게 웃지 너무 막 쓰는애들 보면 없어보임.
골아포 12-05-09 22:35
   
시끄럽다~ ㅋ
위현 12-05-09 22:37
   
Fan을 pan 으로 발음하는것보다 환hwan으로 발음하는게 더 웃기지 않나?
     
가생의 12-05-09 22:51
   
F 발음을 못내서 P로 발음하는게 아닌데 말이죠. 마끄도나르도 디라꾸스 비끄마끄 셋또(맥도널드 디럭스 빅맥 셋트)가 발음지적하면 기가찰 뿐이죠
     
Lizzohh 12-05-09 23:18
   
일본에선 box가 '복꾸스'... fax가 '확꾸스'
예전에 잘 몰랐을때 일본에서..
점장한테 박스달라고 그러는데 계속 팩스 가리켜서 아주 미춰버릴뻔 한적이..ㅎ
          
순둥이 12-05-10 02:00
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
          
밥사랑 12-05-11 19:48
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
히힛 12-05-09 22:40
   
역사로 빠지면 슬퍼지지만
가까운 일본이랑 친하게 지내면 좋겠다.
한류로인해 서로 인식도 좋아지고 국민들끼리 언어로 소통이되니 좋네
난 역사를 왜곡하는 일본 정부가 싫을뿐이지 일본사람들은 좋다.
독일처럼 모든걸 인정하고 반성하면
한일 힘을합처 짱개와 조선족을 몰아낼텐데ㅋㅋ
     
나만바라바 12-05-10 01:44
   
이상주의자...ㅋ
     
미르코 12-05-10 04:26
   
짱깨는싫고 쨉은 좋다?
양국가 모두 한국에 침략성을 갖고있는 잠재적 적국입니다
정신차리세요
그리고 일본은 절대 과거를 반성하지 않습니다
가출한술래 12-05-09 22:46
   
잘 보고 갑니당
노호홍 12-05-09 22:49
   
16. Re:이야~
>サ**님
맞는 말씀입니다.
과거의 역사를 잊지 않는 것이 중요합니다.
하지만 저희같은 사람들이 한국을 좋아해 준다면 한국 사람들도 기뻐할 거라 생각합니다!!
블로그 주인장

-----------------------------------------------------------------------
저도 기쁩니다.
     
daisy 12-05-10 04:35
   
222
     
밥사랑 12-05-11 19:49
   
333
가생의 12-05-09 22:51
   
좋은 블로그네요..
무명씨9 12-05-09 22:51
   
잘보고 갑니다. 그래도 이 사람들은 뭔가 교양있는 사람들이네요.
Koroview 12-05-09 22:52
   
유도리..사라,,스미끼리..는 지금도 마니 사용하는듯...
잘보고 가유~
대당 12-05-09 22:55
   
재밌게 잘 봤습니다
일상에서 알게 모르게 쓰는 일본어 참 많아요 정말....
그게 외국어로써 사용하는 일본어가 아니고 아픈과거의
잔재 라는게 슬픈 일입니다 ㅠ.ㅠ
쿨사탕 12-05-09 22:57
   
잘 보고 갑니당
눈팅 12-05-09 23:00
   
이 블로그는 수준이 다르군요
솔직히 일본사이트에서 역사를 회피하지 말고 직시하자는 문구를 봤을때 깜짝놀랐습니다.
이거 아무래도 인식을 좀 바꿔야겠군요.
잘보고갑니다
     
안느 12-05-10 14:47
   
우리가 자주 접하는 일본의 커뮤니티싸이트가 2ch등의 대표적 우익싸이트 글들이라 그럽니다..꼭 한류관련이 아닌 일반적인 싸이트에 가보더라도 과거를 반성하는 정상적인 사고를 가진 사람들이 많습니다.. 저도 넷우익들은 경멸하지만 과거를 반성하고 한국을 진심으로 사랑하는 사람들까지 일본인이라는 죄아닌 죄로 미워하고 싶지는 않네요..
세종대마왕 12-05-09 23:01
   
역사를 잊지 않는다..좋네요. 저런 분들만 있다면 한일양국이 더욱 가까워 질텐데 말이죠.
fpdlskem 12-05-09 23:07
   
잘 보고 가유~
용용김 12-05-09 23:09
   
일본분들 참 귀여운듯...ㅋㅋ 번역 잘보고가요 일본인들 말대로 너무 과거를 잊어서도 않돼겠지만..그렇타고 너무과거에 얷매여 언재까지 피해의식속에 사는것도 불행한 일이겠죠...
007유나낌 12-05-09 23:09
   
잘봤어요~
래알 12-05-09 23:23
   
잘 모르네 솔직히 일제시대 잔재로 쓰이는 경우도잇지 다꽝, 이빠이. 등등.

근데 이런용어ㄴ들은 그다지 많이 쓰이지않는거같아요, 어른들만 쓰시지..우리아버지세대들도 이제는 거의안씀. 물론 쓰는경우도 그렇고,, 내 주위에는 이빠이도 초딩때 들어보고 못들어본거같은데,,

바께쓰는 ..들어봣음..여튼  일제잔재도 잇지만 그보다는

한국말이나 일본말 모두 한자가 기본 바탕이기때문에 비슷한 경우가 많은듯...

중국은 한자여도 알타이어가 아니니까 어순도 다르고 등등,,,

글고 요즘 애새끼들은 무분별하게 일본어를 많이 써요,,, 그럼 나 이빠이 열받아요 혼또!! 마지!!

간지, 가오 등등.. 쥐드래곤도 노래에 일본말많이 넣드만..

1.일재잔재로서의 일본어
2.언어의 유서성으로인한 착각
3.일재잔재와는 무관한 문화교류로 인한 일본어 사용

이 3가지 경우임. 일본애들은 다 1번이라고 생각하나보네.
러블리순규 12-05-09 23:24
   
네이버 사전에서 デベロッパー 로 찾아서 발음 들어보세요. 아주 신기한 발음을 들으실 수 있어요 ㅋㅋ
     
크로아썅 12-05-09 23:38
   
데베로빠아~~
     
히지노 12-05-09 23:44
   
developer를 데베로빠로 발음하네요 빌딩도 비르딩구라고 하고...
김질럿 12-05-09 23:24
   
한국인이나 일본인이나 발음같고 서로 지적하는 건 무식한 짓임.
우리가 커피가 틀린 걸 알아도 원래 한국말이 그러니까 쓰는 듯이
일본인도 자기네 영어발음 틀린줄 암. 그냥 원래 일본어가 그러니까 그렇게 쓰는 거임.
어차피 네이티브가 들으면 다 병맛발음인데ㅋ
     
한글나라 12-05-10 09:42
   
커피[P]하고 코-히-가 비교나 됩니까 ㅋㅋㅋ
우리는 적어도 영어발음 그대로를 한글로 옮겨 오지만
쟤네는 아예 발음을 지들 멋대로 변형시키잖아요 ㅡㅡ; 무슨 비교할 껄 비교해야지 물타기 쩌시네
고구마 12-05-09 23:28
   
일본인은 자신들이 F 발음을 제대로 하고 있다고 생각하는 거에 놀랐다..  일본의 F발음은 F 발음이 아니라 철저히 H 발음인데 말야..  완벽히 F 발음을 할 수 있는 나라는 모국어로 배운 사람 뿐이겠지. 근데 일본인들이 한국인 발음을 지적하는거 보면 웃긴단 말야.  자신들은 잘한다고 생각하나봐.  어차피 영어권 사람들이 들으면 다 웃긴 발음인데..
     
우아우아아 12-05-09 23:45
   
영어는 다양한 악센트나 발음에 상당히 관대합니다.
국책으로 순수성을 유지하는 프랑스어랑은 다른 영어만의 개방적인 특색이죠.
개인적으로 한국어의 세계화를 노린다면 개방성은 조금 더 필요하다고 생각.
현재 한국은 프랑스랑 더 비슷하죠.

쨋든 요는, 웃긴 발음이라고 생각하는 영어권 사람들은 별로 없다는것.

실제로 반기문 아저씨의 연설이 좋은 연설의 예라고 여겨지잖아요?
KilLoB 12-05-09 23:37
   
현대 한국어에 남아있는 일본어 같은경우는.  뭔가.  어감이 싸구려 같은 이미지로 쓰이는게 많죠.  빵구, 시다, 노가다, 같은.... 또 부라자, 빤스 같은 성적의미가 약간이라도 있는. 서구언어가 일본통한 경우. 유행에 민감한 여자들은 천박하게 보일까 의도적으로 안쓰는
크로아썅 12-05-09 23:37
   
카푸루폰에서 뿜었다 ㅋㅋㅋ
shantou 12-05-09 23:40
   
아 좋은데 "변또"가 없네 ㅋㅋㅋ
shantou 12-05-09 23:42
   
아 좋은데 "변또"가 없네 ㅋㅋㅋ
KilLoB 12-05-09 23:51
   
말나온김에  한국말 서양어 표기법 불만이. 강세표시를 하지 않는다는것. 서양어는 무조건 강세만 맞춰주면 대충 알아먹음. 예전 축구감독 딕 아드보카트 경우, 이렇게 표기하고 발음하면 서양권에선 아무도 못알아먹는데. 심지어 본인도 못알아먹는다고. 애' 드 보캇 이던지. 아' 드보캇 이던지. 상관없이 강세표시만 해주면 서양어가 비슷한 문자에 각국마다 발음이 각각 다름으로 대충 이해하고 알아먹는다고. 판니스텔로이.. 못알아먹고, 판 니'(강세)스 텔로이 던지 반 니'스 텔루이 던지 다 알아먹는다고...
세엠요 12-05-09 23:56
   
재미있게 봤습니다.... 역시 한국에서 공부하지 않으면 모를 사실 이지요 ... 마루타 같은 거 ...

지네들은 관심이 없으니까 ...
만류귀종 12-05-09 23:59
   
될수 있으면 안쓰도록 해야죠
권투할망구 12-05-10 00:02
   
안쓰도록 노력은하는데..방금 볼륨 이빠이라고..;;;;;번역 잘보고 갑니다..ㅎ
유니 12-05-10 00:05
   
ㅎㅎ 잘보고 갑니다 ㅎㅎ ㄷㄷㄷㄷ
원더풀 12-05-10 00:05
   
음..... 반응보닌깐 그래도  일본인들 이라서 다행이네요.. 2ch 이엿으면 방숭이들이 날뗫을듯... 잘보고갑니다.. 저 블로그 주인분.. ㅎㅎ 좋으신분이시네요 ^^

>サ**님
맞는 말씀입니다.
과거의 역사를 잊지 않는 것이 중요합니다.
하지만 저희같은 사람들이 한국을 좋아해 준다면 한국 사람들도 기뻐할 거라 생각합니다!!
블로그 주인장

이말듣고 급호감.....
스랜트 12-05-10 00:05
   
아무래도 가장 일본말이 많이 쓰이는 곳들 중 하나가
공사판인듯..
예전에..현장에서는 일본말 모르면 어떤때는 대화가 안될정도..
지금은 어떤가 모르겠네요..
천상은하 12-05-10 00:17
   
잘보고갑니당..
프린시플 12-05-10 00:26
   
빠께스,벤또,와르바시,이빠이,야마,다꽝,데모도,데나우시,게따,데야,쓰메끼리,야스리,다이,빠꾸,야끼 등등 나도 많이 아는구나
darak 12-05-10 00:33
   
이런 역사를 아는 일본인들이 많아야되는데....
머리좋은놈 12-05-10 00:39
   
쓰벙, 니끄자끄, ...
레행성 12-05-10 00:41
   
일제강점기 시절에 잔재로 남은 일본어들은 대체로 하급언어들이 많이 남았죠..고급스러운 말중에 일본어로 남은건 없으니까요..그래서 일본어 발음 브라자,비니루,오라이,이빠이 라는 말을 쓰면 너 말투 저렴하다라는 소리를 듣는거구요..근데 보통 젊은사람들은 잘안쓰는데 부모세대가 조부모세대는 알게모르게 쓰는게 일본식발음의 영어나
일본어..
머리좋은놈 12-05-10 00:43
   
빤쓰, 뺑끼, .. 자꾸나오네.. 이거 큰일났네..
대퇴부장관 12-05-10 00:43
   
일제잔재로 남아있는 일본어들도 있지만,
비슷한 발음중에 상당히 많은 단어들은 대부분 한자읽는 방식이 비슷한것때문인거 같음..
준비,병원,,뭐 이런것들...
     
현금 12-05-10 00:56
   
독음이죠 독음ㅇㅇ
꿀이 12-05-10 00:49
   
쥰비(준비 準備)、도챠쿠(도착 到着)、고소쿠도로(고속도로)、
센타쿠기(세탁기 洗濯機)、산카쿠간케 (삼각관계)、요유(여유 余裕)
무시(무시 無視)、무리(무리 無理)、무료 (무료 無料)etc...
====================================================
이런거는 같은한자를 쓰기 때문에 비슷한 발음으로 들리는거 맞죠??

유도리..이런거 많이 듣는데 안썼으면 좋겠음
     
세종대마왕 12-05-10 01:18
   
안타깝게도 일본식 한자어가 많이 남아있죠.
고유 한자어는 많이 다르더라고요.
현금 12-05-10 00:56
   
저런거 쓰긴쓰나ㅋ
고구마요네… 12-05-10 01:05
   
막노동 판가면 거의가 일본어죠...
미싱같은거나...
산업용어들이 일본어랑 일본식 발음으로 많이 넘어와서...
오캐럿 12-05-10 01:07
   
반응번역을 보다보면..  다양한 블로그를 알게 되는데.. 일본인중.. 이런 블로그도 있었네요..
재미난 주제로 곁들인.. 역사를 잊어서는 안된다..라는 글귀가 인상적이네요.. 

//드래곤피쉬/님.. 日 포스팅 및 반응.. 항상 숲을 보여주려.. 노력하시는.. 고퀄 번역 잘 봤습니다....^^!
몽키d재팬 12-05-10 01:33
   
야메떼~ 다이죠부! 스고이~ 이따이이따이 데모 기모찌이!
qwe12 12-05-10 01:42
   
잘보고갑니다
나만바라바 12-05-10 01:50
   
이샤(의사), 카슈(가수), 쥬가쿠세(중학생), 고고세(고교생), 다이가쿠세(대학생),,, 한자문화권인데다 어순도 같으니...
이四Koo 12-05-10 01:56
   
왜구 천황새끼가 무릎꿇고 사과할 때까지 한일관계는 거기서 거기다.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
     
김플 12-05-11 17:17
   
천황이라 하지 마세요. 일왕 / 텐죠 ㅇㅋ?
위스키봉봉 12-05-10 02:01
   
기름 채울때 만땅 자주 썻는데 일본어였군요. ;;;
한자 가득찰 만 자를 쓴 조어 정도로 생각했는데...
쓰지말아야겠군. ㅡㅡ;
     
가생의 12-05-10 14:14
   
滿 (찰 만) + 탱크 해서 만땅 입니다 ㅋㅋ

滿 자는 일본어로도 '만'으로 발음되고 TANK를 일본어로는 땅끄 라고 하걸랑요

그래서 만+땅크 = 만땅
자기자신 12-05-10 02:03
   
한글에서 일본식조어가 많은이유는 일제강점기에서 일본의영향을 많이 받어서 그래요 그래서 한글내에 일본식조어를 없애기위해서 하루빨리 노력해야합니다
순둥이 12-05-10 02:08
   
역사를 올바르게 보는 일본인들도 있었네요. 1%나 될까요?
쪽발이답지 않은 글이라 적응하기 어렵군요 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

번역 수고하셨어요.
설레발 12-05-10 02:33
   
가장 많이 쓰는 말은 좃도겠지 ㅋㅋㅋ
     
김플 12-05-11 17:17
   
그겐 좆도 안된다 ~ 등등의 말을 쓸때 쓰는거죠. 일본어가 아닙니다
별난 12-05-10 03:06
   
이런말 하면 어떻게 들을지 모르겠지만 일본어에 민감한 이유는 일제제국시대 시절 당했던 기억에 있습니다.
일본제국주의자들이 민족말살정책을 실시하고 한국어 사용을 못하게 하고 학교에서도 일본신민만세와 일본어 교육을 시켰으며 창씨개명을 강요했습니다. 내선일체인가 뭔가를 주장하며 황국신민 인가를 내세우면서 끝임없이 탄압하고 민족혼을 버리기를 강요했습니다. 독립에 염원을 꺽고 독립된 자주국의 대한민국이 아닌 일본의 2등국민으로 일본에 충성을 하면서 살도록 세뇌하고 강요했습니다. 이러한 억울한 역사를 우리 할아버지,할머니 세대는 몸소 겪으면서 살아 오셨기에 강압한 일본어 잔재에 대해서 민감 할수 밖에 없는것입니다. 이러한 시대적 아픔을 모른다면 인식이 부족한 것입니다. 시대적 아픔이란것은 쉽게 잊어지는게 아닙니다.
개떡 12-05-10 03:22
   
일제강점기 이야기를 일본인에게 말해주면 그 일본인의 반응에서 우익인지 아닌지를 알 수가 있죠.
몰랐다며 놀라면서도 슬퍼하거나 미안해한다면 우익이 아닌거고.
그냥 무시하려 하거나 뒤에서 호박씨까는 모양새가 보이면 그놈은 우익이고요.
뭐... 여기 반응들은 대체적으로 전자인거 같아 다행이군요. 한류팬이라 그런지도 모르지만...
자유종 12-05-10 03:42
   
손톱깍기를 쓰메끼리,
바가지를 빠케스,
스탬플러를 호지께스,

따위로 발음하는 어르신들은 실제로 아직 남아있고,
이것은 일제치하의 잔재가 맞습니다.
뭐, 이런거야 이제 50넘어가신 어르신들 아니면 잘 쓰지 않으니 금방 사라질 용어들이지만.

문제는 간지, 후까시 등등,
깡패나 양아치들 사이에서 비속어로 남아있는 일본어죠. 불량틱해 보이려고 쓰는 말들 ㅉㅉ
일본어를 쓰면 불량하다, 라는 느낌은, '일본어 = 저급언어' 라는 기본의식이 깔려 있기 때문에, 도리어 안 좋은 관계를 구착합니다. (한국에서는 일본어 자체가 못 배운사람, 불량한 어린이의 언어...)


근데,
준비, 도착, 고속도록 따위는,
이건 한국에서는 '일본어'가 아니라 '한자어'인데요.

한자를 그대로 읽는 것 뿐이지,
그 한자조합을 일본이 했다해서 일본어가 되나???
그럼 배트남이나 몽골이 쓰는 한자어도 전부 일본식이 되나???

한국은 고유어, 한자어, 외래어로 구분 되어서, 한자의미를 그대로 읽는 것이지 '일본어'라는 인식은 전혀 없는데요.
차라리 중국어라면 중국어지. 왜 일본인은 그게 일본어라고 생각하지요??

지들이 한자를 만들었나???
일본인은 고유어(우리말)의 개념이 없는 건가요??

지들이 조합한 한자는 지네어라는 건가???

섬 원숭이들의 사고는 정말 이해가 안 가네요.
     
플로에 12-05-10 09:53
   
근데 stapler를 대신할 국어는 없군요. 스테이플러나 호치키스입니다. 이거나 저거나 외국어.' ㅅ';

북한 사람에게 만들어 달라고 하면 좋을 것 같다는 생각이 문득 드네요. ~_~ 후후...
          
해적 12-05-10 13:40
   
스테이플러의 우리말로는 지철기 혹은 종이 묶개라는 표현이 있습니다.
               
붉은가시 12-05-11 11:48
   
스테플러아니면 찝는거!하고 맨날 불렀는데 ㅋㅋㅋ
호치키스는 어렸을때 좀 쓰고 요센 안쓰는 사람들이 대부분이라..
저도 그렇구요 ㅋ
          
가생의 12-05-11 14:02
   
우리가 고유어로 직접 만들수도 있졍. 해적님이 말씀하신 것처럼 종이묶개란 표현이 좋으네요
     
가생의 12-05-11 14:02
   
그쵸 ㅉㅉ 지들이 한자를 만들어낸것도 아니고 그냥 있던 한자를 엮은것일뿐인데 그걸가지고 '일본어'라고 생각하는건 뭔; 지들이 안했으면 한국이나 중국에서는 그런단어를 못만들었을거라고 생각하는건짘ㅋㅋ
하무드 12-05-10 03:48
   
마루타라가 통나무라는 의미인줄은 저도 알고있었지만, 통나무라는 의미보단 ,잔혹한 일본의만행이
더 떠얼려지네요....예전에 중국에서 만든 "마루타"라는 영화를봤는데, 진짜 잔인합니다.
아니...그 영화보다는 유투브에있는것이 더 잔인하겠지요? 실사본이니까.... ㅜ..ㅡ
좋아할래야 좋아할수가없는 종족입니다.
칼라파워 12-05-10 04:01
   
많은 내용들... 잘 보고 갑니다...^^
Megabyte 12-05-10 07:21
   
나도 일상 속에서나 인터넷에서 되도록이면 일본어 안쓸려고 노력 하지만
무심코 사용하는 경우가 가끔씩 있더군요;; '간지' 라던가...
그리고 '잇빠이'는 별로 사용하지 않지만 저희 어머님께서 자주 말씀하시더군요...
확실히 사용하는 일본어 단어도 세대마다 다른 것 같기도 하고요...
'간지'는 좀 더 젊은 세대들이 더 많이 말하고..
아무튼 좀 아이러니 하지요.
BRITANNICA 12-05-10 07:31
   
준비, 무료, 고속도로, 이용, 주식, 공사, 병원, 법원, 국회, 매도, 매수 등등의 한자어 그 자체는 한국, 일본 할 것없이 한자 그 자체로 표기하는지라 일본식 한자어가 쉽게 한국으로 흡수된 사례임. 이미 근대기 전부터 난학 번역에 공들였던 일본내 학자들에 의해 근대적 개념들이 한자어로 번역되었는데 조선으로서는 근대화의 빛을 보지 못하고 일제의 식민지로 전락하여 일본이 만들어 놓은 한자어 조어를 무분별하게 수입했던 이유임.

엄밀히 따지자면 일본어가 맞기는 한데 일본과 한국의 한자표기가 동일하고 어순 등 문법측면, 어감측면에서 유사한면이 많아 사실상 일본식 한자어를 한국식으로 읽기 편했기 때문

문제는 와리바시, 와쿠, 나와바리, 우동, 오뎅, 츠메기리, 바께스 등등의 일상용 일본어는 많이 사라지는 추세에 있지만 의료, 회계, 경제, 법, 사회, 정치 전반을 지배하고 있는 학적 개념등 거의 대다수(영어제외하면)가 일본식 한자어임. 개정 민법, 형법, 형소, 민소라 해도 그 근본은 조선민사령등에서 그래도 계수한지라 법전에 그 딱딱한 일본식 한자어가 버젓히 쓰이고 있고.

굳이 따지자면 여기 댓글에서도 한자로 표기할수 있는 거의 대다수의 단어는 일본에서 그대로 쓰이고 있는 단어임. 쓸데없는 기원론을 운운할 필요는 없지만 적어도 근대기에 한국어가 일본어에 영향을 받았지 일본어가 한국어에 영향을 받지는 않은 사실에 미루어보면 그닥 유익하지는 않을듯.

간지에 관해서 예전부터 말들이 많았지만 국어사전에 찾아보면 간지다 = '멋들어지다'라는 의미의 말이 있음. 이를 간지(感じ)  명사형으로 사용하면 일본어에서 차용한건 맞지만 간지다라는 동사, 동사변형은 한국어임.
좆족 12-05-10 08:48
   
그런데 실제로 일본인들 만나서 얘기해보면 대부분 저 블로그 반응이랑 비슷하더라.
역사에 무지해서 잘 모르고 있을뿐이지 얘기해주면 알아듣고 미안하게 생각하는 애들이 많더라
물론 여기는 국수주의자들이 많아서 일본인은 전부 2ch같은 애들이라고 생각할수도 있지만
한국인들이 전부 dc같은 애들이 아닌것처럼 일본인들도 다 그렇진 않더라
그런데 짱깨들은 실제로 대해보면 소수의 몇명은 정말 개념이지만 대다수가 혐한에 중화사상에
찌든 애들이더라.
캐나다에 살면서 길거리 지나가다가 창문에 중국국기 걸려있는것도 심심치않게 볼수 있었고
대화를 해보면 대다수가 아시아의 모든 문화가 지들거로 생각하고 있더라
심지어 북경에서 온 어떤 여자애는 김치를 먹더니 한다는 말이 중국에도 비슷한 음식이 있다고
하는데 기가차서 말이 안나옴..
물론 전체적으로 봤을때는 일본이나 중국이나 도진개진이지만 개개인으로 따져보면
확실히 일본이 중국보다 낫다
     
가생의 12-05-11 14:03
   
동감요
눈물좀닦고 12-05-10 09:02
   
의외로 많군요...잘보고 갑니다~
마국 12-05-10 09:52
   
그리고 신물나게 얘기하는데...

위에들 뭔 자꾸 한국식, 일본식 영어발음이 현지인은 똑같이 못알아듣는다 그러니?
구조적으로 발음이 안되는 애들과 되지만 몰라서 못하는 애들과는 차원이 다르다니깐 그러네..
맥도날드에 그 '드'는 묵음이라고..마꾸도나루도라고 풀어 읽고 쓰는 또라이 언어가 아니라...
" i have used cars " 이걸 듣고 내가 현재까지 차를 사용한건지 중고차를 가지고 있는지를 판별할시
어디에 강세를 두고 어디서 쉬어(묶어) 읽는지에 따라 의미가 바뀌는것 뿐이지 읽고 발음이 안되는것과는
다른 얘기라니깐 그러네...문장에 내용어 기능어에 따라 또 생략이 가능한것이기에 못알아 처먹는거지 그런
기능적인 패턴은 조금의 연습만으로 가능한거야...
뭔 자꾸 현지인은 똑같이 들린다 그래...또라이새기들도 아니고 말이지..
그냥 발음 안되면 흉내라도 내..유투브로 "careless whisper live in" 집어넣어봐..
비영어권 국가애들 각 콘서트에 수만명씩 다 따라부르지? 부끄러운게 아니지 모두가 저러는데
교가 부르듯 찬송가 부르듯 애국가 부르듯 그냥 따라 불러..발음이고 나발이고..
니가 좋거나 의무적이거나 경건함이거나 그 이상이하의 개나발이거나 상관없이 따라해봐..
무슨 r발음이 되니 안되니 주접 사지말고...
     
좆족 12-05-10 10:04
   
그런데 실제로 미국이나 캐나다 가보면 한국식,일본식 영어는 현지인들이
똑같이 못알아듣는건 사실임
물론 일본내에서 마그도나르도라고 발음하거나 커피를 코히라고 발음할지 몰라도
현지에서는 그렇게 발음안하더라
물론 한국식 영어 발음이 좀더 낫긴 하지만 p,f나 v,b r,l z,g 때문에 현지인들 한국인
발음 잘 못알아듣는것도 사실임.물론 님처럼 한국에만 있다보니 r발음이 별거 아닐거라
생각하겠지만 r발음 신경써서 발음 안하면 현지가서 고생 좀 할것임
          
좆족 12-05-10 10:06
   
그리고 가끔 내가 사는곳에 오는 한국 젊은이들 중에 자신들 발음이
현지에서 몇십년 생활하신 딱딱한 억양의 아저씨들 발음보다 낫다고
생각하는 사람들도 많이 봤는데 실제로는 그런 아저씨들 발음이
억지로 혀굴리는 젊은이들보다 더 남
               
마국 12-05-10 12:31
   
얘는 뭔 말귀를 이리도...

그리고
추가 리플들 다 날라가네..

좀있다 삭제한다.
플로에 12-05-10 09:55
   
존대를 안쓰시고 반말 쓰시는 분들이 많군요... 가생이는 존대가 원칙이거늘...
욕설도 필터링 안되게 바꿔 쓰시고...
플로에 12-05-10 09:56
   
번역 잘 보고 갑니다. ^-^ 재밌었어요~
은팔이 12-05-10 10:15
   
한자를 버리지 않는 한....일본어와 유사한 말은 계속 존재하겠죠.
머리좋은놈 12-05-10 10:33
   
사실 우리가 사용하고 있는 일본어들은 대부분 저급 표현으로 취급받고 있지 않나요?
첼파 12-05-10 10:58
   
일본어 한국어처럼 쓰는 사람중 실제로 일본어인지 모르는 사람도 있더라는...
어찌 모르는지 이해가 안가긴 하는데.... 그런사람도 있음..
열공하자 12-05-10 10:59
   
쥰비(준비 準備)、도챠쿠(도착 到着)、고소쿠도로(고속도로)、
센타쿠기(세탁기 洗濯機)、산카쿠간케 (삼각관계)、요유(여유 余裕)
무시(무시 無視)、무리(무리 無理)、무료 (무료 無料)etc...

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
이런 단어는 고대 중국에서부터 한자가 한반도에서 수입되면서 한반도식으로 불리게 된것이 일본으로 영향을 주면서 된 건데...혹여나 이것도 일제시대에 영향을 받아서 불리게 됬다고 왜곡하는건 아니겠지.
     
Megabyte 12-05-11 16:47
   
아마 일본이 조선으로부터 한자의 영향이 컸다고 봅니다...
     
타타야 18-04-08 22:02
   
상당수 한자어가 일제의 영향을 받은 건 맞아요. 조선시대에만 하더라도 쓰이지 않던 한자어가 일제의 영향으로 많이 수입되어서 우리나라식으로 읽는 경우가 많죠. 같은 한자라도 중국, 한국, 일본 모두 약간씩 다른 조어체계를 갖습니다. 언어자체가 다르고 좀 멀다보니까 자기식대로 한자를 사용하는 거죠. 물론 오리지널은 중국이지만.. 그런데 이게 일제시대를 거치면서 일본과 굉장히 유사해지는데.. 일본식 한자어가 한국어에 끼친 영향은 지대합니다. . 특히나 학자들은 일본인에게 학문을 배웠죠. 그리고 그걸 그대로 제자들에게 가르쳤고 그 제자들이 지금 교수를 하고 있어요. 법학은 거의 다 일본식 한자어투성이라고 봐도 좋을정도... 한국인이 법전을 봐도 이해못하는 이유 중 하나가 일본식 한자어라서 그래요. 그래서 국어 교육과정에도 일본식 한자어 잔재를 고쳐야한다고 해서 고친 예제를 가르치는게 한 단원으로 존재할정도죠. 언중이 받아들이는 건 별개라서.. 현재도 굉장히 많이 쓰고 있죠. 한국의 고속성장시절에도 일본의 영향이 매우 커서.. 꼭 일제시대에만 영향을 받은 것도 아니고 지금은 미국이나 독일 유학이 많아서 그나라 발음 그대로 전문용어가 들어오지만요.
거크 12-05-10 11:10
   
ㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉㅉ
오랜만에 댓글 정독함 해봤드만.
잠재적 일빠들이 상당하구만.
전쟁이란게 전국민이 찬성해야 터지는줄 아낭...
저런 일본인은 소수도 아니고 극 초소수이거늘..
물론 저런 일본인이 많다면야 좋겠지만 현실성이 전혀 없다.
착각의늪에 빠지지 마시길.
     
원더풀 12-05-10 18:26
   
ㅉㅉ? 어디서반말이냐 ? 너나나대지마 딱보닌깐 사회에 왕따구만 매
     
콜콜콜콜 12-05-11 12:52
   
이냥반 증말 어이없는 사람일세.
나도 쪽국이라면 치를 떨지만.. 똥인지 된장인지 구분도 못하고 잠재적 일빠라네.ㅋㅋㅋ
정신과적 치료가 시급해 보이는구만..ㅉㅉㅉ
앗싸 12-05-10 11:14
   
아마 자동차 정비소도 일본말이 많은거 같더라구요

다시방,노하다이 뭐 이런거 ㅋ
월하낭인 12-05-10 11:16
   
- 수고하셨습니다
나늘 12-05-10 12:14
   
이 일블로그인은 착한거같아 왠지 마음이 불편한느낌이 든다.
번역 감사합니다.
싱싱탱탱촉… 12-05-10 13:28
   
저런 글 보면 ..... 일본이 밉다가도 ...... 일반 일본인과는 같이 갈수 있겠구나 하는 생각이 듭니다.
Silver버드나… 12-05-10 14:15
   
중국보다 일본인들이 더 말하는게 유머스럽고 친근하다는건 변함없다
단지 일본내 극우익들 때문에 힘들뿐이지
레떼 12-05-10 14:15
   
일제의 잔재
more 12-05-10 16:30
   
NASRI님  매일 눈팅만하다가  덕분에 글쓰려고 가입 했습니다.

인터넷 찌라시(?)  찌라시도 일본어 아닌지 조심히 여쭈어보고 싶네요
우왕ㅋ굿ㅋ 12-05-10 16:34
   
참 괜춘한 블로그네요 잘보고 갑니다
서울시민2 12-05-10 16:52
   
블로그 작성자는 깨어 있는 일본인이네요~
과거를 반성할 줄도 알고 괜찮은 사람이라고 생각합니다.
일본의 교과서에도 실리지 않은 과거사를 알고 또한 반성하는 마음도 갖고 있으니 저런 일본인은
한국인의 입장에서 볼 때 소중한 분이네요~

번역 수고하셨습니다.
정윤혁 12-05-10 18:07
   
굿즈라는 일본말 쓰는 놈들 진짜 이해가 안가더라.
     
Megabyte 12-05-11 16:42
   
굿즈가 일본말은 아닌데요??
밥사랑 12-05-10 18:25
   
가장많이쓰는게 조또겠지 ㅋㅋㅋ
     
남일이형 12-05-14 22:53
   
우리가 쓰는 조또가..일본으 그 조또에요?
그건 몰랐네요~
아이스크림 12-05-10 18:46
   
일본말과 비슷한게 아니라 한자 때문에 비슷한 거겠지 -ㅅ-
도영이 12-05-10 21:39
   
비슷한거 정말 많아요. ~ㅎㅎ
번역 잘 보고 갑니다.
아저씨아님 12-05-11 04:00
   
잘보고갑니다
coffii 12-05-11 07:47
   
인제 생각없이 일본어 쓰는 인간들 좀 부끄러운줄 알고 어줍잖은 일본어 그만써라 알았냐?
붉은가시 12-05-11 11:52
   
잘보고 가요... 일제 잔재 청산이 안돼는건 지도부층에 일제강점기때 득본 놈들 후손이 많기때문 아닐까 그런생각이 좀 드네요. 굳이 바꿔서 일제강점기때 있었던 일들이 다 배척받아야한다! 이런식으로 인식됄것이 두려운거겠죠.
패닉 12-05-11 12:43
   
음... 잘 보고 갑니다
♡레이나♡ 12-05-11 15:45
   
음...!
엘리트 12-05-11 20:16
   
'간지' , '오덕' 이런 신조어가 생긴 이유는 어릴때 무분별하게 쓰던 일본어들을 바로잡지 못하고, 그런 말들을 쉽게 써오던 세대가 그대로 성인이 되었기 때문이죠, 어릴때 싹을 자르지 못한게 크다고 봅니다.
리아 12-05-11 20:52
   
저분들은 착한분들이네요....잘보고갑니다
고구마11 12-05-11 23:13
   
잘 보고 갑니다 ~^6^
세이렌 13-08-19 04:46
   
우리 엄마도 유도리가 일본어인줄 몰랐다고 해요 ;ㅅ;