해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[WD] 한국인이 쓰는 한국식 표현! "까칠하다!" "닭살~"
등록일 : 12-06-16 20:28  (조회 : 20,188) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

한국인이 쓰는 한국식 표현에 대해 알아볼까요?
"까칠하다", 그리고 "닭살" 입니다. ^^

독일인들이 "닭살"에 대해 얘기하는 부분이 많이 있었는데,
독일어도 모를 뿐더러, 단순한 문장이 아닌지라
구글번역기의 힘으로도 좀 어려운 면이 있어서 생략했습니다. ^^;

즐거운 주말 밤, 가벼운 마음으로 즐겁게 읽어주세요~













너무 짧아요. 58초? 바쁘셨나봐요. :)
MegaIvTv




하하하하하 짧네요! 이거 많이 써먹을 것 같아요. :P
tima9992003 




나는 까칠한 사람이네 ㅠ
koreanscot20
(원문)




까칠한 사람이 되지 맙시다~!  ^.^
1001tomatogirl 
(원문)




@JPdensetsu 와 정말요? :) 어디 사세요? ^^ 이 곳에서 한국어 공부하는 사람들을 많이 만날 수 있다면 참 멋질 거에요. :D
sasuXsakuXsasuXsaku




@sasuXsakuXsasuXsaku 전 앤트워프(벨기에 도시) 근처에 살아요. 한국어랑 중국어 둘 다 공부 중이죠. :D
JPdensetsu 




까칠하게 굴으면 안되죠~
SunieLove
(원문)




이거 꼭 내 남동생 여친 얘기같아요 ㅋㅋㅋㅋㅋ XD
KenshinForever




너무 빨리 말하신다.
dreamingvsrealitygrl




요즘 전 무척 "까 칠 한 사 람"이에요. 어머. 컴퓨터에서 타자 오랫 동안 치는 방법 아시나요? 처음해보는데, 제 맥에다가 번역/키보드 설치했어요.
TheLivingDeadOne















제 사촌 이름이네요 ^.^
Y0uJustGotPwnedMate




질문 있는데요. 피부가 skin을 의미한다고 계속 생각해왔는데 말이죠.
CornPoppy010




@CornPoppy010 피부는 skin이고 살은 flesh와 비슷하죠.
pskully




핀란드 사람들은 "chicken skin"라고 하죠. goosebumps가 아니라.
CornPoppy010




@nunmul13 루마니아에서도 똑같아요 :)!
nunmul13




@nunmul13 제가 생각한 것과 완전 똑같아요 o.o >ㅁ<
Deci nu sunt singura din Romania care vrea sa invete coreeana :))
(한국어를 배우고 싶어하는 사람이 루마니아 사람만은 아닐 거에요)
DeeaWoops




@nunmul13 콜롬비아도 같아요 :)
HijaDeAradia




예시가 좀만 더 많았다면 동영상이 더 완벽했을 것 같아요. 지금은 너무 짧네요. 다 보고 나서도 이 단어를 문법적으로 어떻게 써야할 지를 모르겠어요.
lbonthetube




독일 말로도 chicken skin이라고 해요 >ㅁ<
NYX8Kon




По-русски 닭살 - это "гусиная кожа"
(닭살은 러시아어로 "гусиная кожа(거위 피부)"입니다.)
kohjon1




명확히 알게 해주셔서 감사해요.
alltheparts 




슬로베니아 말로도 chicken skin이에요. goosebumps가 아니라.
SuperBananacreampie




프랑스어로 똑같아요! "chaire de poule"
azaliacc
(원문)




독일어로 "Gänsehaut"라고 하죠. 거위 피부 즘 되려나.. :'D
Jenizz




하하하 독일어, 핀란드어, 다른 언어들이 번역해 놓은 의미가 비슷한 게 너무 재밌네요. 포르투갈에서 닭살이 돋으면 "ter arrepios"라고 하죠. "오한".... 같은? >ㅁ<
nessuka




그릇에 넣어 주새요 & 그릇에 담아 주세요 에는 무슨 차이가 있나요?
NanaCorea




동영상 좋다!
koreamom




스페인어로는 "piel de gallina"랍니다. 하하 ^.^
KYLIEKORALIE




입니다 의미가 뭐에요?
진짜 많이 들어봤는데 좀 혼동되요.
bbshfxmnm




정말 감사합니다. :3 도움이 많이 됐어요. ^w^
bbshfxmnm




어머나... 효진씨... 이 특별한 "Ask Hyojin(효진에게 물어봐)"에 빠질 것 같아요. 고마워요!
prashanthaku




주제에서 좀 벗어난 얘기인데 "My name is..."가 한국어로 어떻게 말해요?
Keyatta Brooks




@Keyatta Brooks 제 이름은 (your name)이에요/예요.
[je i-reum-eun (your name)i-e-yo/ye-yo]
Termitornado





번역기자:플로에
해외 네티즌 반응
가생이닷컴
www.gasengi.com

모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 플로에

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

현금 12-06-16 20:29
   
올ㅋ
골아포 12-06-16 20:29
   
잘봤습니다....
현금 12-06-16 20:30
   
잘 봤어요ㅎ~^^
Arirang 12-06-16 20:31
   
잘봤습니다
1234567890 12-06-16 20:34
   
잘 봤씁니당
해금 12-06-16 20:36
   
까칠하네여... 닭살돋네여...
Oneshot 12-06-16 20:42
   
잘 봤습니다..재밌네요
네스카 12-06-16 20:44
   
잘...보고...가긴...가는데............우....ㄱ
     
플로에 12-06-16 21:34
   
에, 왜요, 네스카님.'ㅅ' 뭐 문제 있어요?
무명씨9 12-06-16 20:48
   
잘보고 갑니다.
뾰루퉁 12-06-16 20:51
   
잘 보고 감다...
고구마11 12-06-16 21:18
   
잘 보고 갑니다 ~ ^^
아기건달둘… 12-06-16 22:55
   
잘보고갑니다
살찐호랑이 12-06-16 23:05
   
잘 보고갑니다~

플로에님 번역 수고하셨어요
모라고라 12-06-16 23:33
   
잘봄요~
전 까칠하지 않아요~ ㅋㅋ
DDLongLegs 12-06-16 23:34
   
아 닭살먹으러 가야지
왔구나 12-06-16 23:45
   
잘보고가요~~~
만류귀종 12-06-16 23:49
   
다른 나라들도 쓰는구나
데스투도 12-06-17 00:00
   
잘 보고 갑니다 ^^*
홍초 12-06-17 00:05
   
잘보고 갑니다. ㅎ
케토톱 12-06-17 00:10
   
ㅎㅎ
풋사과 12-06-17 00:12
   
잘 보고갑니다!
외국인들이 우리나라에서 하는 영어회화 강의를 보면 이런 느낌이 들겠군요 ㅋㅋㅋ
모래곰 12-06-17 00:29
   
잘 봤습니다.
족발닭발캬 12-06-17 00:32
   
친절한 효진씨 ㅎㅎㅎ
아메바 12-06-17 00:45
   
그릇에 넣어 주세요 & 그릇에 담아 주세요...

한국인인 저도 차이를 설명하기 어렵네요..........
누구 설명 잘하시는 분 계신가요...?
     
세엠요 12-06-17 03:31
   
목적어의 차이 아닌가요?
물건을 넣다 ....
음식을 담다 ....
세엠요 12-06-17 00:52
   
위에 소개된 두 표현 모두... 표준말은 아니죠. 한국의 표준말은 박물관에 있음.
30년된 "쪽팔리다" 조차 사전에 오르지 못하고 ... 단지 부끄럽다의 비어 정도로만 소개되어 있습니다.

표준어로 등록되지 못하니 .... 사전이 바뀌지 않고 ... 더 이상 한국에는 국어사전을 출판하는 곳이 드물게 되었지요.
한글은 뛰어난데 .. 한국어는 아직도 제자리 걸음...

한글 학회는 현대 한국어 자체를 인정하지 않음. ....
"그녀"라는 표현조차도 ... 내가 대학교 때 표준어로 등록되었음 ...
이게 표준어로 등록되는데 60년이 걸렸음.

나는 짜장면을 계속 먹었는데 ... 국어 학회에서는 자장면을 먹었다고 우기고 있었음.
국어가 발전하려면 제대로 된 국어 사전부터 만들고 ... 이미 죽은 말들은 대폭 정리를 해야하며
한자말들은 없애버려야 하는 것이 좋음.
열도원숭이 12-06-17 01:11
   
잘봤습니다.
천상은하 12-06-17 01:47
   
잘보고갑니다.
각시탈 12-06-17 01:57
   
잘보고감~~ㅋㅋㅋ
필립J프라… 12-06-17 02:04
   
잘보고 갑니다
자기자신 12-06-17 02:15
   
잘 보고 가요
쿠마왕 12-06-17 03:01
   
잘 보고 가요~!
가생의 12-06-17 04:27
   
ㅎㅎㅎ재밌다. 잘보구가요 플로에님~
오캐럿 12-06-17 05:52
   
//플로에/님.. 수고하셨습니다.. 두편의 영상 반응.. 번역 잘 봤습니다....^^!
산골대왕 12-06-17 05:57
   
잘보고 갑니다.~
밥사랑 12-06-17 10:11
   
잘봤습니다
내드베드 12-06-17 10:39
   
ㅎㅎㅎ 잘 봤습니당~
우왕ㅋ굿ㅋ 12-06-17 13:12
   
번역 감사합니다
하얀유혹 12-06-17 13:55
   
우~웃`````이런 아름다운 번역은 처음 보네요.....엘프손이 번역해서 그런가요...ㅋ
나만바라바 12-06-17 13:56
   
요즘은 '멘붕'~이 갑인데...
     
네임드 12-06-17 14:58
   
맨붕 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 영어니 다 알아듣겠죠 외국인들도.
어리별이 12-06-17 15:34
   
번역글에 플로에님의 화사한 분위기가 스며있는 듯 합니다. ㅎ
순둥이 12-06-17 16:33
   
번역 수고하셨어요.
가출한술래 12-06-17 17:34
   
잘봤습니다....
♡레이나♡ 12-06-18 17:39
   
잘봣어요 ㅋㅋ
패닉 12-06-19 12:20
   
잘 봤습닏