커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 유머/엽기 게시판
 
작성일 : 12-07-11 10:30
[유머] 흔한 묶음 가격
 글쓴이 : 암코양이
조회 : 2,949  


                  뭐...뭐지...
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
LikeThis 12-07-11 10:31
   
단위 가격을 봐야함...
     
불꽃같이산… 12-07-11 10:34
   
그람수는 228g 456g로 딱 두배에요. 근데 가격이 2번들이 280원 더 비쌈.
          
모라고라 12-07-11 11:42
   
ㅋㅋㅋ
블루하와이 12-07-11 10:44
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
골아포 12-07-11 10:46
   
ㅋㅋㅋㅋ
세라푸 12-07-11 10:57
   
ㅋ 착각하는 호객님을 노린거죠.
따끈만두 12-07-11 11:17
   
와..마트가서 잘보고 사야겠네 막사다간 저런꽁수에 당할라;;
모라고라 12-07-11 11:42
   
마냥 웃긴 그렇다는~ ㅋㅋ;
大物 12-07-11 11:58
   
롯데라서 그런가 전형적인 일본식 발음표기네요.
일반적인 영어표기라면 '마가렛' 스페니쉬라면 '마르가리타' 가 될텐데
제일 웃긴 작명이 빠다코코낫
한국인이라면 버터코코넛이라고 하면 될걸 빠다코코낫
     
실론88 12-07-11 14:15
   
웃긴작명이 아니고 당연한 작명입니다...

님께서는 시간이 흐른다고 이름을 바꾸시지는 않을 겁니다...

찾아보니 빠다코코낫이 79년도 마가렛트가 89년도 정도 출시 됐네요...

당시에는 영문을 한글 표기법으로 표기 했을때 저게 정상이었지요...

맞춤법이 바꼈다고 이미 오랫동안 써오던 이름을 바꿀수도 없는 거구요...

버터코코넛 했다가 한글맞춤법 바뀌면 버러코호넛~ 같은걸로 다시 바꿔야 하나요??
     
아싸가오리 12-07-11 17:16
   
빠다코코낫 한때 이름 버터코코넛으로 했다가 다시 빠다코코낫으로 바뀐겁니다.

다 이유가 있어서 그렇겠지요.

빠다코코낫이란게 처음 생산할 시기에는 그 표현이 맞는 표현이였을겁니다.

예전 신문이나 간행물 보면 저런 표현이 많죠.

흔히 쓰는 외래어중에서도 우리가 발음하는것과 실제 표준어 표기가 다른게 많습니다.
각시탈 12-07-11 12:03
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시간여행 12-07-11 12:13
   
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
ibetrayou7 12-07-11 12:28
   
의외로 저런 상술에 당한다는...
Bianca 12-07-11 13:19
   
꼼수;;
천리마 12-07-11 13:22
   
롯데 왜 더받냐? 묶음이면 깎아줘야지.
만류귀종 12-07-11 13:54
   
묶는데 들어가는 인건비와 테이프 가격이 추가된거죠.
생경한추억 12-07-11 13:59
   
저게 조삼모사 전략이죠. 저렇게 많이 합니다.
고객들의 심리적 헛점을 노리는 거죠
♡레이나♡ 12-07-11 16:48
   
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
밥사랑 12-07-11 19:22
   
ㅎㅎ
인생머잇서 12-07-11 19:23
   
ㅋㅋㅋㅋ
안녕안녕 12-07-11 19:45
   
ㅋㅋㅋㅋ
쿠마왕 12-07-11 19:50
   
그렇쿠나 두개주는거 잘보고 사야겟네~!
내드베드 12-07-14 07:47
   
ㅋㅋㅋㅋㅋ
관조자 12-07-15 17:01
   
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
블루★ 12-07-18 13:32
   
교묘하게 사기치네... ㅋ