커뮤니티
스포츠
토론장


(구)유머 게시판[1] [2]
HOME > 커뮤니티 > 유머 게시판
 
작성일 : 19-05-23 12:10
[굴욕] 공부 못해도 기자 될수 있는~
 글쓴이 : 보미왔니
조회 : 9,721  

61266143_355367315120098_5070085635956539392_n.jpg


상식이 없댑니까?

잘 모르면 찾아보는거시애요~

무식한데 노력도 안하면 어쩌자는 거시애요~

연합뉴스 기자분들 한심한거시애요~

니네 나쁘다.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
골드에그 19-05-23 12:12
   
연합이 연합했네.
ultrakiki 19-05-23 12:14
   
엽합뉴스 천박한 수준....

저능한것들만 한다는 기레기란 직업...
무엇이냐 19-05-23 12:16
   
저러니 기레기라는 소리를 듣지...
황룡 19-05-23 12:17
   
와 저건 진짜 띨빡이네
라이징오 19-05-23 12:28
   
의도적
우웅 19-05-23 12:30
   
이러니 구글 번역기 돌려서 300억 계약한다는 년들이 나오지..
땡칠남s 19-05-23 12:30
   
잠시만요 데스애니버서리 저거 우리나라 제사를 표현할때도 저 단어 쓰지않나요 제가 잘못알고있는건가요;

무조건 까면 안될거같은데;; 제가 잘못 알고 잇을수도 잇긴한데 영미권에서 우리나라 제사를 표현할대도 저단어 쓰는걸로 알고잇거든요 제가 잘못알고잇으면 알려주세요
     
카스트로 19-05-23 12:43
   
제사랑 추도식이 같은게 아니잖아요.
설리현 19-05-23 12:44
   
Death anniversary : 제사
Memorial Ceremony : 추도식
곰굴이 19-05-23 13:08
   
Death anniversary . 기일 이라는 의미로 사용됩니다. 
Memorial Ceremony. 이건 추도식. 추도식은 기일이 아니더라도 할 수 있는 것이지요.
노무현 대통령님 서거일 이라면 Death anniversary 로 표현하는게 맞는거 같은데요.
     
하늘외톨이 19-05-23 13:16
   
기일은 음력이든 양력이든 가족내에서 정하는 날이겠고 국민은 서거 10주년을 맞아 추도하러간 것이기에 추도식이라 해야겠죠.
          
이2원 19-05-23 13:25
   
부시가 노무현 전 대통령 기일에 한국에 왔다.. 의미 전달상  전혀 이상한게 아닙니다.
Remembering Princess Diana on her 21st death anniversary(다이아나의 기일을 추모-기억함).. 영문에 자주보는 예문..

.. 왜 왔느냐? .. 추도하기 위해서..는 추론으로 이어지겠지요..
          
곰굴이 19-05-23 13:27
   
기일이 잘못된 표현이 아닌데, 발제 자체는 죽음 기념일. 이라는 식으로 적어놓은거자나요
KBS 에서는 노무현대통령님 서거일 추도식을 아래와 같이 표현했지요.
Memorial to Mark 10th Anniversary of President Roh's Death
(http://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=e&Seq_Code=145362)
보통 외국에서 누군가의 --번째 기일 표현할때 
--th anniversary of --'s death 
이런식으로 표현을 하지요

부시가 노무현전대통령님 기일을 위해 한국에 방문했다.
라고 번역이 되는건데 뭐가 잘못된건지 저는 모르겠네요;;
               
땡칠남s 19-05-23 13:38
   
잘못알고 잇던건 아니엿군요 역시나  저기사를 무조건 까기에는 뭔가 좀 애매하네요. 제가 알기로 도 특별히 틀린단어라고는 안보여서.. 댓글달앗던거 거든요
     
보미왔니 19-05-23 13:23
   
저 기자가 곰굴이님만큼 생각 했을까 싶어서요~
분명 추도식이자나요~
떡하나 19-05-23 14:23
   
연합뉴스 기자들이 이명박 박근혜 입맛에 맞는 사장이 뽑아놓은 애들이라

일부러 일베짓 하는것 같아요
booms 19-05-23 14:31
   
흐음~
달빛총사장 19-05-23 15:22
   
세금버러지~
Banff 19-05-23 15:33
   
이건 좀 애매한데.. 우선 위키에 death anniversary 항목이 있고, https://en.wikipedia.org/wiki/Death_anniversary

미국 신문들 검색해보니 Mr. xxx's death anniversary보다는 the anniversary of Mr. xxx's death라는 표현을 많이 쓰더군요. 예를 들면,

Anticipating huge waves of visitors, officials at the Louvre Museum in Paris have said that reservations will be required for entry to an exhibition this fall to commemorate the 500th anniversary of Leonardo da Vinci’s death.

미국내 상용표현으로 쓰자면 저위에 곰굴이님 댓글에도 있지만, Bush for the 10th anniversary of former President Roh's death가 맞겠네요. 그리고 Bush for Roh's memorial service는 좀 어색한 감이 있습니다.
     
바람아들 19-05-23 16:07
   
구글에서 추모식이라고 치면 Memorial ceremony 이렇게 해석되는데요 그리고 다른 나라언어에서도 미국식의 해석이 나오네요
이2원 19-05-23 18:44
   
'언제' 왔는가에 중점을 줄 때는 death anniversary (서거한 날)가 바른 표현 중의 하나 입니다.
만약 '왜' 왔는 가에 중점을 줄 때는 Memorial ceremony (추모하기 위해) 가 되겠지요..
문맥상으로 부시가 한국에 서거한 날(언제에 중점)에 왔다는 것이어서 틀리거나 고인을 무시한 표현이 아닙니다.
영어권에서는 death anniversary를 발제문의 죽음 기념일로 직역한 것처럼 무례한 표현으로 생각하지 않습니다.
몰라다시 19-05-23 22:32
   
고의네 ..
새콤한농약 19-05-23 23:41
   
저건 고의적으로 한거지... 저런것들한테 국민세금이 나간다는게...
해충퇴치 19-05-24 01:49
   
애매한데...
 
 
Total 6
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
6 [굴욕] 아시안게임때 세레모니하던 우리나라 제치고 금메달 딴 대… (10) 드슈 10-13 3900
5 [굴욕] 그날] 경복궁에 세워진 조선 총독부.jpg (6) 드슈 09-01 2942
4 [굴욕] 농협서 또 횡령 사건…직원이 ATM에서 1억원 '슬쩍' (6) 이제는국뽕 06-19 3585
3 [굴욕] 안타깝게 숨진 초등생 추모 현장에 나타난 빌런 (12) 이제는국뽕 06-13 5202
2 [굴욕] 전신마비 환자라더니 딱 걸린 가족 사기단 (5) 이제는국뽕 06-13 3486
1 [굴욕] 씁쓸한 조선왕조실록 마지막 기록.JPG (15) 행운두리 03-30 5481