해외반응
HOME > 해외반응 > 회원번역 참여
[UK] chaebol 수수께끼
등록일 : 10-06-06 22:25  (조회 : 4,054) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

한국의 대기업

재벌 수수께끼

한국 주식회사가 다시 부흥기를 맞은 지금,
막강 재벌에 대한 봐주기 관행은 더 이상 안된다.

 

중국과 일본이라는 두 왕조(王朝) 사이에서 샌드위치 신세가 된 게 원인일 수도 있다. 핵으로 무장한 은둔자가 북쪽에 있다는 사실과도 관련이 있을 지 모른다. 이유야 어떻든, 한국인들의 불안감은 피상적인 수준이 아니다. 그렇기 때문에 한국인이 유능한 자본주의자로 거듭날 수 있었다. 사실 유능하다 못해 만약 부유한 나라 사이에서 '우리는 경제 위기 속에서도 선방했다' 라는 목소리가 나온다면, 그건 한국이라고 단정할 수 있을 정도다.



한국은 수출에 의존해 먹고 사는 나란데 지난해 세계 무역은 붕괴됐다. 그럼에도 한국 경제의 성장 속도는 OECD 역내국 가운데 최고를 기록했다. 이렇게 두드러진 회복세를 보이는 데에는 경제 관리를 슬기롭게 잘 했다는 점도 한 몫했다. 정부는 각종 경기 부양책을 쏟아냈다. 그러나 단순히 국내 수요만으로 경기가 침체에 빠지지 않았다고 보긴 어렵다. 바로 '재벌'이라 불리는, 마치 야수를 연상케하는 기묘한 형태의 기업 집단이 발휘했던 수출 수완도 빠질 수 없기 때문이다.  



지난 97-98년 아시아 금융위기 이후 몇 년 동안 비대한 몸집으로 속칭 '한국 주식회사'로 조롱받던 이들 거대기업은 악당 취급을 받았다. 정실 자본주의 관행이 원인이었다. 재벌 기업의 전근대적 기업 지배 구조와 경제 장악 행위는 어딜가든 지탄의 대상이 되었다. 그 후로 재벌 총수들은 감옥으로 향했고 기업 투명성과 지배 구조는 개선됐다.



세계 경제 위기 이후 한국에서는 이들 기업이 구세주로 추앙받기 시작했다. 수출은 줄었지만 삼성 전자나 현대 자동차와 같은 국내 대기업은 일본과 유럽, 미국에서 경쟁자들을 물리치며 시장 점유율을 확대해나갔다. 그렇다. 원화 절하로 득을 본 건 사실이다. 그런데 이들은 성장속도가 빠른 신흥 개도국 시장에 전자제품과 전자칩, 선박을 팔아 서구에서 발생한 매출 손실 일부를 상쇄하는 수완을 발휘하기도 했다. 올 한해 삼성의 예상 수익은 100억 달러로 역대 최고를 기록할 것으로 보이며 총매출은 1천 3
백억 달러에 이를 것으로 예측된다.

총수입을 기준으로 본다면 삼성은 이로써 휴렛 팩커드에 대한 우위를 굳히며 세계 최대 규모 전자 기업 지위를 이어갈 것으로 보인다.   

 



블랙베리 크럼블, 사과 크럼블

 한국이라는 나라가 갖고 있는 병적인 불안 증세도 적잖은 도움이 되었다. 예를 들어 삼성은 텔레비젼과 플래시 메모리 칩 분야에서 세계 선두를 달리고 있으나 경쟁기업과의 비교, 분석은 끊임없이 이뤄지고 있다. 지난 10년간 새롭게 대차대조표를 써왔던 재벌 기업들은 기술 및 디자인 개발, 브랜드 이미지 고양을 위해 충분한 자금을 투자해 저비용으로 승부하는 중국 및 그 밖에 다른 나라의 경쟁 기업들과의 현격한 격차를 유지코자 했다.



여기서 끝이 아니다. 일본은 값비싼 최첨단 기술에 과도하게 집착하다 덫에 빠지는 우를 범했지만 한국은 이를 교묘하게 비켜갔다. 결론적으로 재벌은 그들로부터 사과를 받을 자격이 있다. 재벌의 몸집이 너무 비대해 근대 비즈니스 업무를 수행하기에 적합하지 않다고 생각했던 본지도 여기서 말하는 '그들'에 포함된다고 할 수 있다. 그런데 정작 한국은 재벌 기업은 미래의 국가 경제 기반을 다지기 위한 토대라고 하기엔 지나치게 협소하다는 생각을 갖고 있다.



우선 현재 이들이 대면하고 있는 새로운 형태의 경쟁자들을 꼽을 수 있는데, 재벌 기업의 위계적 관리 체계와 복잡다단하면서도 제왕을 연상케하는 지배 구조는 이들과 대적하기에 적합하지 않다. 애플의 아이폰과 블랙베리는 스마트 폰에서 약점을 노출한 삼성과의 거리를 슬금슬금 좁혀들어갔다.



두번재로 재벌은 덩치가 크고 힘이 쎄기 때문에 여타 영역에서 기업가 정신을 압살할 위험이 있다. 대체적으로 보면 중간 정도 규모를 가진 한국 기업들 가운데 최근 수년간 활황을 경험한 기업은 대기업들의 국내 공급업체 밖에 없었다.



인터넷 검색이나 게임을 취급하는 일부 신생 업계도 괜찮은 성과를 거두긴 했으나 해당 분야는 재벌 입장에서는 아직까지 굳이 진출할 필요성을 느끼지 못하는 분야다. 진출을 한다면 독립성을 지키고 있는 인재들을 육성하기 보단 고사시킬 가능성이 더 크다.



이명박 대통령은 여전히 재벌을 비호, 육성하고 있는 것 처럼 보인다. 탈세 혐의로 지난 2008년 유죄 판결을 받았던 삼성의 이건희 회장을 사면한 게 그렇다. 이건희 회장은 이로 인해 삼성 전자의 제왕 자리를 되찾아 올 수 있었다. 이 대통령은 또한 아부다비 원전 수주를 놓고 벌어진 경합에서 자신의 재벌 친구들을 성공적으로 뒷바라지했다. 이명박 정부는 금융지주회사 법 완화를 원하고 있는데, 법이 완화되면 재벌의 금융 기업 소유가 한결 용이해진다.



리더쉽을 발휘한다는 게 내가 좋아하는 것을 고르고 승자를 뽑는다는 말은 아니다. 이 대통령이 누군가를 육성하고 싶다면 그 대상은 당연히 한국 사회에서 약자인 쪽이 되어야 한다. 선택받은 괴물에 눌려 으스러질 수도 있음을 각오해야 하는 중소기업들 말이다. 재벌은 대성한 자본주의자로서 자신이 성공했다는 사실을 스스로 증명했다. 그러니 이제 제 몸은 제가 돌보게 내버려 두라.

 




South Korea's industrial giants

The chaebol conundrum

Korea Inc is back and booming. So it’s time to stop coddling the all-conquering chaebol

Mar 31st 2010 | From The Economist print edition

PERHAPS it is the result of being sandwiched between the imperial dynasties of China and Japan. It may have something to do with having a nuclear-armed hermit to the north. Whatever the reason, South Koreans nurture a deep sense of insecurity. That makes them good capitalists. So good, in fact, that if any rich country can claim to have done well in the recent global crisis, it is theirs. Last year, despite its dependence on exports and the collapse of world trade, South Korea’s economy grew faster than any other in the OECD.

South Korea’s remarkable resilience is partly down to clever economic management. The government provided lashings of stimulus. But it was not just domestic demand that kept the economy going. The export prowess of those peculiar corporate beasts, called the chaebol (see article), was also responsible.

In the years after the Asian financial crisis of 1997-98, these unwieldy conglomerates, known disparagingly as Korea Inc, were regarded as villains, because of their habits of crony capitalism. Their shabby corporate governance and their dominance of the economy were widely criticised. Since then, bosses have been jailed, transparency increased and corporate governance improved.

Since the global economic crisis they have been regarded as saviours in South Korea. Though the country’s exports slid, its biggest companies, such as Samsung Electronics and Hyundai Motors, gobbled up market share from competitors in Japan, Europe and America. Granted, they benefited from a cheap won. But they also made a fine job of selling things like electronics, chips and ships in fast-growing emerging markets to make up for some of the sales lost in the West. Samsung’s profits this year are forecast at a record $10 billion, and its sales at $130 billion, which would confirm its lead over Hewlett-Packard as the world’s biggest technology company by revenue.

BlackBerry and Apple crumble

The national paranoia has served them well. Though Samsung, for example, is a world leader in televisions and flash memory chips, it continues relentlessly to measure itself against its competitors. Having rebuilt their balance-sheets over the past decade, the chaebol have invested enough in technology, design and branding to remain far ahead of low-cost competitors in China and elsewhere. What’s more, they artfully avoided Japan’s trap of fetishising expensive, state-of-the-art technology for its own sake.

So the chaebol are certainly due an apology from those, including this newspaper, who thought they would be too unwieldy for modern business. But from South Korea’s point of view, they are a narrow base on which to build a country’s economic future. First, they face competition in new forms for which their hierarchical management structures and complicated, dynastic ownership are ill suited. Apple’s iPhone and the ubiquitous BlackBerry crept up on Samsung Electronics, exposing its shortcoming in smart-phones.

Second, the size and strength of the chaebol risk stifling entrepreneurialism elsewhere. By and large, their local suppliers are the only medium-sized South Korean companies to have thrived in recent years. Some young businesses such as internet search and gaming have done well, but these are in fields where the chaebol cannot yet be bothered to tread. If they ever do, they may smother rather than nurture independent talent.

President Lee Myung-bak still seems to be promoting the chaebol. He has just pardoned Lee Kun-hee, the boss of Samsung, who was convicted of tax evasion in 2008, enabling him to retake the reins of Samsung Electronics. The president has also successfully championed his chaebol chums in a contest to provide nuclear power to Abu Dhabi. And his government wants to relax holding-company laws that would make it easier for the conglomerates to own financial firms.

It is one thing to provide leadership. It is another to choose favourites and pick winners. If President Lee wants to promote anyone, it should be South Korea’s underdogs—the small companies that risk getting squashed by the country’s privileged monsters. The chaebol have proved themselves highly successful capitalists. Let them take care of themselves.


해외 네티즌 반응 전문
가생이닷컴
www.gasengi.com



출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 이태원에서아침을

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.