해외반응
HOME > 해외반응 > 회원번역 참여
[WD] 영화 콜레트럴 OST - Ready, Steady, Go (Korean Ver.)
등록일 : 11-04-24 16:31  (조회 : 4,372) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

* 콜레트럴은 2004년에 개봉한 톰 크루즈의 주연의 스릴러영화입니다.
* paul oakenfold는 영국의 유명한 DJ입니다.
* 20만조회수가 넘는 동영상은 댓글을 차단했네요. 그래서 이걸로~ :3
* 신나죠? 덩실~ 덩실~ 춤춰요.ㅋㅋ



최고의 버전이야.


하하하! 그래. 모든 사람들이 한국 버전을 기대하면서 좌석의 끝에 기다리고 있었던 게 분명해.

“ Jombi Jibba Go!"

(외국인들한텐 이렇게 들리나 봐요. -_-영화의 장면을 이야기하고 있는 거 같아요. ;;)


Jombi Jibba Go! ??? 멋져 ^^Jibba... Go!

(넹? -_-)


choombi choobal go 라고 말하고 있는 거야.

(흠,,-_-)


"joon-bi chool-bal go"라고 말하고 있는 거야

(예스! 정답! :3)


이건 표절이 아니야. 한국나이트클럽 장면을 위해서 Paul Oakenfold가 직접 만든 거야.

(영화에 LA 코리안타운의 장면이 나오고, 한국젊은이들로 가득 찬 클럽이 나와요. :3)


chumbi-chuba-go

맘에 든다. 근데 동양인들은 모든 걸 카피해. 심지어 이런 멋진 노래까지.

(아래 댓글 못 봤구나. 폴이 직접 만들었다고. 밥탱아 -_-)


첫 번째는 ready라는 의미의 junbi가 확실해. 난 5년 동안 태권도를 배웠고, 태권도에서 junbi는 ready stance를 의미해. 두 번째는 잘 모르겠다. jubba처럼 들려

(문화의 힘!!! :3)


''jumni jibba go''처럼 들려.


Jumbi Jibba Go! ^_^

(헐.....)


난 사실 원래버전보다 한국버전이 더 훨씬 맘에 든다!


한국버전 > 미국버전

(추천수 제일 많음. 호호 )


CHUMBY CHUBBA GO

(네..? 아 네-_-)


개인적으로 영어버전보다 이게 더 좋아. 더 멋지게 들려 :p


한국버전 짱.


tschumbitschubaagoh! xD

(독일어? 잉? ㅋ)


의심할거 없이 한국버전이 최고다.


준비 좀 하고! Junbi jom hago : want to Ready first.

진짜로 : Jinjjaro : Really

(짝짝짝!)


번역회원:냥냥뿡뿡

해외 네티즌 반응 전문
가생이닷컴
www.gasengi.com

모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.






출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 냥냥뿡뿡

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.