커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 밀리터리 게시판
 
작성일 : 17-04-07 05:47
[뉴스] 무디스, 보잉이 TX가격을 공격적으로 책정할것. 보잉TX가 T-50보다 고성능
 글쓴이 : TTTT
조회 : 4,017  

http://www.bizjournals.com/chicago/news/2017/04/06/moody-s-expect-boeing-to-aggressively-bid-for-air.html

​Moody’s: Expect Boeing to ‘aggressively bid’ for Air Force trainer program
Apr 6, 2017, 11:07am CDT

It looks like we can expect The Boeing Co., the Chicago aircraft manufacturer that has unsuccessfully bid on both the Air Force’s next-generation fighter and bomber programs over the last two decades, to make an aggressive offer for the next-generation trainer aircraft program.

That’s what credit analyst firm Moody’s Investors Service Inc. expects, according to a Thursday report.

Boeing Co. and partner Saab AB unveiled two production T-X aircraft in St. Louis in September as part of a new pilot training system being developed for the U.S. Air Force. The team is one of three competing for the $16 billion contract.

"We believe Boeing's need to bolster its position as a prime contractor on a significant [Department of Defense] program following missing out on the next generation fighter and, most recently, on the next generation bomber, could have caused it to aggressively bid for the T-X contract,” Moody’s wrote, referring to the $16.3 billion program that will likely be awarded this year.

Moody’s focused more specifically on Lockheed and Boeing’s entrants into the competition and expects the final decision will be based on price.

"We anticipate that affordability initiatives could play a heavy hand in the DoD's selection,” Moody’s writes. "We understand that both aircraft meet, if not exceed the bid specifications, with the capabilities of the Boeing aircraft somewhat more robust than those of the T-50A."

무디스 왈 보잉 T-X가 T-50A보다 고성능에 가격도 싸답니다.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
그루메냐 17-04-07 05:50
   
내가 아는 무디즈는 일본에 있는데 쇼코찡 이번 신작 기대되요..
     
TTTT 17-04-07 05:52
   
ㄴ 그건 무디즈고, 여기서 말하는 무디스는 한국 재정경제부 고위공무원들이 가서 봐달라고 사정하는 곳.

http://news.joins.com/article/4165501

살다 보면 누구나 잊고 싶은 이름이 있다. 우리에겐 무디스란 이름이 그렇다. 글로벌 3대 신용평가회사 중 무디스는 곧잘 선봉에 섰다. 무디스가 앞장서면 그 뒤를 나머지 둘, 스탠더드앤드푸어스(S&P)와 피치가 따르는 식이었다. 민감한 사안일수록 더했다. 돌이켜보면 한국의 외환위기 때가 딱 그랬다. 무디스는 속전속결, 우리가 꼼짝없이 국제통화기금(IMF) 프로그램을 받아들이게 했다. 한 민간 회사의 힘이 그렇게 셀 수 있다는 사실을 처음 알려줬다.

그간 무디스는 상전 노릇을 톡톡히 했다. 한 정부 관계자는 “매년 무디스 실사단이 방한하면 재정경제부 과장이 직접 수발을 챙겼다”며 “그런 칙사대접이 없을 정도였다”고 말했다.
수박사랑 17-04-07 05:52
   
네~네...

보잉이 만세입니다..

제발 보잉이 선정 되어서 당신 살림살이에 도움이 되었으면 좋겠습니다..

근데.. 보잉에서 당신이 이렇게 눈물겹도록 빨아주는걸 알고나 있나요?..

알아줘야 할텐데...알아줄려나?...글쎄?...안다면 보잉도 님처럼 거짓말까지 하면서

보잉을 빨아주길 바라지는 않을듯하네요....

그래도 뭐 당신이 좋아서 빨겠다는데.. 더 힘내서 빨개지고 헐어빠질때까지 열심히 빠세요..
     
TTTT 17-04-07 06:00
   
록히드는 지금 입찰제안을 제출했다는 소식도 없습니다. 보잉은 벌써 1주일 전에 제출했는데요. 뭐 자신있으니까, 타업체로는 매칭이 불가능한 파격적인 가격을 써냈으니 눈치작전 없이 낸거겠지요.
          
수박사랑 17-04-07 06:03
   
네~네... 어련 하실까..

내가 보잉사장이라면 당신을 지칭해서..쟤는 한국에서 왜? 저러고 있니?..별이상한 인간일쎄..할것 같네요.ㅋ

그래도 뭐 당신이 좋아서 빨겠다는데.. 더 힘내서 입이 빨개지고 헐어빠질때까지 열심히 빠세요..혹시나 보잉에서 햄버거값이라도 던져 줄런지..ㅋ
겨울여행 17-04-07 06:03
   
그만 좀 하시죠
님 수준이 낮은 것도 아니고 ㅉㅉㅉㅉ
하지만 여기 밀리에서 님보다 낮은 수준이 있던가요?
대만놈인거 아는데 오히려 대만놈을 죽일려고 만드시네염
님? 대륙 짱께세염? ㅉㅉㅉ
hermitovers.. 17-04-07 07:20
   
무식함과 조작 및 거짓말은 대만 섬짱깨들의 특징인가?

이건 번역이 아니라 조작과 거짓말의 잔치군.

언제부터 "robust = 고성능"이란 뜻이 되었냐?
기사 어디에도 "보잉 기체가 T-5 보다 고성능"이라는 말이 없는데?

"왜 보잉이 공격적인 가격으로 입찰에 참여하는가?" 대한 보잉의 절박한 사정을 쏙 빼먹는 이유는 뭔가?

당신이 전부터 장담한 "보잉의 입찰가격 = 1500만불 혹은 그 이하"는 언급조차 없네.
그게 가장 큰 관심사인데 말이지......
     
TTTT 17-04-07 07:45
   
hermitovers님의 오역은 영어를 잘 모르는 사람이 사전보고 번역 아님 번역기 돌릴때 발생합니다.

여기서 주목해야 하는 단어는 capabilities와 more robust입니다.(robust가 아닙니다. more robust입니다)

capabilities는 능력, 성능이라는 데는 이견이 없을겁니다.

자, 그럼 more robust가 무슨 뜻인가요? 한국말로 하면 "더 충실한"이 되겠습니다. 더 충실한
 능력, 즉 고성능을 말하는 겁니다.

네이버 영어사전의 예문에는 강력, 강화, 강건한이안 표현을 씁니다.

http://dic.naver.com/search.nhn?dicQuery=more+robust&x=0&y=0&query=more+robust&target=dic&ie=utf8&query_utf=&isOnlyViewEE=

[일반]Gain intuitive data access and self-service capabilities for more robust reporting듣기 Source:한샘EUG
보다 강력한 보고를 위한 직관적인 데이터 액세스 및 셀프 서비스 기능 확보
Details
[일반]Physically, they were much stronger and more robust than humans.듣기 Source:능률교육
신체적으로 봤을 때 인간보다 훨씬 강건하다.
Details
[일반]This will allow us to have more robust reporting capability around complaints and other customer interactions.듣기 Source:한샘EUG
이에 따라 불편사항 및 기타 고객 의견에 관한 보고 기능이 강화되었습니다.
Details
[일반]Using the sample median makes the test more robust for smaller samples.듣기 Source:한샘EUG
표본이 작은 경우 표본 중위수를 사용하면 보다 강력한 검정이 가능합니다.
Details
[일반]Broadband has reached critical mass, leading to more robust information and content services.듣기 Source:한샘EUG
광대역 서비스는 임계량에 도달하여 가장 강력한 정보 및 컨텐츠 서비스로 변화하고 있습니다.
Details
[일반]More robust design with added cylinder (bushing) to be clamped to top of flywheel.듣기 Source:한샘EUG
실린더(부싱)가 추가되어서 플라이휠 상단까지 고정하여 설계의 내구성이 강화되었습니다.
          
hermitovers.. 17-04-07 07:50
   
대만에서는 주어에 따라 단어 뜻이 바뀌나 보군요.    그게 대만식 영어인가요?

1. strong and healthy; vigorous.
2. (of an object) sturdy in construction.

"왜 보잉이 공격적인 가격으로 입찰에 참여하는가?" 대한 보잉의 절박한 사정을 쏙 빼먹는 이유는 뭔가?

당신이 전부터 장담한 "보잉의 입찰가격 = 1500만불 혹은 그 이하"는 언급조차 없네.
그게 가장 큰 관심사인데 말이지......
               
TTTT 17-04-07 07:52
   
robust가 아니라 more robust라니까요?

자꾸만 나 영맹이요 광고하지 마세요.
                    
hermitovers.. 17-04-07 07:56
   
more가 있든 없든 핵심은 마찬가지죠.
more는 수식용에 불과하니까.....

한글 "고성능"에 해당하는 영어 단어가 뭔지 대만 화교들은 잘 알고 있나요?

대만식 영어는 그런가요?
대만는 그런식으로 영어를 가르치나요?
                         
TTTT 17-04-07 08:01
   
"more가 있든 없든 차이가 없죠."

차이가 있습니다.

"Give me power" : 나 한테 힘을 줘.
"Give me more power" : 나 한테 힘을 더줘(즉 내가 지금 힘이 모자란다는 뜻)

Give me power와 Give me more power가 뭐가 틀리냐고 영맹맨이 질문할 겁니다. 그런데 원어민한테는 완전히 다르게 들립니다.
                         
hermitovers.. 17-04-07 08:05
   
Give me power. vs Give me more power.

차이가 없는데요?
대만에서는 more가 붙으면 power의 뜻이 바뀌나요?

대만식 영어는 그런가요?
대만에선 그런식으로 영어를 가르치나요?

한글 "고성능"에 해당하는 영어 단어에는 어떤 것들이 있나요?
          
켄지 17-04-07 10:00
   
역시 대한민국 사람이 아니군요?ㅎㅎ

"자, 그럼 more robust가 무슨 뜻인가요? 한국말로 하면 "더 충실한"이 되겠습니다. 더 충실한 "~

보통 우리들은...  "우리말로 번역하면, 우리말로 하면" 이라는 말을 쓰죠..
안경도깨비 17-04-07 08:05
   
하아...공격적이던 방어적이던 빨리 만들기나 했으면 좋겠네요.

2017년 후반기에 T-X결과 발표난다는데 4월이 지나가도록 뭐하는겨....

언플만 해대는거 보면 상태가 영 안좋아 보이는데....쩝
     
TTTT 17-04-07 08:07
   
글쎄요. 무디스에서 1. 순전히 가격으로 승부난다. 2. 보잉의 가격이 Aggressive한다고 기사에 적어놨습니다. 대놓고 보잉 주식사라는 겁니다.
          
hermitovers.. 17-04-07 08:09
   
"왜 보잉이 공격적인 가격으로 입찰에 참여하는가?"에 대한 보잉의 절박한 사정이 기사에 나와 있는데 그것도 헤석해 주시지요.    기괴한 대만식 해석일지라도 .    ㅎㅎㅎ

그리고 .... 공격적 입찰가격이 도대체 얼마를 뜻하는 건가요?  ㅎㅎㅎ
많은 이들은 "공격적 입찰가 = 1500만불 이하"로 기억하고 있는데 ......  맞습네까?
               
켄지 17-04-07 10:03
   
대만이 아시아, 중동, 일본에 t-50훈련기가 날아다니는게 아마 위협적일 겁니다. f-35 훈련기 로써 대만 중국이 아마 똥줄 탈겁니다..
          
안경도깨비 17-04-07 09:52
   
쉽게 말해. 군사적 지식은 없는 주식관련 기관이.

"보잉이 이번 T-X에서 열라 싼 비행기로 밀어붙여서 선정될지도 몰라요! 그럼 보잉 주식 왕창 올라갈테니 지금 빨리 사두세요!"

인가요.....실망....
가마구 17-04-07 08:28
   
ㅠㅠ 씨..

적어도 자기가 인용하는 글은 제대로 번역을 하던가...

저기 원글에서 가격이 싸다는 말이 어디 나오는지 정확하게 원문 퍼와보세요.
모래니 17-04-07 08:36
   
그럼, 보잉사 사장이 지들께 더 좋다고 광고하겠지, 자기들께 더 후졌다고 말하겠습니까?

공격적인 가격이란 이야긴 전부터 계속 나왔는데..
그게 얼마인지, TX보다 더 싼지 어쩐지 나온적이 없는데..
한사코 1500만불이라고 우겨대니...
가마구 17-04-07 08:41
   
친절하게 가르져 주까?

가격 이야기가 나오는 부분은 가장 첫 문단...

It looks like we can expect The Boeing Co., the Chicago aircraft manufacturer that has unsuccessfully bid on both the Air Force’s next-generation fighter and bomber programs over the last two decades, to make an aggressive offer for the next-generation trainer aircraft program.

지난 20년간 공군 차세대 전투기 사업과 전폭기 폭격기 사업을 실패한 시카고의 항공 제작업체인 보잉이 차세대 훈련기 사업에선 공격적으로 입찰에 임할 것으로 예상이 될 것 같다.

그리고 다음 문단...

"We believe Boeing's need to bolster its position as a prime contractor on a significant [Department of Defense] program following missing out on the next generation fighter and, most recently, on the next generation bomber, could have caused it to aggressively bid for the T-X contract,”

보잉은 지난 차세대 전투기, 폭격기 사업을 실패한 후 국방 사업에 있어서 주 계약자로서 입자를 공고히 해야할 필요성에 따라, T-X 계약에 공격적으로 참여토록 하는 원인이 될 수도 있다고 우리는 보고 있다."


즉, 공식적으로 보잉에서 "싸게" 입찰에 참여한다는 말도 아니고, 보임이 처한 입장에 의해 공격적으로 입찰에 참여해야 하는 상황에 놓여있다는 "예상"을 무디스가 하는 것임.

인용한 첫문단은 무디스가 예상한 문장을 보고, 리포팅하는 수준. 저 기사를 쓴 곳이 "시카고 비지니스 저널"이라는 곳이거든.... 그러니, 자기 고장의 기업에 대한 이야기를 언급했으니까 퍼온 거고... 두번째 문장이 무디스가 한말을 고대로 인용한 것임.

즉, 무디스가 보잉이 이런 상황의 압박에 처해, 공격적인 입찰을 해야하는 원인이 되고 있는다말을 지역 경제 저널이 퍼와서 인용한거...



참... 사람이 순수하지도 않고, 솔직하지도 않은데다, 뻔뻔하기 까지....

어쩌면 고도의 썸짱께 까인지도....
     
나르Ya놀자 17-04-07 09:36
   
너무 그렇게 콕콕 찝어서 뭐라하지 마세요..
자기딴엔 나름 애쓴다고 썼는데 울겠어요..ㅎㅎ
혼자다옹 17-04-07 09:53
   
이 사기꾼 자슥 또 왔네~
kira2881 17-04-07 09:56
   
밥은 먹고 다니냐?
     
어부사시사 17-04-07 09:57
   
키라님은 노숙자 배식 담당이심..ㅋㅋ
테스크포스 17-04-07 10:31
   
전 이제 이분 글만 보면 일부로 찾아서 보게되더라고요..뭐랄까 마조키스트 성향이 조금 있으신듯;;이렇게 욕먹는걸 즐긴다고 해야할까..이분 글은 내용보다 댓글이 더 재밌어서;;그리고 잘못된 내용을 교묘하게 포장하는거 보고 아~사람이 이래서 무섭구나..하는걸 또 느낍니다..거짓말과 날조를 아무렇지도 않게 일삼고 정말 그게 진실이라는 착각을 하게되면 팬텀화 하게 되는데..마치 박사모나 팬텀친문세력층을 보는 느낌 -0-;;
archwave 17-04-07 20:07
   
언제부터 robust 가 고성능이란 뜻이 된건가 ? 참 희한한 일이롤세.
more robust 로 more 가 붙었으니 고성능이라고 우기는거 같은 느낌인데.. 에휴..

정말 한국인 아닌거 맞나. 한국에서 (일반적인 상품에서도) 상품 평가할 때 [ 기본에 충실하다 ] 라는 말을 많이 쓰죠. 이 말은 이거저거 잡다하게 덧붙여진 기능 같은 것은 없지만 일단 있는 기능들은 충실하게 잘 동작한다 이런 의미입니다. 보통 가격대비 가치가 높은 상품에 붙는 수식어고요. 중저가 상품을 좋게 평할 때 많이 쓰이기도 합니다.

robust 라는 것이 그런 의미입니다. 그리고 A 가 B 보다 더 robust 하다는 의미로 more robust 라 하는거죠.

사실 이런 수식이 안 붙는다면 보잉 것은 쓰레기밖에 안 됩니다. 원래 전투기로서의 능력도 부가해서 만들어진 FA-50 에 비해 순수하게 훈련기로서만 만들어진 것이 당연히 [충실] 할 수밖에요.

capabilities 의 의미도 성능이 아니라 [훈련기로서 가져야 할 기능] 의 의미입니다.

그러니까 저 노랗게 마킹한 부분의 의미는 [훈련기로서 기능들에 좀 더 충실하다] 는 의미입니다. 당연한 소리에요. FA-50 처럼 전투기로서의 능력까지 고려된 것이 아니니까요.
사통팔달 17-04-07 21:58
   
가격으로는 보잉이 t-50보다 싸게 낸다면 팔면 손해나게 팔아야 가능하죠.엔진똑같고 엔진 더싸게 구입가능한것도 아니고 안에 들어가는 전자장비 다사야돼고 껍데기는 기체에서 비용차이가 많이 나지도 않을텐데 훈련기에 비싼
 재질 쓰지도 않을테고 개발비 환수도 안된기체 아직 완성하기까지 돈들어야는데 더싸게 된다는거 자체가 불가능 성능은 더좋을수 있다는건 가능성이 있을수 있으나 가격은 쌀수는 없어요.
사이공 17-04-07 22:17
   
지겹다. 재방도 적당히 해야지 이건 뭐 사골수준이니
     
달구벌지기 17-04-08 09:58
   
그러게 말입니다. 발제자 이 사람 어제 해결이 안되나? 아 증말 미치겄네요. 올린 글마다 분탕조장에 점 안봤으면 싶은데 정말 ㅡ.ㅡ