한국 드라마의 열성팬인 일본인이 아래와 같은 글을 트위터에 올려 화제가 되었습니다.
“한국 드라마 열풍이 불고 있는 지금이야 말로,
목소리를 높여 말하고 싶은 게 있어요.
팬들 사이에서는 아주 유명한 이야기입니다만,
한국 드라마가 일본의 국경을 넘으면 높은 확률로 핑크(핑크 해지며),
반짝반짝한 파란색으로 물들고, 동화 같은 제목으로 대변신하며,
이상한 부제목 토핑을 추가한 결과,
드라마가 본래의 모습을 찾아볼 수 없게 됩니다.
(동화 변모 선수권)동화로 변신한 연발 10장의 후보들을 감상해 주세요.↓”
〈일본 트위터 댓글 반응〉
ゆうき 유욱희 Sep 18
요전에 일본에서 이 업계 관계자에게 내부 사정을 물어봤는데, 젊은 스태프는 한국의 오리지날 디자인의 분위기를 살리려고 해도, 의사결정권이 있는 아저씨 분들이 “알기 어렵다! 글씨를 더 크게!", "더 반짝반짝하게 해!" 이렇게 계속 주문을 해서, 이런 물체가 만들어지는 거라고 하더라.
たぬき Sep 18
처음 뵙겠습니다!
지금까지 비교해 본 적이 없었는데,
현실을 깨닫고 충격 받았습니다!!
한국 드라마 팬이 된지는 꽤 오래되었습니다.
하지만, 일본패키지=한국오리지널이라고 인식하고 있었기 때문에,
조금 촌스러운 것은 한국에서 만든 것이라고 생각하고 있었으므로,
이렇게 오리지널이 멋지다는 건 몰랐어요...
일본의 상식으로 살았더니 세상이 좁았네요...
TonTon Sep 17
쵸아(ちょあ) 씨, 안녕하세요.
정말이네! 왠지, 메르헨(동화)같은 방향으로 변경이 되는군요.
일본에서의 한국 드라마 이미지가 이런 건가요?
ひとみん Sep 17
쵸아 씨, 처음 뵙겠습니다.
이건 문제네요.
저는 이 사실을 지금까지 몰랐어요.
o.shizu Sep 17
이전부터 신경 쓰였습니다.
왠지 파칭코 기계에 잘 어울리는 느낌이어서 안타깝네요.
제발 그대로 수입해 주었으면 좋겠어요.
ちゃお丸ImpRed applePig face Sep 18
드라마 포스터가 심하네요.
영화를 잘 보는 편이지만 반짝반짝 거리는 느낌은 없는데,
제목, 포스터는 이상하게 변경하는 경우가 있죠....슬프다.
conori Sep 18
아직 (한국)작품을 많이 보지는 않았지만, 확실히 위화감이 있었어요.
이 의견에 찬성해요. 오리지널의 멋진 모습을 그대로 전해 주었으면 좋겠어요!
❁⁷ Sep 18
옛날에 대여점에 갔을 때를 떠올려 보면,
확실히 표지와 포스터 전부 너무 비슷비슷해서
뭐가 뭔지 구분하지 못했던 기억이 있습니다.
__om__ Sep 18
그래서 나는 보고 싶지 않아...
yuku89456 Sep 18
정말 저렇게 바꾼 게 너무 짜증이 나요.
어째서, 그대로 해주지 않는 거죠.
ㅋㄹ Sep 18
오히려 이렇게 만드는 것도 재능이지 않을까 생각할 정도로
센스가 없어.
猫鳴き温泉Paw printsピトーの湯♨ Sep 18
한드, 사랑의 불시착이 좋았어요
ぬ太 Sep 18
지나가다가 실례합니다.
(한드)보지 않는 제가 봐도 이건... 완전 촌스럽네요.
정말 원래 그대로가 좋아요.
まる25 Sep 18
처음 뵙겠습니다!
진짜 동감이에요!! 반짝반짝 동화 같은 느낌 때문에
좋은 드라마를 놓칠 가능성이 있고,
포스터가 싫어서 한드를 보지 않는 분도 있지 않을까!? 생각합니다.
안타까워요.
あいずしか眼中に無い Sep 19
센스가 없군요...
日韓交流会 神戸 まればん。Sep 19
한국판을 주로 봤기 때문에, 일본판을 다시 보면 위화감이 잔뜩 들어요.
핑크가 필요합니까? 아까워라.
ライラ@初心者です。Sep 20
처음 뵙겠습니다.
한드를 무척 좋아합니다. 특히 시대극을 좋아해요.
처음에「이산」이라는 작품에 빠졌었는데
제목이 반짝반짝하게 바뀐 것을 그때 처음 알았어요.
らいちゃん Sep 21
이건 아마도 일본은 알아보기 쉽게 만드는 게 뿌리 박혀있어서
그런다고 생각해. 리모컨 버튼도 그렇고 말야.
한국은 알아보기 쉬운 것보다 유행이나 센스를 중시하는 느낌이야.
hiyouko Sep 18
지나가던 중에 실례합니다.
「호텔델루나」도 왜인지 모를 부제목이 붙어서, 하마터면 보지 않을 뻔했어요…
아이유와 여진구 재밌었어요. 부제목을 붙인 분께는 죄송하지만,
드라마를 보고 나서 만들었던 건지 의심했어요…
ふわまるFried shrimp違和感ランド Sep 18
동감입니다.
해외 작품이라도 일본 필터를 거치면 저렇게 되죠.
わしお Sep 18
일본 영화의 한국판 포스터가 일본판보다 센스있고 멋지다...
이런 현실에 맞춰서 생각해 보면, 「한국 드라마, 한국 영화의 일본판 포스터가 너무 촌스러운 (≒ 일본의 배급회사의 아재들이 치명적으로 센스가 나쁘다+일본인의 디자인 센스가 한국인에게 뒤떨어진다)문제 」는 꽤 심각하다고 생각해요....
Taiki Sep 18
일본 소비자의 센스에 맞추고 있다는 설이 유력하다고.
ちぇり(Cherries型のGorilla) Sep 18
갑자기 실례하겠습니다!
코로나가 터지고 나서 일본에서는 한드 열풍이 일어나고 있어서,
아줌마뿐 아니라 10대, 20대의 젊은 사람도 많이 보고 있어요!!
쓸데없는 참견이었다면 죄송해요.
N4書房 Sep 18
이건 심하다. 한국의 제작자를 모욕하고, 일본의 시청자를 모욕하지 않는다면
이정도의 「핑크화」는 할 수 없어.
게다가 「이렇게 하지 않으면 보지 않는다」는 이상한 변명을 할 게 뻔하다.
ジンくんの肩の上の妖精 Sep 18
지금은 한드의 늪에 푹 빠져 버렸어요.
하지만 처음에 접하기 전까지는 조금 망설임이 있었는데, 이거 때문일지도 모르겠네요.
배우분들도 모두 멋진데, 이상한 제목과 핑크화로 인해서, 이렇게 삼류 드라마 느낌이 물씬 풍기면 볼 마음도 사라집니다.
カニカマコーング!Sep 17
일본의 관계자의 지성이 낮은 거겠죠.
こぽ Sep 17
일련의 트위터를 봤더니
왼쪽은 프로가 찍은 사진
오른쪽은 옛날 스티커 사진으로 찍은 느낌이 들어요.
權炫辰 hyunjin_kwonTwo heartsTangerine Sep 18
팔로우 안했지만 실례할게요.
어째서 이런 커버를 만든 걸까요.
원래가 더 좋은데....뭐 어차피 볼 사람만 보니까.
가게에서 이거 가져가려면 쓰잘 데기 없는 용기가 필요하지 않을까요.
風見鶏 Sep 18
왼쪽은 전부 보고 싶어지는데,
오른쪽은 보고 싶은 마음이 뚝 떨어진다.
하지만 오른쪽을 선호하는 사람이 많다는 것이겠죠.
butyoudo4946 Sep 18
어, 몰랐어요!
원래부터 이렇게 반짝반짝한 패키지라고 생각했어요.
완전 그대로가 더 좋은데~!
반짝반짝한 패키지 때문에 보고 싶지 않았던 사람이 여기에 있습니다.
이런 고충을, 제작회사인지 어딘지에 호소해 주세요~!
ぴーたん Sep 18
이거 정말 누가 제목을 붙인 걸까요?
얼굴 좀 보고 싶다~
Okomo Sep 18
굉장하네요. 아직 공개되지 않은 드라마의 이미지에 중요한 요소일 텐데...
그런데 일본의 드라마가 한국에서 방영될 경우에는 어떻게 만드는 거죠?
궁금합니다.
赤目長耳 ≧( *'ㅅ’) Sep 18
최근(한드에) 빠지기 시작해서, 이거 참 흥미롭습니다.
CM이나 방송표의 내용해설을 참고하여 골랐기 때문에 포스터,
커버는 처음 봤어요. 그런데 이 포스터를 보면 그냥 무시할 거 같아요.
heping Sep 18
이렇게 나열해 주시니 정말로 일목요연하네요.
원어 제목을 읽을 수 있도록, 한국어를 공부하고 싶어요.
しろまる Sep 18
한드는 딱히 보지 않지만,
왠지 싸구려 같다고 느꼈던 건 이런 이유였군요.
원작이 더 매력적이에요.
ハイハイおじさん Sep 18
역시, 일본판은 센스가 없네요.
みやお Sep 18
이거, 동화적이어서 일본 남성은 받아들이기 힘든 느낌이 되었어.
ルミ Sep 18
한국 드라마의 포스터는 왜 이렇게 반짝반짝하고 촌스러운 걸까 생각했었는데,
바뀌었던 거군요. 일본에서는 반짝반짝한게 수요가 있는 건가요....
Ryo O Sep 18
이렇게 반짝반짝해지면 남성들은 멀리할 거 같아요.
왠지 유치한 느낌이 들어요.
어른에게 초등학생 캐릭터 문구를 권유하는 느낌이랄까?
Noriko Takezaki Sep 18
책 표지 디자인도 그렇죠.
원본의 디자인이 더 좋은데 말이죠.
かうりん Kaulin Sep 18
원래 한국에서의 디자인을 몰랐기 때문에, 놀랐어요!
아마 일본에서는 배급하는 분들, 그리고 많은 남성이 한국 드라마는
「저건 어린이가 보는 거야」라고 생각하는 걸까?
그래서 핑크를~?!
くう Sep 18
일본의 센스 없음에 아연실색했어....
부탁이니까 이상한 걸 덧붙이지 말고
그대로 수입해 줘~!!
フィロソーマ Sep 18
MARVEL의 호크아이에서도 느꼈지만, 같은 일본 국민으로서 부끄럽다고 생각하게 할 정도로 센스없는 녀석이 이런 일을 해도 되는 거냐?
잘 팔리니까 괜찮은 거 아니냐고 할지도 모르지만,
다른 사람이 만든 게 더 잘 팔리지 않을까? 일본에는 니가 만든 거밖에 존재하지 않으니까 비교할 수 없는 거뿐이지 않을까?
not Sep 19
일본판 센스가 없네, 머리가 나쁜 듯.
KK Sep 19
이것도 꽤 심각하네요. 러브 코미디가 아닙니다....
なかにしSep 22
이거 한국 드라마만 그런 게 아니라고 생각해요. ㅋㅋ
서양 영화도 제목이 변해버리거나 대박 촌스러운 부제목을 붙이거나 해요.
촌스러운 포스터도 그렇고....ㅋㅋ
オ タ ク ち ゃ ん Sep 22
처음 뵙겠습니다!
한드를 계속 보면서 너무 재밌는 드라마인데 포스터가 너무 유감스러워서 보고 싶은 마음을 없어지게 한다고 생각했었는데,
일본의 국경을 넘으면서 이렇게 되었군요.
원래 그대로라면 아주 재밌어 보여요.
고친다는 건 있는 그대로를 사용해서는 안된다는 건가요?
가생이닷컴 운영원칙 알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|