국내 모 통신사에서 제작한 안드로이드 TV광고 반응 모음입니다. 같은 영상이 많아 각각 덧글 몇개만 추려보았습니다. ※NOTICE 전 특정회사 제품의 안티가 아닙니다.
Part 1.
intru3d 귀여워서 참을 수가 없어ㅋㅋ
ChoPiGu 애플, 너네들 이런거 할 수 있냐?
MrManBurrito 이게 휴대폰 회사 광고야?
kevin52495kc ㄴ 어.
narutogirlMandy13 이건 뭐야? 춤추는 로봇이라니 ㅋㅋ
kevin52495kc ㄴ 쟤네들 회사가 만든 새로운 안드로이드 광고야
aziliks 0:16 이거 뭐야? 안드로이드를 위한 안드로이드?
eldudo13 이거 조낸 짱인데 ㅋㅋ
GODLOVEEESYOU 아! 진짜 귀여워서 멈출 수가 없네!! 왜 호주는 한국 처럼 귀엽고 멋지게 못 만드는 거야?
abnextt jajajajaja 넘 귀엽네ㅋㅋㅋㅋㅋ
ChannelGreen2010 ㅅㅂ 광고 하나 졸 멋지네(이게 광고 맞아?)
underangel89 귀여워~~~~~~~~ 귀여워~~~~~
CrazychumVids 딩 딩 디잉~ 딩 ㅋㅋㅋㅋ
grimview 이빨? 언제 이빨이 생겼지? 솔직히 이렇게 약간의 디자인은 변경해도 괜찮은거 같아. 왜냐하면 나도 나만의 3D버젼으로 만들었거든ㅋ 그나저나 이거 진짜 멋있는데!
wilt778 일본이 만든 안드로이드는 무서울 정도군!!
killzone2621 ㄴ 미안하다. 이거 한국이 만들었다
toronjillo2 진짜 안드로이드가 애플보단 낫다. 아이폰은 나에겐 진짜 엿같았거든. 그래서 그런지 더 이상은 정이 안간다.
MamiSoooPrecious06 빌어먹을! 무서울 정도로 귀엽잖아 ㅋㅋ
bp24911 내 친구놈이 하는 행동과 똑같아 ㅋㅋ 녀석이 이 짓을 할때면 미처버리겠더라구. 농담이야 ㅋㅋ
dannykid2009 진짜 귀엽네. 내가 가장 좋아하는 장면은 짐승처럼 으르릉 거리면서 죠스처럼 입을 벌일때야. 정말 귀여워!!
moblsche 이거 귀여워서 계속 돌려보고 있어 멈출 수가 없어! 안드로이드!! 가서 애플 엉덩이를 차버리라구!!
ThePopesMac1 한국 사람들 딱! 내 스타일이야!!
wildmercy11 ㅋㅋ 정말 웃기네
psxworld1011 정말 작은 로봇 같아. 갖고싶어!
airmanjayl1 미국에도 정말 이런 광고가 필요해. 애플의 엿같은 광고에겐 좋은 자극제가 될꺼야!
jmar00151 죽이네 ㅋ
SkullsNCrows1 헐!! 한국이 이런 수준 광고와 영화를 만들 수 있다는 걸 몰랐어
OcarinaBrothers 안드로이드의 압승이구만! 댄싱로봇? 애플에겐 상상도 못 할 일일꺼야.. 이봐! 작은 로봇 너가 짱먹어라 ㅋㅋ
MagicDrummerDancer 딩 딩 딩 딩 ㅋㅋㅋ
sdkudrgn01 안드로이드가 짐승이었어?
F1sh9811 헐! 딩 딩 딩 딩 딩!! 끝 부분의 이 소리 정말 좋은데!
TomateFarcie 재밌네 안드로이드 광고 중 최고인듯 Go 안디!(Andy)ㅋㅋ
Macintosh3745 이런 끝 부분은 맥도널드 소리잖아
qdog1342 미국은 왜!? 이런 죽여주는 광고를 못 만드는거지?
WP7User 이런게 바로 안드로이드지!! 최고!!
MilkPudding 엄청 귀엽워!! 미국에서도 이런 광고를 보고 싶다구!!!!
Part 2.
<
TacoChellz1 엔딩부분이 가장 마음에 든다 ㅋ
warachot11 months ago 엄청 귀여워 ㅋㅋ
Thebigmexicano 쟤들이 무슨 말을 하는지 알아들을 수 있었다면 더욱 재밌었을 꺼야
Joker1ruler 죽이는구만ㅋ
Keruaran 내가 본 광고중에 가장 좋았던거 같아
jagjagin 한국 니들이 짱먹어라!!
wechechi 한국판 안드로이드 광고가 미국판을 압도하네. 아주 귀엽고 좋아! 특히 스마티ㅋㅋ
bandbrain 방귀 뀌는 장면이 가장 웃긴거 같아.
ThePcTrickster 난 아이폰 유저이긴 하지만, 이 광고는 정말 기발한데ㅋㅋ
lgnij 아! ㅅㅂ 엔딩장면 졸 웃겨 ㅋㅋ
Athrunwong 아이폰은 싫어라 하는 1人입니다. 구글 안드로이드 역시 짱이군요!
sexscandal96 독일사람으로써 한국어를 듣고 있는게 너무 불편해. 하지만 이 광고는 재밌어 ㅋ
MetalRulz021 뭐야? 방귀 뀐거였어? 하하하하하
ettusais 이 조그만한 녀석이 엔딩부분에서 방귀 뀐거 맞아?
orbeltadz 대단해 드로이드!! 귀여워서 계속 돌려보고 있어..
krnkreekgirl 한국인들 광고 만드는 수준이 짱인데!!
intru3d 하하.. 스마티 ㅋㅋ
MilkPudding 하하하 방귀라니 ㅋㅋㅋ
SuperAbe21 그래 그래, 내가 지금 안드로이드 폰을 사용중이야. 정확하게는 삼성 spica 2.1이지
kagomay98 스마티
N0VAJ 미국엔 이런 안드로이드 광고가 더 필요해!!
thehackman888 좋아! ㅅㅂ 근데 이거 뭐야ㅋㅋㅋ
Macintosh3745 정확하게 녀석은 스마아티!!라고 발음하고 있어
erikrounds 북미에선 미국판 광고보다 한국버젼 광고로 송출해줬음 좋겠어!
amxx12 하하하 사랑스러운데!
cy012201 딩 딩 딩 딩 뿡~ ㅋㅋㅋ
Part 3.
HotXRock X10이다 오오오!!!
SotongDJ 재밌네
josuearisty 버라이즌 안드로이드 광고와 별반 차이없네
anasqtiesh 안드로이드 광고 종결자가 여기있었구만!!
apoapostolov 헐!! 아~~~~ 스마아티~!
ItsMendes 이 광고 북미와 유럽에서 송출해야 해. 진심이야
Part 4.
itachi1958 맙소사!! ㅅㅂ 이거 뭐야ㅋㅋㅋㅋ
wezmaster 헐.....
bradfred08 헐.... 웃기네 ㅋㅋㅋㅋ
Tony3821 슈퍼 소변 ㅋㅋㅋㅋ
ChoPiGu 애플 색히들은 흉내내라고 해도 못 낼꺼다 ㅋㅋ
team1212 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Devastationable 훌륭한 광고야 ㅋ
BAYAREAism 왜 우린 이런 훌륭한 광고들을 볼 수 없는거지?
maxhuntersf 첫번째 애플 유저는 비디오를 본 후 소변을 질렀습니다.
SkyBlueCivic 두번째 안드로이드 안티는 이 비디오를 본 직후 소변을 질렀습니다.
tryantar 안드로이드의 귀여운 모습이 내 머리속에서 떠나질 않아 ㅋㅋ 누가 포토샵으로 오줌맞고 날아가는 스티븐 잡스를 합성해줘
haojie1998 헐
bloc22 푸하하하하하!!!!!!
Alchymyst02 조그만한 이빨이 넘 귀여워 ㅎㅎ
FanServiceGod 다음 안드로이드 소변을 맞을 녀석은 스티븐 잡스일꺼야!!
덧글 중 80 ~ 90%의 귀엽다, 멋지다 반응과 서반어, 불어, 니혼고는 번역하지 않았습니다. 영화, 미드만 번역해봐서 그런지 배운게 도둑질이라 의역, 오역 쩌네요 ㅠㅠ 덧글 번역이 처음인데 우리 네티즌과 비슷한 수준일 것이라는 생각에 비속어, 은어, 욕설등을 섞어 번역해서 올렸습니다. 양해 바랍니다. 다시 한번 말씀드리지만 전 특정회사의 안티가 아닙니다. 광고 자체가 안드로이드라 A사의 안티가 많더라구요. 이것도 그나마 많이 축소해서 올린겁니다.
번역하느라 수고하셨어요. 잘봤습니다. 다만 한 가지, 다음부턴 일본어라고 제대로 표기해 주세요. 굳이 우리 발음인 일본어를 놔두고 일본어인 "니혼고"라고 굳이 그렇게 말씀하실 필요는 없잖아요? 그럴거면 불어도 프랑스어 발음 그대로 français(퐁세)라고 표기해주세요. 우리나라 말이 중국어나 일본어에 비해 외국어를 쉽게 말할 수 있다는 것은 분명한 장점이지만 우리부터가 쓸데없이 외국어를 그런식으로 쓴다면 그건 우리말을 모욕하는 일이 될 수도 있습니다. 너무 민감한 반응일 수도 있지만 제가 국어를 전공하는 사람이라 저런건 좀 눈에 거슬러합니다. 번역자분께서 이해를 해주셨으면 좋겠습니다.
번역자 입니다.
우선 니혼고라고 표기한 부분에 대해 깊은 사과의 말씀올립니다.
해주신 말씀에 깊이 공감하고 있으며, 또 다시 번역을 하게 될 경우 재발방지를 위해 최선을
다하겠다는 약속을 드리겠습니다.
왜? '니혼고'라고 표기했는가?
- 위 유투브 게시글에는 히라가나, 카타가나와 같은 일본 문자들은 없었습니다.
하지만 그 중 「kawai ne」라는 표현이 있었는데, 이 분이 일본분인지 아닌지
모르겠습니다만, 제 짧은 지식으로 비추어 보자면 일본어의 알파벳 표현 방식은 kawai ne가 아닌
kawaiine가 맞는 표현인걸로 알고 있습니다.
일본식 표현으로 귀엽다라는 의미로 작성하신 것 같긴 한데 이게 일본어도 아니고 단순히 알파벳
조합으로 이루어진 표현이다 보니 일본어라고 표기하는 것이 좀 어정쩡한 부분이 있어 부득이하게
니혼고라고 표기하였습니다.
굳이 변명을 대자면 이런 것이고 일본인 친구가 몇명이 있어 가끔 채팅을 할때 저 스스로가
nihongo라고 표현하고 쓰고 있어 무의식 중에 저렇게 작성하게 된 것은 아닐까 합니다.
개소문에서의 중복자료(무단 불펌) 아닌가?
- 저 개소문 자주 갑니다. 그런데 개소문이 리뉴얼을 해서 그런지 검색엔진이 정상적으로
작동되고 있지 않더라구요. 사실 가생이에서도 검색을 먼저 해보고 올렸어야 했는데,
이 부분도 제가 간과한 사실이 맞습니다.
개소문에서의 오래된 게시물 검색이 여의치 않아 검색은 못 해봤고, 이 번역 게시물도 사실
'회원번역' 게시판만 검색해봤을뿐, Etn. 게시판에 있을 줄은 상상도 못했습니다.
뒤늦게 리나님이 작성하신 게시물이 존재하는 걸 알았고,
몇시간 투자한 번역 게시물이라 중복임에도 불구하고 rina님과 운영진분들의 넓은 아량으로
그냥 눈감아 주시는 것 같았습니다.
하지만 번역이라는 것은 영화나 미국 드라마 자막 처럼 번역가가 다르면 의미도 조금씩은
변하게 마련입니다. 큰 틀을 벗어나지는 않지만 의역부분에서의 표현방식이 각자 다르므로
새로운 번역이라기 보단 리나님의 게시물 중 몇개의 리플이 더 추가 된 걸로 이해해 주시면
고맙겠습니다.