저는 영어자막 제공하는게 더 좋을 것 같더라구요.. 물론 각나라 별로 가사 번역해서 영상 올리는 사람들이 있어서 굳이 안해줘도 되긴 하겠지만 가사의 의미를 대충이라도 알면서 뮤직비디오를 보고 음악을 듣는 거랑 그냥 전혀 무슨 뜻인지 못알아듣는 외국어 가사를 듣는 거랑 느낌이 다를 것 같네요. 노래 자체는 좋아도 가사의 의미를 잘 모르겠으면 관심이 안가는 사람들도 있을텐데 그런 사람들에게도 관심을 갖게 해주는 점에선 좋다고 봅니다. 케이팝을 원래부터 좋아하는 사람이라면 가사도 찾아보고 하겠지만 그냥 우연히 보고 듣는 사람에게 더 정보를 제공함으로써 관심을 유도할 수 있다는 점에서 케이팝의 저변확대에 기여할 수도 있다는 생긱이 들어 긍정적인 것 같네요. 근데 문제는 번역이 제대로 안되서 제왑 공식 뮤비보다 kbs월드에서 방송되는 뮤직뱅크 유튜브 영어자막이 번역이 더 잘되어있는 경우도 많다고 하더군요.. ㅋ
Yg같은.경우는.전문 번안팀이 붙는.일본활동곡에 한에서는 현지화 서비스 잘합니다 그외에 중국시장은 최근 활성화 시킨 편이라 아직 중국쪽 번안에 대해 sm처럼 노하우가 없다보니 그쪽은 한국어로 강행하는데 아마 다음 팀이 활동할때쯤이면 엑소처럼 현지화 전략 쓸것으로 예상합니다 그외에 자막같은 경우 yg는 힙합을 기반으로 하는 회사인데 한국말로 라임이나 플로우를 맞춰서 내는 가사에 어설픈 번역이 들어가면 본인들 가사의 의도가 변질되기 때문에 안하는거 같던데요. Sm은 안하는건 뭐 그쪽 나라 진출 의도가 없기 때문에 안하는걸로 알고 있고요.