State news: North Korea proposes high-level talks with U.S.
조선중앙통신: 북한, 미국과의 수준높은 대화 제안
North Korea proposed high-level talks with the United States to "ease tensions in the Korean Peninsula," its state news agency reported early Sunday.
북한은 한반도 긴장 완화를 위해 미국과의 수준높은 대화를 제안했다고 조선중앙통신이 일요일 일찍 보도했다.
The topics that "can be sincerely discussed" include easing military tensions, changing a truce treaty to a peace treaty and nuclear matters, according to a statement from the North's National Defense Commission, as reported by the state-run Korean Central News Agency. It left some details -- like where and when the talks might be held -- up to Washington, and insisted U.S. officials should not lay out any preconditions for talks.
조선중앙통신에 따르면 진지하게 논의될 수 있는 주제는 군사적 긴장 완화, 정전 협정을 평화 협정으로 변경, 핵문제를 포함한다. 회담이 열릴 장소나 시기 등의 몇몇 자세한 사항은 미국에 달려있고 미국 정부가 대화를 위해 어떤 전제조건을 설정하면 안 된다고 주장했다.
"(The United States should) not lose the opportunity that is laid out and should actively agree with our resolute step and good intention," the commission said.
"(미국 정부는) 주어진 기회를 놓치면 안 되며 우리(북한)의 확고한 절차와 좋은 의도에 적극적으로 동감해야 한다."고 밝혔다.
For years, North Korea has been at odds with many in the international community, including the United States, over its missile and nuclear programs.
수 년 간 북한은 북한의 미사일과 핵 프로그램에 대해 미국 등의 국제 공동체와 조화롭지 못했다.
Whether Pyongyang's offer is accepted -- and if so, on what terms -- and whether the talks happen remains to be seen.
북한의 제안이 받아들여질지, 그리고 회담이 열릴 지는 지켜봐야 할 사항이다.
Last Tuesday, North Korea called off what were supposed to be the first high-level talks between North and South Korean officials in years. That meeting was supposed to start the next day.
지난 화요일, 북한은 수 년 만에 처음으로 있을 예정이었던 남북 간의 수준 높은 회담을 취소했다. 그 회담은 다음날 열릴 예정이었다.
South Korea's unification ministry said the North dropped out after a dispute about who should be involved in the talks, after both sides contended that the other wasn't sending a sufficiently high-level official to the delegation
남북이 서로 충분히 수준 높은 인물을 회담에 보내지 않았다고 주장한 이후 대한민국 통일부는 회담 관련되어야 하는 인물에 대한 갈등 이후 북한이 물러났다고 주장했다.
The talks were to focus on, among other things, reviving joint economic activities. Amid a spike in tensions, the North in April halted activity at the Kaesong Industrial Zone, a shared industrial complex and major symbol of cooperation between the two countries.
회담들은 무엇보다도 상호 경제 활동을 살아나게 하는데 맞춰졌었다. 긴장 상황이 나빠지는 중에 4월 북한은 남북간 공동으로 이용하는 공업단지이자 남북협력의 주요 상징인 개성공단 가동을 중단했다.
It was not immediately clear what might be on the agenda if U.S. and North Korean officials meet. Washington has been at the forefront of those demanding an end to its nuclear program, pushing for sanctions and rallying other nations to their side.
미국과 북한이 회담을 가졌다면 의제가 될 것들은 지금 명확하지 않다. 미국은 경제 제재를 시행하고 다른 나라를 미국 편으로 만들며 북한의 핵 프로그램 종료를 요구하는데 최전선에 있어왔다.
Tensions in and around the Korean Peninsula surged in December -- one year after Kim Jong-un assumed power after his father's death -- when North Korea launched a long-range rocket then conducted an underground nuclear test two months later.
한반도와 그 주변의 긴장은 북한이 장거리 로켓을 발사하고 2개월 후 지하 핵실험을 시행한 지난 12월 - 김정은이 아버지 사후 권력을 맡게 되고 1년 후 - 높아졌다.
Adm. Samuel J. Locklear, the top U.S. commander in the Pacific, said in April that North Korea's missile and weapons programs posed "a clear and direct threat to U.S. national security and regional peace and stability."
미국 태평양 사령관 새뮤얼 J 로클레어 제독은 북한의 미사일과 무기 프로그램이 미국 내부 안전, 지역 평화와 유지에 확실하고 직접적 위협이라고 밝혔다.
That same month, North Korea set out demanding conditions for talks. They included calling for the withdrawal of U.N. sanctions against it and a permanent end to joint U.S.-South Korean military exercises.
같은 달 북한은 대화를 위한 수요 조건에 착수했는데 여기에는 북한에 대한 UN 제재 철회를 요구, 한미 상호 군사 훈련을 영원히 종료할 것을 포함했다.
The United States and South Korea "should immediately stop all their provocative acts against the DPRK and apologize for all of them," the North's National Defense Commission said in a statement carried by state-run media, using the shortened version of North Korea's official name, the Democratic People's Republic of Korea.
"한미 양국은 북한에 대한 모든 도발적 행동을 즉각 중단하고 그 모든 행위에 사과해야 한다"고 조선중앙통신에서 밝혔다.
But those talks never came to be, with South Korean foreign ministry spokesman Cho Tai-young describing the North's demands as "preposterous."
하지만 이런 대화는 대한민국 외교부 대변인 조태영이 북한의 요구를 '말도 안 된다'고 함으로써 이뤄지지 않을 전망이다.
The United States has said that, in order for it to engage in talks, North Korea would have to show a serious commitment to moving away from its nuclear program.
미국 정부는 북한이 대화에 참여하도록 북한은 핵 프로그램을 종료하겠다는 진정한 노력을 보여줘야 되겠다고 밝혔다.